Looks aren't everything. Believe me, I'm a model. | Cameron Russell | TED

29,945,271 views ・ 2013-01-16

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Ganna Pershukova Утверджено: Hanna Leliv
00:15
Hi. My name is Cameron Russell,
1
15566
2620
Привіт. Мене звати Кемерон Расселл,
00:18
and for the last little while, I've been a model.
2
18210
6029
і деякий час
я працюю моделлю.
00:24
Actually, for 10 years.
3
24263
2341
Взагалі-то, останні 10 років.
00:28
And I feel like
4
28250
2156
І я відчуваю, що глядачі у цьому залі
00:30
there's an uncomfortable tension in the room right now
5
30430
2800
дещо напружилися,
00:33
because I should not have worn this dress.
6
33254
2023
бо мені не слід було вдягати цю сукню. (Сміх)
00:35
(Laughter)
7
35301
1758
На щастя, я принесла з собою змінне вбрання.
00:37
So luckily, I brought an outfit change.
8
37083
2474
00:39
This is the first outfit change on the TED stage,
9
39581
3625
Це перша зміна одягу на сцені TED,
00:43
so you guys are pretty lucky to witness it, I think.
10
43230
3022
тому вам пощастило це побачити.
00:46
If some of the women were really horrified when I came out,
11
46276
2917
Якщо деяких жінок шокував мій вихід на сцену, не треба казати зараз,
00:49
you don't have to tell me now, but I'll find out later on Twitter.
12
49217
3143
я і так дізнаюсь про це пізніше з Твітеру.
(Сміх)
00:52
(Laughter)
13
52384
3220
00:57
I'd also note that I'm quite privileged
14
57575
1858
Я мушу також зазначити, що маю неабияку перевагу -
00:59
to be able to transform what you think of me
15
59457
3054
я маю змогу змінити вашу думку про мене
01:02
in a very brief 10 seconds.
16
62535
2639
за лічені 10 секунд.
01:05
Not everybody gets to do that.
17
65198
1745
Не кожному випадає така можливість.
01:08
These heels are very uncomfortable, so good thing I wasn't going to wear them.
18
68660
3834
Ці підбори дуже незручні,
як добре, що я не збираюся їх носити.
01:14
The worst part is putting this sweater over my head,
19
74499
2521
Найважче - надягнути цей светр через голову,
бо ви будете сміятись,
01:17
because that's when you'll all laugh at me,
20
77044
2049
тому прошу нічого не робити, поки я надягаю його.
01:19
so don't do anything while it's over my head.
21
79117
2108
Гаразд.
01:23
All right.
22
83005
1017
Тож чому я це зробила?
01:26
So, why did I do that?
23
86243
2707
01:28
That was awkward.
24
88974
1206
Це було незручно.
01:30
(Laughter)
25
90204
1928
Мабуть, не так незручно,
01:32
Well --
26
92156
1111
01:33
(Laughter)
27
93291
2366
01:35
Hopefully not as awkward as that picture.
28
95681
3691
як на цій фотографії.
01:40
Image is powerful,
29
100566
2758
Образ має силу,
01:43
but also, image is superficial.
30
103348
3401
але він також є штучним.
01:48
I just totally transformed what you thought of me, in six seconds.
31
108296
4419
Тільки що я повністю змінила ваше уявлення про мене за шість секунд.
01:52
And in this picture,
32
112739
1815
А на цій фотографії
01:54
I had actually never had a boyfriend in real life.
33
114578
2547
я насправді ніколи не мала хлопця.
01:57
I was totally uncomfortable,
34
117903
1793
Я почувала себе незручно, і фотограф
01:59
and the photographer was telling me to arch my back
35
119720
2478
сказав мені прогнути спину і покласти руку
02:02
and put my hand in that guy's hair.
36
122222
1695
на волосся юнака.
