Before I die I want to... | Candy Chang

704,989 views ・ 2012-09-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: khalid marbou المدقّق: Waseem Samman
هناك الكثير من الطرق التي يمكن بها للناس من حولنا
00:16
There are a lot of ways the people around us
1
16220
3324
00:19
can help improve our lives.
2
19568
2103
المساعدة في تحسين حياتنا.
00:21
We don't bump into every neighbor,
3
21695
1620
ونحن لا نصادف كل جار،
00:23
so a lot of wisdom never gets passed on,
4
23339
3047
وبالتالي فالكثير من الحكمة لا يتم تمريرها،
00:26
though we do share the same public spaces.
5
26410
2452
على الرغم من أننا نتقاسم الأماكن العامة ذاتها.
00:29
So over the past few years, I've tried ways to share more
6
29362
2761
على مدى السنوات القليلة الماضية، جربت طرقا للمشاركة أكثر
00:32
with my neighbors in public space,
7
32147
2316
مع جيراني في الأمكان العامة،
00:34
using simple tools like stickers, stencils and chalk.
8
34487
2960
باستخدام أدوات بسيطة مثل الملصقات والمرسام والطباشير.
وهذه المشاريع انبثقت من أسئلة راودتني، مثل:
00:38
And these projects came from questions I had, like:
9
38058
3372
كم يدفع جيراني في مقابل شققهم؟
00:41
How much are my neighbors paying for their apartments?
10
41454
2691
00:44
(Laughter)
11
44169
1190
(ضحك) كيف يمكننا إقراض واقتراض المزيد من الأشياء
00:45
How can we lend and borrow more things,
12
45383
2254
00:47
without knocking on each other's doors at a bad time?
13
47661
2999
دون قرع أبواب بعضنا البعض في الأوقات غير المناسبة؟
00:51
How can we share more memories of our abandoned buildings,
14
51978
4053
كيف يمكن أن نشارك أكثر ذكرياتنا
لمبانينا المهجورة،
00:56
and gain a better understanding of our landscape?
15
56055
2415
ونتوصل إلى فهم أفضل لمناظرنا الطبيعية؟
00:59
How can we share more of our hopes for our vacant storefronts,
16
59811
4318
وكيف يمكن أن نشارك أكثر من آمالنا
لواجهات المحلات الشاغرة لدينا، بحيث يمكن
01:04
so our communities can reflect our needs and dreams today?
17
64153
3453
لمجتمعاتنا أن تعكس احتياجاتنا وأحلامنا اليوم؟
الآن، أنا أعيش في (نيو أورليانز)،
01:10
Now, I live in New Orleans,
18
70034
1931
01:11
and I am in love with New Orleans.
19
71989
2317
وأنا واقع في حب (نيو أورليانز).
01:14
My soul is always soothed by the giant live oak trees,
20
74660
4508
روحي دائماً تهدأ بأشجار البلوط العملاقة المفعمة بالحية،
مظللة العشاق والسكارى والحالمين
01:19
shading lovers, drunks and dreamers for hundreds of years,
21
79192
4372
لمئات السنين، وأنا أثق في مدينة
01:23
and I trust a city that always makes way for music.
22
83588
3262
تفتح الطريق دائماً للموسيقى. (ضحك)
01:26
I feel like every time someone sneezes,
23
86874
2418
أشعر وكأنه في كل مرة يعطس أحدهم،
01:29
New Orleans has a parade.
24
89316
1239
(نيو أورليانز) تقيم موكباً. (ضحك)
01:30
(Laughter)
25
90579
1285
01:31
The city has some of the most beautiful architecture in the world,
26
91888
3516
توجد في المدينة بعض من أجمل الفنون المعمارية
في العالم، ولكنها تحتوي كذلك على أكبر مقدار
01:35
but it also has one of the highest amounts of abandoned properties in America.
27
95428
3920
من الممتلكات المهجورة في أمريكا.
أنا أعيش بالقرب من هذا المنزل، وفكرت بخصوص كيفية
01:40
I live near this house,
28
100062
1428
01:41
and I thought about how I could make it a nicer space for my neighborhood,
29
101514
3841
جعله مساحة أجمل لجواري،
وقد فكرت كذلك في شيء
01:45
and I also thought about something that changed my life forever.
30
105379
3714
غير حياتي إلى الأبد.
01:51
In 2009, I lost someone I loved very much.
