Looks aren't everything. Believe me, I'm a model. | Cameron Russell | TED

29,943,761 views ・ 2013-01-16

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ivana Kopisova Reviewer: Martina Salyova
00:15
Hi. My name is Cameron Russell,
1
15566
2620
Zdravím, volám sa Cameron Russelová
00:18
and for the last little while, I've been a model.
2
18210
6029
a posledných pár rokov
sa venujem modelingu.
00:24
Actually, for 10 years.
3
24263
2341
Je to už vlastne 10 rokov.
00:28
And I feel like
4
28250
2156
A teraz cítim, že v miestnosti
00:30
there's an uncomfortable tension in the room right now
5
30430
2800
je nepríjemné napätie,
00:33
because I should not have worn this dress.
6
33254
2023
pretože som si nemala obliecť tieto šaty. (smiech)
00:35
(Laughter)
7
35301
1758
Našťastie som si priniesla aj niečo na prezlečenie.
00:37
So luckily, I brought an outfit change.
8
37083
2474
00:39
This is the first outfit change on the TED stage,
9
39581
3625
Takže teraz poprvýkrát uvidíte prezliekanie
00:43
so you guys are pretty lucky to witness it, I think.
10
43230
3022
priamo na pódiu TED-u, takže máte podľa mňa aj dosť veľké štastie, že ste toho svedkami.
00:46
If some of the women were really horrified when I came out,
11
46276
2917
Ak niektoré zo žien boli skutočne zhrozené, keď som sem prišla,
00:49
you don't have to tell me now, but I'll find out later on Twitter.
12
49217
3143
nemusíte sa mi teraz priznať, zistím to neskôr na Twitteri.
(smiech)
00:52
(Laughter)
13
52384
3220
00:57
I'd also note that I'm quite privileged
14
57575
1858
Tiež chcem podotknúť, že mám tú výhodu,
00:59
to be able to transform what you think of me
15
59457
3054
že môžem zmeniť, čo si o mne myslíte,
01:02
in a very brief 10 seconds.
16
62535
2639
v priebehu 10 sekúnd.
01:05
Not everybody gets to do that.
17
65198
1745
Nie každý má tú možnosť.
01:08
These heels are very uncomfortable, so good thing I wasn't going to wear them.
18
68660
3834
Tieto topánky sú veľmi nepohodlné,
ešteže som sa rozhodla, že si ich neobujem.
01:14
The worst part is putting this sweater over my head,
19
74499
2521
Najhoršie je prevliecť si sveter cez hlavu.
Presne vtedy sa na mne budete smiať,
01:17
because that's when you'll all laugh at me,
20
77044
2049
takže nič neskúšajte, kým ho mám na hlave.
01:19
so don't do anything while it's over my head.
21
79117
2108
Dobre.
01:23
All right.
22
83005
1017
Prečo som to urobila?
01:26
So, why did I do that?
23
86243
2707
01:28
That was awkward.
24
88974
1206
Bolo to divné.
01:30
(Laughter)
25
90204
1928
Nuž,
01:32
Well --
26
92156
1111
01:33
(Laughter)
27
93291
2366
01:35
Hopefully not as awkward as that picture.
28
95681
3691
dúfam, že nie až také divné ako táto fotka.
01:40
Image is powerful,
29
100566
2758
Imidž je mocný,
01:43
but also, image is superficial.
30
103348
3401
ale imidž je tiež povrchný.
01:48
I just totally transformed what you thought of me, in six seconds.
31
108296
4419
Práve som úplne zmenila, čo si o mne myslíte, za 6 sekúnd.
01:52
And in this picture,
32
112739
1815
Na tejto fotke
01:54
I had actually never had a boyfriend in real life.
33
114578
2547
som, po pravde, nikdy nemala frajera v reálnom živote.
01:57
I was totally uncomfortable,
34
117903
1793
Cítila som sa veľmi nepríjemne a fotograf mi stále hovoril,
01:59
and the photographer was telling me to arch my back
35
119720
2478
že mám viac prehnúť chrbát
02:02
and put my hand in that guy's hair.
36
122222
1695
a dať si ruku do vlasov toho chalana.