02:06
And of course, barring surgery,
37
126273
1976
Безумовно, окрім хірургічного втручання,
02:08
or the fake tan that I got two days ago for work,
38
128273
3417
або штучної засмаги, яку я зробила два дні тому для роботи,
02:11
there's very little that we can do to transform how we look,
39
131714
3737
ми мало-що можемо змінити у своїй зовнішності,
02:15
and how we look, though it is superficial and immutable,
40
135475
3432
а те, як ми виглядаємо, хоч це поверхнево і незмінно,
02:18
has a huge impact on our lives.
41
138931
2310
має величезний вплив на наше життя.
02:23
So today, for me, being fearless means being honest.
42
143294
4604
Тому сьогодні для мене бути безстрашною - означає бути чесною.
02:27
And I am on this stage because I am a model.
43
147922
2861
І я стою на цій сцені, тому що я модель.
02:30
I am on this stage because I am a pretty, white woman,
44
150807
3703
Я на цій сцені, бо я - гарна біла жінка,
02:34
and in my industry, we call that a sexy girl.
45
154534
2741
а в нашій галузі це називають сексуальною дівчиною.
02:37
I'm going to answer the questions that people always ask me,
46
157299
2847
І я збираюся відповісти на запитання, які часто ставлять люди,
але цілком відверто.
02:40
but with an honest twist.
47
160170
1298
02:41
So the first question is, how do you become a model?
48
161492
2878
Отож, перше питання: "Як стати моделлю?"
02:44
I always just say, "Oh, I was scouted,"
49
164394
2009
Я зазвичай кажу, що мене знайшли, бо це нічого не значить.
02:46
but that means nothing.
50
166427
1158
02:47
The real way that I became a model
51
167609
3081
Та насправді, я стала моделлю,
02:50
is I won a genetic lottery, and I am the recipient of a legacy,
52
170714
3463
бо виграла в генетичну лотерею, і я є носієм спадщини.
02:54
and maybe you're wondering what is a legacy.
53
174201
2096
Можливо, вас цікавить, що це за спадщина.
02:56
Well, for the past few centuries
54
176321
2722
Що ж, за останні декілька століть
02:59
we have defined beauty not just as health and youth
55
179067
5494
ми визначили красу не тільки як здоров'я, молодість та симетрію,
03:04
and symmetry that we're biologically programmed to admire,
56
184585
3762
які ми біологічно запрограмовані обожнювати,
03:08
but also as tall, slender figures,
57
188371
3512
але й високу струнку фігуру,
03:11
and femininity and white skin.
58
191907
3223
жіночність та світлу шкіру.
03:15
And this is a legacy that was built for me,
59
195154
2048
Ця спадщина була створена для мене,
і за її рахунок я заробляю гроші.
03:17
and it's a legacy that I've been cashing out on.
60
197226
2450
03:19
And I know there are people in the audience
61
199700
2030
Я знаю, що в залі є люди,
03:21
who are skeptical at this point,
62
201754
1692
досить скептично налаштовані щодо цього.
03:23
and maybe there are some fashionistas who are like,
63
203470
2477
Можливо, тут є знавці моди, що скажуть:
03:25
"Wait. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
64
205971
2519
"Заждіть. Є ж Наомі, Тайра, Джоан Смоллс, Ліу Вен".
03:28
And first, I commend you on your model knowledge. Very impressive.
65
208514
3143
По-перше, я вражена вашим знанням модельного бізнесу.
03:31
(Laughter)
66
211681
1632
(Сміх)
03:33
But unfortunately, I have to inform you that in 2007,
67
213337
3529
Але, на жаль, мушу сказати, що у 2007 році
03:36
a very inspired NYU Ph.D. student
68
216890
2486
один натхненний докторант з університету Нью-Йорку
03:39
counted all the models on the runway, every single one that was hired,
69
219400
3602
підрахував усіх моделей на подіумі, які були працевлаштовані.
03:43
and of the 677 models that were hired,
70
223026
3104
І серед 677 моделей, які мали роботу,
03:46
only 27, or less than four percent, were non-white.