31
111566
3554
سنة 2009، فقدت شخصاً عزيزاً علي.
01:55
Her name was Joan, and she was a mother to me.
32
115930
2928
كان اسمها (جوان)، وكانت بمثابة أم لي،
01:59
And her death was sudden and unexpected.
33
119834
2762
وكانت وفاتها مفاجئة وغير متوقعة.
02:06
And I thought about death a lot.
34
126424
1873
ففكرت في الموت كثيراً،
02:12
And ... this made me feel deep gratitude for the time I've had.
35
132821
6071
و
هذا جعلني أشعر بامتنان عميق للوقت الذي كان لدي،
02:19
And ... brought clarity to the things that are meaningful to my life now.
36
139502
6945
و
جلبت الوضوح إلى الأشياء ذات المغزى
في حياتي الآن.
02:29
But I struggle to maintain this perspective in my daily life.
37
149923
4055
ولكنني أناضل للحفاظ على هذا المنظور في حياتي اليومية.
02:34
I feel like it's easy to get caught up in the day-to-day,
38
154724
2809
أشعر أنه من السهل أن ننشغل بالحياة اليومية،
02:37
and forget what really matters to you.
39
157557
1890
وننسى ما يعني لكم الكثير حقا.
02:40
So with help from old and new friends,
40
160240
2130
وبمساعدة من الأصدقاء القدامى والجدد،
02:42
I turned the side of this abandoned house into a giant chalkboard,
41
162394
3854
حولت جانبا من هذا المنزل المهجور
إلى سبورة عملاقة ورسمت عليها بقالب
02:46
and stenciled it with a fill-in-the-blank sentence:
42
166272
2907
مع جملة "املأ الفراغ":
02:49
"Before I die, I want to ..."
43
169203
2988
"قبل أن أموت، أريد أن... "
02:53
So anyone walking by can pick up a piece of chalk,
44
173723
3079
حيث يمكن لأي شخص يمشي التقاط قطعة من الطباشير،
02:56
reflect on their life,
45
176826
1398
أن يعكس حياته، ويشارك طموحاته الشخصية
02:58
and share their personal aspirations in public space.
46
178248
2744
في الفضاء العام.
03:02
I didn't know what to expect from this experiment,
47
182746
3094
لم أكن أعرف ما يمكن توقعه من هذه التجربة،
03:05
but by the next day, the wall was entirely filled out,
48
185864
3321
ولكن في اليوم التالي، امتلأ الجدار تماما،
واستمرت في الازدياد.
03:09
and it kept growing.
49
189209
1411
وأود أن أشارككم بعض الأشياء
03:11
And I'd like to share a few things that people wrote on this wall.
50
191201
3342
التي كتبها الناس على هذا الجدار.
03:17
"Before I die, I want to be tried for piracy."
51
197204
3433
"قبل أن أموت، أريد أن أحاكم بتهمة القرصنة". (ضحك)
03:20
(Laughter)
52
200661
6444
"قبل أن أموت، أريد أن أركب على خط التاريخ الدولي".
03:27
"Before I die, I want to straddle the International Dateline."
53
207461
4190
03:33
"Before I die, I want to sing for millions."
54
213468
3262
"قبل أن أموت، أريد أن أغني أمام الملايين".
"قبل أن أموت، أريد أن أزرع شجرة."
03:38
"Before I die, I want to plant a tree."
55
218239
2723
03:43
"Before I die, I want to live off the grid."
56
223987
2904
"قبل أن أموت، أريد أن أعيش خارج الشبكة".
03:48
"Before I die, I want to hold her one more time."
57
228610
3472
"قبل أن أموت، أريد أن أمسك بها لمرة أخرى."
"قبل أن أموت، أريد أن أكون فارس أحدهم".
03:55
"Before I die, I want to be someone's cavalry."
58
235039
3580
04:00
"Before I die, I want to be completely myself."
59
240825
4528
"قبل أن أموت، أريد أن أكون على طبيعتي تماما".
وبالتالي فهذا الفضاء المهمل صار بَنَّاءً،
04:09
So this neglected space became a constructive one,
60
249231
3975
04:13
and people's hopes and dreams made me laugh out loud, tear up,
61
253230
4872
وآمال الناس وأحلامهم
جعلتني أضحك بصوت عال، وأبكي،
وقد واستني خلال أوقاتي الصعبة.
04:18
and they consoled me during my own tough times.
