Before I die I want to... | Candy Chang

Candy Chang: Antes de morir quiero...

694,166 views ・ 2012-09-04

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
Quienes nos rodean pueden ayudarnos de muchas
00:16
There are a lot of ways the people around us
1
16220
3324
00:19
can help improve our lives.
2
19568
2103
maneras a mejorar nuestras vidas.
00:21
We don't bump into every neighbor,
3
21695
1620
No conocemos a todos los vecinos,
00:23
so a lot of wisdom never gets passed on,
4
23339
3047
por eso no intercambiamos mucho conocimiento
00:26
though we do share the same public spaces.
5
26410
2452
a pesar de compartir los mismos espacios públicos.
00:29
So over the past few years, I've tried ways to share more
6
29362
2761
En los últimos años he tratado de compartir más
00:32
with my neighbors in public space,
7
32147
2316
con mis vecinos en el espacio público,
00:34
using simple tools like stickers, stencils and chalk.
8
34487
2960
con herramientas simples como autoadhesivos, plantillas y tiza.
Estos proyectos surgieron de preguntas como:
00:38
And these projects came from questions I had, like:
9
38058
3372
¿cuánto pagan mis vecinos por sus apartamentos?
00:41
How much are my neighbors paying for their apartments?
10
41454
2691
00:44
(Laughter)
11
44169
1190
(Risas) ¿Cómo podemos prestar y pedir prestado más cosas
00:45
How can we lend and borrow more things,
12
45383
2254
00:47
without knocking on each other's doors at a bad time?
13
47661
2999
sin llamar a la puerta en un mal momento?
00:51
How can we share more memories of our abandoned buildings,
14
51978
4053
¿Cómo compartir más recuerdos
de nuestros edificios abandonados
00:56
and gain a better understanding of our landscape?
15
56055
2415
y comprender mejor nuestro paisaje?
00:59
How can we share more of our hopes for our vacant storefronts,
16
59811
4318
¿Cómo compartir más nuestras esperanzas
ante las tiendas vacías para que nuestras comunidades
01:04
so our communities can reflect our needs and dreams today?
17
64153
3453
puedan reflejar hoy nuestras necesidades y sueños?
Vivo en Nueva Orleáns
01:10
Now, I live in New Orleans,
18
70034
1931
01:11
and I am in love with New Orleans.
19
71989
2317
y estoy enamorada de Nueva Orleáns.
01:14
My soul is always soothed by the giant live oak trees,
20
74660
4508
Mi alma siempre encuentra alivio con los robles gigantes
que dan sombra a amantes, borrachos y soñadores
01:19
shading lovers, drunks and dreamers for hundreds of years,
21
79192
4372
desde hace siglos y confío en una ciudad
01:23
and I trust a city that always makes way for music.
22
83588
3262
que siempre da cabida a la música. (Risas)
01:26
I feel like every time someone sneezes,
23
86874
2418
Siento que ante el menor estornudo
01:29
New Orleans has a parade.
24
89316
1239
hay un desfile en Nueva Orleáns. (Risas)
01:30
(Laughter)
25
90579
1285
01:31
The city has some of the most beautiful architecture in the world,
26
91888
3516
La ciudad tiene una de las arquitecturas más bellas
del mundo, pero también una con la mayor cantidad
01:35
but it also has one of the highest amounts of abandoned properties in America.
27
95428
3920
de propiedades abandonadas de EE.UU.
Yo vivo cerca de esta casa y pensaba cómo podría
01:40
I live near this house,
28
100062
1428
01:41
and I thought about how I could make it a nicer space for my neighborhood,
29
101514
3841
convertirla en un espacio más agradable para
el barrio y también en algo
01:45
and I also thought about something that changed my life forever.
30
105379
3714
que cambió mi vida para siempre.
01:51
In 2009, I lost someone I loved very much.
31
111566
3554
En 2009 perdí a alguien a quien amaba mucho.
01:55
Her name was Joan, and she was a mother to me.
32
115930
2928
Era Joan, como una madre para mí;
01:59
And her death was sudden and unexpected.
33
119834
2762
su muerte fue repentina e inesperada.
02:06
And I thought about death a lot.
34
126424
1873
Pensé mucho en la muerte
02:12
And ... this made me feel deep gratitude for the time I've had.
35
132821
6071
y
y esto me produjo una profunda gratitud por el tiempo vivido
02:19
And ... brought clarity to the things that are meaningful to my life now.
36
139502
6945
y
le dio claridad a las cosas significativas
de mi vida actual.
02:29
But I struggle to maintain this perspective in my daily life.
37
149923
4055
Pero brego por mantener esta mirada en mi vida cotidiana.
02:34
I feel like it's easy to get caught up in the day-to-day,
38
154724
2809
Me parece que es fácil dejarse atrapar por el día a día
02:37
and forget what really matters to you.
39
157557
1890
y olvidar lo realmente importante para uno.
02:40
So with help from old and new friends,
40
160240
2130
Así que con la ayuda de viejos y nuevos amigos
02:42
I turned the side of this abandoned house into a giant chalkboard,
41
162394
3854
transformé la pared de esta casa abandonada
en una pizarra gigante y pinté sobre ella
02:46
and stenciled it with a fill-in-the-blank sentence:
42
166272
2907
frases para completar:
02:49
"Before I die, I want to ..."
43
169203
2988
"Antes de morir quiero..."
02:53
So anyone walking by can pick up a piece of chalk,
44
173723
3079
Así, los transeúntes podían tomar una tiza,
02:56
reflect on their life,
45
176826
1398
reflexionar sobre sus vidas y compartir aspiraciones personales
02:58
and share their personal aspirations in public space.
46
178248
2744
en el espacio público.
03:02
I didn't know what to expect from this experiment,
47
182746
3094