71
226154
3493
лише 27, тобто менш ніж 4 %, не були білими.
03:50
The next question people always ask is,
72
230897
1933
Наступне питання, яке мені зазвичай ставлять:
03:52
"Can I be a model when I grow up?"
73
232854
1625
"Чи я зможу стати моделлю, коли виросту?"
03:54
And the first answer is, "I don't know, they don't put me in charge of that."
74
234503
3634
І моя перша відповідь: "Я не знаю, я за це не відповідаю".
Але є й інша відповідь, яку я хочу дати цим дівчатам: "Навіщо?"
03:58
But the second answer,
75
238161
1393
03:59
and what I really want to say to these little girls is,
76
239578
2754
04:02
"Why? You know? You can be anything.
77
242356
1990
Знаєте, ви можете бути будь-ким.
04:04
You could be the President of the United States,
78
244370
2246
Ви можете стати президентом Сполучених Штатів Америки
04:06
or the inventor of the next Internet,
79
246640
1777
чи засновником наступного інтернету,
чи ніндзя кардіо-грудним хірургом-поетом,
04:08
or a ninja cardiothoracic surgeon poet,
80
248441
1958
04:10
which would be awesome, because you'd be the first one."
81
250423
2667
і це буде чудово, оскільки ви будете першим.
04:13
(Laughter)
82
253114
2162
(Сміх)
04:15
If, after this amazing list, they still are like,
83
255300
2334
І якщо після цього вони все ще наполягають:
04:17
"No, no, Cameron, I want to be a model,"
84
257658
1905
"Ні, Кемерон, я хочу бути моделлю",
я їм кажу: "Тоді вперед".
04:19
well, then I say, "Be my boss."
85
259587
1614
04:21
Because I'm not in charge of anything,
86
261225
1866
Бо я не відповідаю ні за що,
а ви могли б стати головним редактором американського "Vogue"
04:23
and you could be the editor in chief of American Vogue
87
263115
2527
чи директором "H&M", чи наступним Стівеном Мейселом.
04:25
or the CEO of H&M, or the next Steven Meisel.
88
265666
2136
04:28
Saying that you want to be a model when you grow up
89
268291
2381
Сказати, що хочеш стати моделлю, коли виростеш,
04:30
is akin to saying that you want to win the Powerball when you grow up.
90
270696
3334
все одно, що сказати, що хочеш виграти в лотерею, коли виростеш.
Це від нас не залежить, і це чудово,
04:34
It's out of your control, and it's awesome,
91
274054
3420
04:37
and it's not a career path.
92
277498
1402
та це - не кар'єрний шлях.
04:39
I will demonstrate for you now 10 years of accumulated model knowledge,
93
279576
3967
Я зараз продемонструю 10 років модельного досвіду,
04:43
because unlike cardiothoracic surgeons,
94
283567
1905
бо, на відміну від кардіо-грудної хірургії,
04:45
it can just be distilled right now.
95
285496
2702
це можна продемонструвати прямо зараз.
04:48
So, if the photographer is right there,
96
288222
3060
Тож, якщо фотограф стоїть там,
04:51
the light is right there, like a nice HMI,
97
291306
2057
а освітлення ось тут, якісне денне освітлення,
04:53
and the client says, "We want a walking shot,"
98
293387
2147
і клієнт каже: "Знімаємо ходу",
цю ногу ставимо вперед, вона буде гарною і довгою, цю руку назад, а іншу вперед,
04:55
this leg goes first, nice and long, this arm goes back, this arm goes forward,
99
295558
3684
голова на три чверті, а ти рухаєшся вперед і назад,
04:59
the head is at three quarters, and you just go back and forth,
100
299266
2918
треба робити так, а тоді поглянути назад на своїх уявних друзів
05:02
just do that, and then you look back at your imaginary friends,
101
302208
3000
300, 400, 500 разів. (Сміх)
05:05
300, 400, 500 times.