02:06
And of course, barring surgery,
37
126273
1976
A, samozrejme, okrem operácie
02:08
or the fake tan that I got two days ago for work,
38
128273
3417
alebo falošného opálenia, ktoré mám už dva dni kvôli práci,
02:11
there's very little that we can do to transform how we look,
39
131714
3737
môžeme urobiť len veľmi málo, aby sme zmenili, ako vyzeráme.
02:15
and how we look, though it is superficial and immutable,
40
135475
3432
A to, ako vyzeráme, aj keď je to povrchné a nezmeniteľné,
02:18
has a huge impact on our lives.
41
138931
2310
má obrovský vplyv na náš život.
02:23
So today, for me, being fearless means being honest.
42
143294
4604
Takže dnes sa pre mňa bude nebojácnosť rovnať úprimnosti.
02:27
And I am on this stage because I am a model.
43
147922
2861
Stojím tu dnes, pretože som modelka.
02:30
I am on this stage because I am a pretty, white woman,
44
150807
3703
A preto, že som pekná biela žena –
02:34
and in my industry, we call that a sexy girl.
45
154534
2741
v mojej brandži tomu hovoríme sexy dievča.
02:37
I'm going to answer the questions that people always ask me,
46
157299
2847
A odpoviem vám na otázky, ktoré mi ľudia často kladú,
ale tentokrát úprimne.
02:40
but with an honest twist.
47
160170
1298
02:41
So the first question is, how do you become a model?
48
161492
2878
Prvá otázka je: „Ako si sa dostala k modelingu?“
02:44
I always just say, "Oh, I was scouted,"
49
164394
2009
Vždy poviem len: „Objavili ma,“ ale to nič neznamená.
02:46
but that means nothing.
50
166427
1158
02:47
The real way that I became a model
51
167609
3081
Skutočným dôvodom, prečo som sa stala modelkou,
02:50
is I won a genetic lottery, and I am the recipient of a legacy,
52
170714
3463
je, že som vyhrala genetickú lotériu a navyše som získala aj dedičstvo.
02:54
and maybe you're wondering what is a legacy.
53
174201
2096
Možno premýšľate, aké je to dedičstvo.
02:56
Well, for the past few centuries
54
176321
2722
Posledných dvesto rokov
02:59
we have defined beauty not just as health and youth
55
179067
5494
definujeme krásu nielen ako zdravie a mladosť
03:04
and symmetry that we're biologically programmed to admire,
56
184585
3762
a symetriu, ktoré obdivujeme, lebo sme na to biologicky naprogramovaní,
03:08
but also as tall, slender figures,
57
188371
3512
ale tiež ako vysokú, štíhlu postavu,
03:11
and femininity and white skin.
58
191907
3223
ženskosť a bielu pleť.
03:15
And this is a legacy that was built for me,
59
195154
2048
Je to dedičstvo, ktoré bolo pre mňa vybudované
a z ktorého aj ťažím.
03:17
and it's a legacy that I've been cashing out on.
60
197226
2450
03:19
And I know there are people in the audience
61
199700
2030
A viem, že v publiku sú ľudia,
03:21
who are skeptical at this point,
62
201754
1692
ktorí sú teraz skeptickí,
03:23
and maybe there are some fashionistas who are like,
63
203470
2477
a možno aj zopár módnych znalcov, ktorí si vravia,
03:25
"Wait. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
64
205971
2519
„Počkať. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen.“
03:28
And first, I commend you on your model knowledge. Very impressive.
65
208514
3143
Najprv vás musím pochváliť, že sa vyznáte v modelkách. Pôsobivé.
03:31
(Laughter)
66
211681
1632
(smiech)
03:33
But unfortunately, I have to inform you that in 2007,
67
213337
3529
Ale bohužiaľ vás musím informovať,
03:36
a very inspired NYU Ph.D. student
68
216890
2486
že v roku 2007 veľmi oduševnená doktorandka na Newyorskej univerzite
03:39
counted all the models on the runway, every single one that was hired,
69
219400
3602
zrátala všetky modelky na móle, každú jednu, ktorú niekto najal,
03:43
and of the 677 models that were hired,
70
223026
3104
a z celkového počtu 677 modeliek
03:46
only 27, or less than four percent, were non-white.