62
258126
2889
04:21
It's about knowing you're not alone;
63
261366
2414
يتعلق الأمر بمعرفة أنك لست وحيداً.
04:23
it's about understanding our neighbors in new and enlightening ways;
64
263804
3682
يتعلق بفهم جيراننا
بطرق جديدة ومفيدة.
04:27
it's about making space for reflection and contemplation,
65
267510
3349
يتعلق الأمر بإتاحة المجال للتفكير والتأمل،
04:30
and remembering what really matters most to us as we grow and change.
66
270883
4956
وتذكر ما يهم حقاً بالنسبة لنا
ونحن ننمو ونتغيير.
وقد أنشأت هذا في السنة الماضية، وبدأت في تلقي
04:37
I made this last year,
67
277419
1237
04:38
and started receiving hundreds of messages from passionate people
68
278680
3395
مئات الرسائل من أشخاص شغوفين
04:42
who wanted to make a wall with their community.
69
282099
2417
يريدون أن ينشئوا جدارًا في مجتمعهم،
04:44
So, my civic center colleagues and I made a tool kit,
70
284540
3176
وهكذا شكلت مع زملائي في مركز المدنية، مجموعة من الأدوات، والآن
04:47
and now walls have been made in countries around the world,
71
287740
2818
قد تم إنشاء الجدران في بلدان من جميع أنحاء العالم،
04:50
including Kazakhstan,
72
290582
3413
بما فيها كازاخستان وجنوب أفريقيا،
04:54
South Africa,
73
294019
2711
04:56
Australia,
74
296754
2452
وأستراليا
04:59
Argentina, and beyond.
75
299230
1992
والأرجنتين وغيرها.
05:01
Together, we've shown how powerful our public spaces can be
76
301689
2882
ومعاً، قد أظهرنا مدى قوة الأماكن العامة لدينا
05:04
if we're given the opportunity to have a voice,
77
304595
2701
إذا أتيحت لنا الفرصة لنُسمِع صوتنا
05:07
and share more with one another.
78
307320
2075
ونشارك أكثر مع بعضنا البعض.
05:12
Two of the most valuable things we have
79
312927
2112
اثنان من أثمن الأشياء لدينا هو الوقت
05:15
are time, and our relationships with other people.
80
315063
3427
وعلاقاتنا مع الأشخاص الآخرين.
05:19
In our age of increasing distractions,
81
319522
2524
في عصرنا هذا حيث زادت الملهيات،
وأكثر من أي وقت مضى، صار مهماً إيجاد السبل الكفيلة للحفاظ على
05:22
it's more important than ever to find ways to maintain perspective,
82
322070
3476
وجهة النظر وتذكر أن الحياة قصيرة ومؤلمة.
05:25
and remember that life is brief and tender.
83
325570
3204
05:29
Death is something that we're often discouraged to talk about,
84
329528
3040
الموت هو موضوع لانتشجع غالباً
للحديث عنه، أو حتى التفكير فيه، ولكن
05:32
or even think about,
85
332592
1270
05:33
but I've realized that preparing for death
86
333886
2324
لقد أدركت أن الاستعداد للموت
05:36
is one of the most empowering things you can do.
87
336234
2754
هو أحد أكثر الأمور الباعثة على القوة والتي يمكنك القيام بها.
05:39
Thinking about death clarifies your life.
88
339464
2555
التفكير في الموت يوضّح حياتك.
05:44
Our shared spaces can better reflect what matters to us,
89
344971
2889
الفضاءات المشتركة لدينا يمكن أن تعكس بشكل أفضل ما يهم لنا
05:47
as individuals and as a community,
90
347884
3289
كأفراد وكمجتمع،
وبالمزيد من الطرق لمشاركة آمالنا ومخاوفنا وقصصنا،
05:51
and with more ways to share our hopes, fears and stories,
91
351197
3936
الناس من حولنا لا يمكنهم فقط مساعدتنا
05:55
the people around us can not only help us make better places,
92
355157
3920
في إنشاء أماكن أفضل، بل يمكنهم أن يساعدونا على عيش حياة أفضل.
05:59
they can help us lead better lives.
93
359101
2071
06:01
Thank you.
94
361545
1152
شكرا لكم. (تصفيق)
06:02
(Applause)
95
362721
4573
(تصفيق)
06:07
Thank you.
96
367318
1156
شكرا. (تصفيق)
06:08
(Applause)
97
368498
5439
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7