102
305232
1719
05:06
(Laughter)
103
306975
1680
05:08
It will look something like this.
104
308679
1787
Ось так це приблизно буде виглядати. (Сміх)
05:10
(Laughter)
105
310490
2187
05:12
Hopefully less awkward than that one in the middle.
106
312701
2928
Сподіваюся, менш незграбно, ніж фотографія у центрі.
05:15
That was -- I don't know what happened there.
107
315653
2551
Я не знаю, що зі мною сталося на цій фотографії.
05:18
Unfortunately, after you've gone to school,
108
318228
2107
На жаль, після того як ви закінчили школу,
05:20
and you have a résumé and you've done a few jobs,
109
320359
2330
склали резюме і у вас було декілька робіт,
ви вже нічого не можете сказати.
05:22
you can't say anything anymore,
110
322713
1492
Бо якщо ви скажете, що хочете стати президентом США,
05:24
so if you say you want to be the President of the United States,
111
324229
3047
а в резюме написано "модель спідньої білизни - 10 років",
05:27
but your résumé reads, "Underwear Model: 10 years,"
112
327300
2406
люди поглянуть на вас із посмішкою.
05:29
people give you a funny look.
113
329730
1406
Наступне запитання: "Чи ці фотографії ретушовані?"
05:31
The next question is, "Do they retouch all the photos?"
114
331160
2588
05:33
And yeah, they pretty much retouch all the photos,
115
333772
2381
Дійсно, здебільшого їх ретушують,
але це лише мала частина того, що відбувається.
05:36
but that is only a small component of what's happening.
116
336177
2609
Це - одна з моїх перших професійних фотографій,
05:39
This picture is the very first picture that I ever took,
117
339266
2718
і на ній я в перший раз у бікіні,
05:42
and it's also the very first time that I had worn a bikini,
118
342008
2809
05:44
and I didn't even have my period yet.
119
344841
1780
в той час у мене ще навіть не почалися місячні.
05:46
I know we're getting personal, but I was a young girl.
120
346645
3127
Я знаю це, мабуть, дуже особиста інформація,
та я була молодою дівчиною.
05:49
This is what I looked like with my grandma just a few months earlier.
121
349796
3250
Ось тут я з бабусею кілька місяців до цього.
А ось тут я у день зйомки.
05:54
Here's me on the same day as this shoot.
122
354276
2176
05:56
My friend got to come.
123
356476
1344
Зі своєю подругою.
05:57
Here's me at a slumber party a few days before I shot French Vogue.
124
357844
3248
Тут я на дівочій вечірці за кілька днів до зйомок у French Vogue.
06:01
Here's me on the soccer team and in V Magazine.
125
361939
2614
А ось я у футбольній команді і в V Magazine.
06:06
And here's me today.
126
366047
1436
Це я сьогодні.
06:07
And I hope what you're seeing
127
367507
2036
І я сподіваюся на те, що ви бачите,
06:09
is that these pictures are not pictures of me.
128
369567
2174
що на цих фотографіях не я.
06:11
They are constructions,
129
371765
1414
Вони є витвором,
06:13
and they are constructions by a group of professionals,
130
373203
2904
над яким працює група фахівців -
06:16
by hairstylists and makeup artists and photographers and stylists
131
376131
3096
перукарі, візажисти, фотографи та стилісти,
06:19
and all of their assistants and pre-production and post-production,
132
379251
3192
всі їхні помічники і спеціалісти попереднього виробництва і пост-продакшн -
і всі вони створюють образ. Та це не я.
06:22
and they build this.
133
382467
1008
06:23
That's not me.
134
383499
1070
06:24
Okay, so the next question people always ask me is,
135
384593
2397
Гаразд, тож наступне питання, яке завжди ставлять,
чи я отримую речі безкоштовно.
06:27
"Do you get free stuff?"