71
226154
3493
iba 27, teda menej ako 4 percentá, neboli biele.
03:50
The next question people always ask is,
72
230897
1933
Ďalšie otázka, ktorú mi ľudia položia je,
03:52
"Can I be a model when I grow up?"
73
232854
1625
„Môzem byť modelka, keď vyrastiem?“
03:54
And the first answer is, "I don't know, they don't put me in charge of that."
74
234503
3634
A moja prvá odpoveď je, „Neviem, o tom ja nerozhodujem.“
Ale ďalšia odpoveď, ktorú skutočne chcem dať týmto dievčatám je „Prečo?
03:58
But the second answer,
75
238161
1393
03:59
and what I really want to say to these little girls is,
76
239578
2754
04:02
"Why? You know? You can be anything.
77
242356
1990
Chápeš? Môžeš byť čímkoľvek.
04:04
You could be the President of the United States,
78
244370
2246
Môžeš byť prezidentkou USA
04:06
or the inventor of the next Internet,
79
246640
1777
alebo vynájsť nový internet
alebo byť nindža poetka kardiochirurgie a torakochirurgie,
04:08
or a ninja cardiothoracic surgeon poet,
80
248441
1958
04:10
which would be awesome, because you'd be the first one."
81
250423
2667
čo by bolo super, lebo by si bola prvá.“
04:13
(Laughter)
82
253114
2162
(smiech)
04:15
If, after this amazing list, they still are like,
83
255300
2334
Ak mi aj po tomto úžasnom zozname povedia
04:17
"No, no, Cameron, I want to be a model,"
84
257658
1905
„Nie, nie, Cameron, ja chcem byť modelka,“
poviem im, „Do toho, ale šéfuj mi.“
04:19
well, then I say, "Be my boss."
85
259587
1614
04:21
Because I'm not in charge of anything,
86
261225
1866
Ja totiž nič nevediem
a ty môžeš byť hlavnou redaktorkou amerického Vogue
04:23
and you could be the editor in chief of American Vogue
87
263115
2527
alebo výkonnou riaditeľkou H&M alebo novým Stevenom Meiselom.
04:25
or the CEO of H&M, or the next Steven Meisel.
88
265666
2136
04:28
Saying that you want to be a model when you grow up
89
268291
2381
Keď poviete, že v dospelosti chcete byť modelkou,
04:30
is akin to saying that you want to win the Powerball when you grow up.
90
270696
3334
je skoro to isté ako keď poviete, že v dospelosti chcete vyhrať loto.
Je to mimo vašej kontroly a je to skvelé
04:34
It's out of your control, and it's awesome,
91
274054
3420
04:37
and it's not a career path.
92
277498
1402
a nie je to kariéra.
04:39
I will demonstrate for you now 10 years of accumulated model knowledge,
93
279576
3967
Teraz vám predvediem vedomosti z modelingu zozbierané za 10 rokov,
04:43
because unlike cardiothoracic surgeons,
94
283567
1905
pretože, na rozdiel od kardiochirurgie a torakochirurgie,
04:45
it can just be distilled right now.
95
285496
2702
sa to dá jednoducho zhrnúť – priamo tu a teraz.
04:48
So, if the photographer is right there,
96
288222
3060
Takže ak máte fotografa tu
04:51
the light is right there, like a nice HMI,
97
291306
2057
a svetlo tu, napríklad príjemné HMI,
04:53
and the client says, "We want a walking shot,"
98
293387
2147
a klient povie: „Cameron, chceme penký záber pri chôdzi,“
táto noha ide dopredu, pekne natiahnuť, táto ruka dozadu, táto ruka dopredu,
04:55
this leg goes first, nice and long, this arm goes back, this arm goes forward,
99
295558
3684
hlava na tri štvrtiny a len idete dopredu a dozadu,
04:59
the head is at three quarters, and you just go back and forth,
100
299266
2918
robíte len toto a obzeráte sa za svojimi vymyslenými kamarátmi,
05:02
just do that, and then you look back at your imaginary friends,
101
302208
3000
300-, 400-, 500-krát. (smiech)
05:05
300, 400, 500 times.