No sabía qué esperar de este experimento
03:05
but by the next day, the wall was entirely filled out,
48
185864
3321
pero al día siguiente la pared estaba repleta
y seguía cubriéndose.
03:09
and it kept growing.
49
189209
1411
Y me gustaría compartir algunas cosas
03:11
And I'd like to share a few things that people wrote on this wall.
50
191201
3342
que la gente escribió en la pared.
03:17
"Before I die, I want to be tried for piracy."
51
197204
3433
"Antes de morir quiero ser juzgado por piratería". (Risas)
03:20
(Laughter)
52
200661
6444
"Antes de morir quiero sentarme a horcajadas en la línea de cambio de fecha".
03:27
"Before I die, I want to straddle the International Dateline."
53
207461
4190
03:33
"Before I die, I want to sing for millions."
54
213468
3262
"Antes de morir quiero cantar para millones de personas".
"Antes de morir quiero plantar un árbol".
03:38
"Before I die, I want to plant a tree."
55
218239
2723
03:43
"Before I die, I want to live off the grid."
56
223987
2904
"Antes de morir quiero vivir fuera de la red".
03:48
"Before I die, I want to hold her one more time."
57
228610
3472
"Antes de morir quiero abrazarla una vez más".
"Antes de morir quiero ir al rescate de alguien".
03:55
"Before I die, I want to be someone's cavalry."
58
235039
3580
04:00
"Before I die, I want to be completely myself."
59
240825
4528
"Antes de morir quiero ser completamente yo mismo".
Este espacio abandonado se tornó constructivo
04:09
So this neglected space became a constructive one,
60
249231
3975
04:13
and people's hopes and dreams made me laugh out loud, tear up,
61
253230
4872
y los sueños y esperanzas de la gente
me hicieron reír a carcajadas, me destrozaron,
y me dieron consuelo en momentos difíciles.
04:18
and they consoled me during my own tough times.
62
258126
2889
04:21
It's about knowing you're not alone;
63
261366
2414
Se trata de saber que uno no está solo.
04:23
it's about understanding our neighbors in new and enlightening ways;
64
263804
3682
Se trata de entender a nuestros vecinos
de maneras nuevas y esclarecedoras.
04:27
it's about making space for reflection and contemplation,
65
267510
3349
Se trata de dar cabida a la reflexión y la contemplación,
04:30
and remembering what really matters most to us as we grow and change.
66
270883
4956
y de recordar qué es lo más importante para nosotros
conforme crecemos y cambiamos.
Esto ocurrió el año pasado y empecé a recibir
04:37
I made this last year,
67
277419
1237
04:38
and started receiving hundreds of messages from passionate people
68
278680
3395
cientos de mensajes de personas apasionadas
04:42
who wanted to make a wall with their community.
69
282099
2417
que querían hacer un muro en su comunidad
04:44
So, my civic center colleagues and I made a tool kit,
70
284540
3176
por eso con mis colegas del centro cívico hicimos un kit y ahora
04:47
and now walls have been made in countries around the world,
71
287740
2818
se han hecho muros en países de todo el mundo,
04:50
including Kazakhstan,
72
290582
3413
como Kazajstán, Sudáfrica,
04:54
South Africa,
73
294019
2711
04:56
Australia,
74
296754
2452
Australia,
04:59
Argentina, and beyond.
75
299230
1992
Argentina y más allá.
05:01
Together, we've shown how powerful our public spaces can be
76
301689
2882
Juntos demostramos el poder de nuestros espacios públicos
05:04
if we're given the opportunity to have a voice,
77
304595
2701
si nos dan la oportunidad de expresarnos
05:07
and share more with one another.
78
307320
2075
y compartir mutuamente.
05:12
Two of the most valuable things we have
79
312927
2112
Dos de las cosas más valiosas que tenemos son el tiempo
05:15
are time, and our relationships with other people.
80
315063
3427
y nuestras relaciones con otras personas.
05:19
In our age of increasing distractions,
81
319522
2524
En nuestra era de distracciones en aumento,
es más importante que nunca, encontrar las formas de conservar
05:22
it's more important than ever to find ways to maintain perspective,
82
322070
3476
la perspectiva y recordar que la vida es breve y delicada.
05:25
and remember that life is brief and tender.
83
325570
3204
05:29
Death is something that we're often discouraged to talk about,
84
329528
3040
La muerte es algo de lo que a menudo
evitamos hablar, o incluso pensar, pero
05:32
or even think about,
85
332592
1270
05:33
but I've realized that preparing for death
86
333886
2324
entendí que prepararnos para la muerte
05:36
is one of the most empowering things you can do.
87
336234
2754
es una de esas cosas que nos confieren más poder.
05:39
Thinking about death clarifies your life.
88
339464
2555
Pensar en la muerte clarifica nuestra vida.
05:44
Our shared spaces can better reflect what matters to us,
89
344971
2889
Nuestros espacios compartidos pueden reflejar mejor lo que nos importa
05:47
as individuals and as a community,
90
347884
3289
como individuos y como comunidad
y con más medios para compartir esperanzas, miedos e historias,
05:51
and with more ways to share our hopes, fears and stories,
91
351197
3936
la gente que nos rodea no sólo puede ayudar
05:55
the people around us can not only help us make better places,
92
355157
3920
a mejorar lugares, puede ayudar a mejorar nuestras vidas.
05:59
they can help us lead better lives.
93
359101
2071
06:01
Thank you.
94
361545
1152
Gracias. (Aplausos)
06:02
(Applause)
95
362721
4573
(Aplausos)
06:07
Thank you.
96
367318
1156
Gracias. (Aplausos)
06:08
(Applause)
97
368498
5439
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7