136
387014
1326
06:28
(Laughter)
137
388364
1046
06:29
I do have too many 8-inch heels which I never get to wear,
138
389434
3247
У мене забагато 20-сантиметрових підборів, які я ніколи не вдягаю,
06:32
except for earlier,
139
392705
1595
окрім тих, що я зняла раніше.
06:34
but the free stuff that I get is the free stuff that I get in real life,
140
394324
3461
Але безкоштовні речі я отримую також
у реальному житті, і про це ми не любимо розповідати.
06:37
and that's what we don't like to talk about.
141
397809
2230
Я виросла в Кембриджі.
06:40
I grew up in Cambridge,
142
400063
1267
06:41
and one time I went into a store and I forgot my money
143
401354
2572
Одного разу я пішла у магазин і забула гроші,
06:43
and they gave me the dress for free.
144
403950
2108
тож мені віддали сукню безкоштовно.
06:46
When I was a teenager, I was driving with my friend
145
406082
2496
Коли я була підлітком, ми їхали з подругою,
06:48
who was an awful driver and she ran a red and of course,
146
408602
2667
вона була жахливим водієм, проїхала на червоне світло.
Звичайно, нас зупинили,
06:51
we got pulled over,
147
411293
1189
06:52
and all it took was a "Sorry, officer," and we were on our way.
148
412506
3807
та треба було лише сказати: "Вибачте, пане міліціонере",
і ми були знову в дорозі.
06:57
And I got these free things because of how I look,
149
417623
3182
Я отримала ці речі безкоштовно через те, як виглядаю, не через те, хто я є.
07:00
not who I am, and there are people paying a cost
150
420829
2795
А є люди, які розплачуються за те, як вони виглядають,
07:03
for how they look and not who they are.
151
423648
2218
а не за те, хто вони є.
07:05
I live in New York, and last year,
152
425890
1620
Я живу в Нью-Йорку, де минулого року
07:07
of the 140,000 teenagers that were stopped and frisked,
153
427534
3779
зі 140 тисяч підлітків, яких зупинили і обшукали,
07:11
86% of them were black and Latino, and most of them were young men.
154
431337
4015
86 відсотків були афро- і латиноамериканцями,
і більшість з них були юнаками.
07:15
And there are only 177,000 young black and Latino men in New York,
155
435376
4462
І це з 177 тисяч молодих афро- і латиноамериканців у Нью-Йорку.
07:19
so for them, it's not a question of, "Will I get stopped?"
156
439862
2715
Тому для них питання не в тому, чи їх зупинять.
07:22
but "How many times will I get stopped? When will I get stopped?"
157
442601
3058
А в тому, скільки разів і коли їх зупинять.
07:25
When I was researching this talk,
158
445683
1572
Коли я стала досліджувати цю тему,
я дізналася, що 53 відсоткам 13-річних дівчаток в США
07:27
I found out that of the 13-year-old girls in the United States,
159
447279
3155
07:30
53% don't like their bodies,
160
450458
2663
не подобаються їхні тіла,
07:33
and that number goes to 78% by the time that they're 17.
161
453145
2969
і відсоток зростає до 78%, коли їм виповнюється 17 років.
Тож останнє питання, яке мені ставлять:
07:37
So, the last question people ask me is,
162
457241
2898
07:40
"What is it like to be a model?"
163
460163
1600
"Як це - бути моделлю?"
07:41
And I think the answer that they're looking for is,
164
461787
2383
І я думаю, що відповідь, на яку вони чекають -
07:44
"If you are a little bit skinnier and you have shinier hair,
165
464194
2920
"Якщо ви трішки стрункіші, і у вас блискучіше волосся,
07:47
you will be so happy and fabulous."
166
467138
2773
ви будете дуже щасливі і приголомшливо гарні".
07:49
And when we're backstage,
167
469935
1535
І за лаштунками ми відповідаємо так,
07:51
we give an answer that maybe makes it seem like that.
168
471494
2523
що здається, ніби так і є.
Ми кажемо: "Це неймовірно - подорожувати,
07:54
We say, "It's really amazing to travel, and it's amazing to get to work
169
474041
3480
працювати з творчими, натхненними, пристрасними людьми".