102
305232
1719
05:06
(Laughter)
103
306975
1680
05:08
It will look something like this.
104
308679
1787
Bude to vyzerať asi takto. (smiech)
05:10
(Laughter)
105
310490
2187
05:12
Hopefully less awkward than that one in the middle.
106
312701
2928
Dúfajme, že menej divne, ako tá v strede.
05:15
That was -- I don't know what happened there.
107
315653
2551
To je, neviem, čo sa tam stalo...
05:18
Unfortunately, after you've gone to school,
108
318228
2107
Bohužiaľ, keď skončíte školu,
05:20
and you have a résumé and you've done a few jobs,
109
320359
2330
a máte životopis a už ste robili v niekoľkých zamestnaniach,
už nič nemôžete povedať.
05:22
you can't say anything anymore,
110
322713
1492
Ak poviete, že sa chcete stretnúť s prezidentom Spojených štátov,
05:24
so if you say you want to be the President of the United States,
111
324229
3047
ale vo vašom životopise stojí „Modelka spodnej bielizne: 10 rokov,“
05:27
but your résumé reads, "Underwear Model: 10 years,"
112
327300
2406
ľudia sa na vás len zvláštne pozrú.
05:29
people give you a funny look.
113
329730
1406
Ľudia sa ma ďalej pýtajú: „Retušujú všetky fotky?“
05:31
The next question is, "Do they retouch all the photos?"
114
331160
2588
05:33
And yeah, they pretty much retouch all the photos,
115
333772
2381
Áno, retušujú viac-menej všetky fotky,
ale to je len malou časťou všetkého, čo sa deje.
05:36
but that is only a small component of what's happening.
116
336177
2609
Toto je moja úplne prvá fotka
05:39
This picture is the very first picture that I ever took,
117
339266
2718
a tiež je to úplne prvýkrát, keď som mala na sebe bikini,
05:42
and it's also the very first time that I had worn a bikini,
118
342008
2809
05:44
and I didn't even have my period yet.
119
344841
1780
dokonca som vtedy nemala ešte ani menštruáciu.
05:46
I know we're getting personal, but I was a young girl.
120
346645
3127
Viem, to už je osobné,
ale bola som veľmi mladá.
05:49
This is what I looked like with my grandma just a few months earlier.
121
349796
3250
Takto som vyzerala so starou mamou iba pár mesiacov predtým.
Tu som v ten istý deň ako toto fotenie.
05:54
Here's me on the same day as this shoot.
122
354276
2176
05:56
My friend got to come.
123
356476
1344
Bola so mnou moja priateľka.
05:57
Here's me at a slumber party a few days before I shot French Vogue.
124
357844
3248
Tu som na pyžamovej párty pár dní pred fotením pre francúzsky Vogue.
06:01
Here's me on the soccer team and in V Magazine.
125
361939
2614
Tu som so svojím futbalovým tímom a vo V Magazine.
06:06
And here's me today.
126
366047
1436
A tu som dnes.
06:07
And I hope what you're seeing
127
367507
2036
A dúfam, že to, čo tu vidíte,
06:09
is that these pictures are not pictures of me.
128
369567
2174
nie sú fotky, na ktorých som ja.
06:11
They are constructions,
129
371765
1414
Sú to výtvory,
06:13
and they are constructions by a group of professionals,
130
373203
2904
výtvory skupiny profesionálov –
06:16
by hairstylists and makeup artists and photographers and stylists
131
376131
3096
kaderníkov, maskérov, fotografov, štylistov
06:19
and all of their assistants and pre-production and post-production,
132
379251
3192
a všetkých ich asistentov a pre-produkcia a post-produkcia,
až kým vytvorili toto. To nie som ja.
06:22
and they build this.
133
382467
1008
06:23
That's not me.
134
383499
1070
06:24
Okay, so the next question people always ask me is,
135
384593
2397
Ďalšia vec, na ktorú sa ma ľudia pýtajú, je:
„Dostávaš veci zadarmo?“
06:27
"Do you get free stuff?"