07:57
with creative, inspired, passionate people."
170
477545
2600
08:00
And those things are true, but they're only one half of the story,
171
480169
3143
І це правда, але тільки наполовину,
08:03
because the thing that we never say on camera,
172
483336
2578
бо те, про що ми ніколи не кажемо на камеру,
08:05
that I have never said on camera, is,
173
485938
2072
що я ніколи не казала на камеру -
08:08
"I am insecure."
174
488034
1372
"Я почуваюся незахищеною".
08:10
And I'm insecure because I have to think about what I look like every day.
175
490418
4148
Я незахищена, бо маю думати про те,
як я виглядаю кожен день.
І якщо вас коли-небудь зацікавить,
08:15
And if you ever are wondering,
176
495860
2972
08:18
"If I have thinner thighs and shinier hair, will I be happier?"
177
498856
3930
чи станете ви щасливішими з худішими стегнами і більш сяючим волоссям,
08:22
you just need to meet a group of models,
178
502810
1905
просто спитайте моделей,
08:24
because they have the thinnest thighs, the shiniest hair and the coolest clothes,
179
504739
3926
тому що в них вузькі стегна, сяюче волосся і найгарніший одяг,
та вони, мабуть, найбільш фізично незахищені жінки на планеті.
08:28
and they're the most physically insecure women probably on the planet.
180
508689
3443
08:32
When I was writing this talk,
181
512156
1382
Тож під час підготовки до цього виступу,
08:33
I found it very difficult to strike an honest balance,
182
513562
2969
мені було дуже важко знайти чесний баланс,
08:36
because on the one hand,
183
516555
1434
бо з одного боку, було б незручно вийти і сказати:
08:38
I felt very uncomfortable to come out here and say,
184
518013
2412
08:40
"Look I've received all these benefits from a deck stacked in my favor,"
185
520449
3595
"Дивіться, я отримала ці переваги, бо фортуна повернулася до мене".
І також незручно було б продовжити,
08:44
and it also felt really uncomfortable to follow that up with,
186
524068
3191
що це не завжди робить мене щасливою.
08:47
"and it doesn't always make me happy."
187
527283
2364
08:49
But mostly it was difficult to unpack a legacy of gender and racial oppression
188
529671
5875
Та найважчим було торкатися спадщини
статтевого та расового пригнічення,
08:55
when I am one of the biggest beneficiaries.
189
535570
2108
коли я здобуваю з неї велику вигоду.
Для мене щастя і велика честь бути тут.
08:59
But I'm also happy and honored to be up here
190
539082
2457
09:01
and I think that it's great that I got to come
191
541563
3212
Чудово, що мені випало прийти сюди
09:04
before 10 or 20 or 30 years had passed and I'd had more agency in my career,
192
544799
3673
не через 10, 20 або 30 років, коли в моїй кар'єрі було б більше діяльності,
09:08
because maybe then I wouldn't tell the story of how I got my first job,
193
548496
3474
бо тоді, може, я б і не розповіла про те, як отримала свою першу роботу.
09:11
or maybe I wouldn't tell the story of how I paid for college,
194
551994
2873
Може, я б не розповіла про те, як я заплатила за коледж,
09:14
which seems so important right now.
195
554891
1673
що здається таким важливим зараз.
09:17
If there's a takeaway to this talk,
196
557334
1898
Якщо моя розповідь має якусь мораль, то вона ось у чому:
09:19
I hope it's that we all feel more comfortable acknowledging
197
559256
3603
нам всім зручніше визнавати, що
09:22
the power of image in our perceived successes
198
562883
3943
образ відіграє неабияку роль у тому, що ми сприймаємо
09:26
and our perceived failures.
199
566850
1876
як успіхи та невдачі.
09:28
Thank you.
200
568750
1352
Дякую. (Оплески)
09:30
(Applause)
201
570126
2104
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7