136
387014
1326
06:28
(Laughter)
137
388364
1046
06:29
I do have too many 8-inch heels which I never get to wear,
138
389434
3247
Mám priveľa topánok s 20 cm opätkom,
06:32
except for earlier,
139
392705
1595
ktoré nikdy nenosím, ak nerátame dnešok,
06:34
but the free stuff that I get is the free stuff that I get in real life,
140
394324
3461
ale veci, ktoré mám zadarmo,
sú skôr veci v reálnom živote – tie, o ktorých neradi hovoríme.
06:37
and that's what we don't like to talk about.
141
397809
2230
Vyrástla som v Cambridgi
06:40
I grew up in Cambridge,
142
400063
1267
06:41
and one time I went into a store and I forgot my money
143
401354
2572
a raz som išla do obchodu a zabudla som si peniaze,
06:43
and they gave me the dress for free.
144
403950
2108
a tak mi šaty dali zadarmo.
06:46
When I was a teenager, I was driving with my friend
145
406082
2496
Keď som bola tínedžerka, išla som s priateľkou v aute.
06:48
who was an awful driver and she ran a red and of course,
146
408602
2667
Bola hrozná šoférka a prešla na červenú
a, samozrejme, nás zastavili
06:51
we got pulled over,
147
411293
1189
06:52
and all it took was a "Sorry, officer," and we were on our way.
148
412506
3807
a stačilo len „Prepáčte, pán policajt.“
A šli sme ďalej.
06:57
And I got these free things because of how I look,
149
417623
3182
Tieto veci dostávam zadarmo preto, ako vyzerám,
07:00
not who I am, and there are people paying a cost
150
420829
2795
nie preto, kto som, a existujú ľudia, ktorí platia preto,
07:03
for how they look and not who they are.
151
423648
2218
ako vyzerajú a nie preto, kto sú.
07:05
I live in New York, and last year,
152
425890
1620
Žijem v New Yorku
07:07
of the 140,000 teenagers that were stopped and frisked,
153
427534
3779
a zo 140 000 tínedžerov, ktorých za minulý rok zastavili a prehľadali,
07:11
86% of them were black and Latino, and most of them were young men.
154
431337
4015
bolo 86 % čiernych alebo latino
a väčšina z nich boli mladí muži.
07:15
And there are only 177,000 young black and Latino men in New York,
155
435376
4462
V New Yorku žije iba 177 000 mladých mužov, ktorí sú súčasťou komunity čiernych alebo latino ľudí,
07:19
so for them, it's not a question of, "Will I get stopped?"
156
439862
2715
takže pre nich nie je otázkou „Zastavia ma?“
07:22
but "How many times will I get stopped? When will I get stopped?"
157
442601
3058
ale „Koľkokrát ma zastavia? Kedy ma zastavia?“
07:25
When I was researching this talk,
158
445683
1572
Keď som si robila prieskum pre túto prednášku,
zistila som, že 53 percent 13-ročných dievčat
07:27
I found out that of the 13-year-old girls in the United States,
159
447279
3155
07:30
53% don't like their bodies,
160
450458
2663
v USA nie je spokojných so svojim telom
07:33
and that number goes to 78% by the time that they're 17.
161
453145
2969
a kým dosiahnu 17 rokov, toto číslo sa zvýši na 78 %.
Posledná otázka, ktorú mi ľudia kladú, je:
07:37
So, the last question people ask me is,
162
457241
2898
07:40
"What is it like to be a model?"
163
460163
1600
„Aké je to byť modelkou?“
07:41
And I think the answer that they're looking for is,
164
461787
2383
A myslím, že čakajú odpoveď ako:
07:44
"If you are a little bit skinnier and you have shinier hair,
165
464194
2920
„Ak budeš chudšia a budeš mať lesklejšie vlasy,
07:47
you will be so happy and fabulous."
166
467138
2773
budeš veľmi šťastná a nádherná.“
07:49
And when we're backstage,
167
469935
1535
A keď sme v zákulisí, naše odpovede
07:51
we give an answer that maybe makes it seem like that.
168
471494
2523
znejú veľmi podobne.
Hovoríme: „Je úžasné cestovať,
07:54
We say, "It's really amazing to travel, and it's amazing to get to work
169
474041
3480
je úžasné pracovať s kreatívnymi, inšpiratívnymi, zanietenými ľuďmi.“
07:57
with creative, inspired, passionate people."
170
477545
2600
08:00
And those things are true, but they're only one half of the story,
171
480169
3143
A to všetko je pravda, ale je to iba polovica celej pravdy,
08:03
because the thing that we never say on camera,
172
483336
2578
pretože to, čo nehovoríme pred kamerou,
08:05
that I have never said on camera, is,
173
485938
2072
to, čo som nikdy nepovedala pred kamerou,
08:08
"I am insecure."
174
488034
1372
je: „Som neistá.“
08:10
And I'm insecure because I have to think about what I look like every day.
175
490418
4148
Som neistá, pretože musím každý deň
myslieť na to, ako vyzerám.
A ak si vravíte:
08:15
And if you ever are wondering,
176
495860
2972
08:18
"If I have thinner thighs and shinier hair, will I be happier?"
177
498856
3930
„Budem šťastnejšia, ak budem mať chudšie stehná a lesklejšie vlasy?“
08:22
you just need to meet a group of models,
178
502810
1905
Mali by ste sa len stretnúť so skupinou modeliek,
08:24
because they have the thinnest thighs, the shiniest hair and the coolest clothes,
179
504739
3926
pretože ony majú najchudšie stehná a najlesklejšie vlasy a najštýlovejšie oblečenie
a sú to pravdepodobne fyzicky najneistejšie ženy na svete.
08:28
and they're the most physically insecure women probably on the planet.
180
508689
3443
08:32
When I was writing this talk,
181
512156
1382
Keď som písala túto prednášku, bolo pre mňa veľmi ťažké
08:33
I found it very difficult to strike an honest balance,
182
513562
2969
nájsť rovnováhu, pretože na jednej strane
08:36
because on the one hand,
183
516555
1434
pre mňa bolo veľmi nepríjemné prísť sem a povedať:
08:38
I felt very uncomfortable to come out here and say,
184
518013
2412
08:40
"Look I've received all these benefits from a deck stacked in my favor,"
185
520449
3595
„Pozrite, získala som všetky tieto výhody, lebo všetko hrá v môj prospech,“
a tiež bolo veľmi nepríjemné pokračovať vetou:
08:44
and it also felt really uncomfortable to follow that up with,
186
524068
3191
„Ale nie vždy som preto šťastná.“
08:47
"and it doesn't always make me happy."
187
527283
2364
08:49
But mostly it was difficult to unpack a legacy of gender and racial oppression
188
529671
5875
Ale hlavne bolo zložité hovoriť o dedičstve
utlačovania na základe pohlavia a rasy,
08:55
when I am one of the biggest beneficiaries.
189
535570
2108
keďže z neho mám veľmi veľké výhody.
Ale som aj šťastná a poctená, že tu môžem stáť,
08:59
But I'm also happy and honored to be up here
190
539082
2457
09:01
and I think that it's great that I got to come
191
541563
3212
a myslím, že je úžasné, že som sem mohla prísť
09:04
before 10 or 20 or 30 years had passed and I'd had more agency in my career,
192
544799
3673
skôr, ako uplynulo 10, 20 alebo 30 rokov mojej kariéry,
09:08
because maybe then I wouldn't tell the story of how I got my first job,
193
548496
3474
lebo potom by som vám možno nepovedala o svojej prvej práci
09:11
or maybe I wouldn't tell the story of how I paid for college,
194
551994
2873
alebo o tom, ako som si zaplatila vysokú školu,
09:14
which seems so important right now.
195
554891
1673
čo je pre mňa dôležité teraz.
09:17
If there's a takeaway to this talk,
196
557334
1898
Ak si z tejto prednášky máte niečo odniesť,
09:19
I hope it's that we all feel more comfortable acknowledging
197
559256
3603
dúfam, že to bude myšlienka, že pre všetkých je pohodlnejšie všímať si
09:22
the power of image in our perceived successes
198
562883
3943
silu imidžu v tom, čo vidíme ako úspech
09:26
and our perceived failures.
199
566850
1876
alebo ako neúspech.
09:28
Thank you.
200
568750
1352
Ďakujem. (potlesk)
09:30
(Applause)
201
570126
2104
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7