Looks aren't everything. Believe me, I'm a model. | Cameron Russell | TED

29,946,847 views ・ 2013-01-16

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Angela Nevsechirlioglou Επιμέλεια: Mary Keramida
00:15
Hi. My name is Cameron Russell,
1
15566
2620
Γεια σας. Ονομάζομαι Κάμερον Ράσελ
00:18
and for the last little while, I've been a model.
2
18210
6029
και τον τελευταίο καιρό
00:24
Actually, for 10 years.
3
24263
2341
εργάζομαι ως μοντέλο.
00:28
And I feel like
4
28250
2156
Βασικά, εδώ και 10 χρόνια.
00:30
there's an uncomfortable tension in the room right now
5
30430
2800
Αισθάνομαι σαν να υπάρχει κάποια ένταση εδώ αυτή τη στιγμή
00:33
because I should not have worn this dress.
6
33254
2023
επειδή δεν έπρεπε να φορέσω αυτό το φόρεμα.
00:35
(Laughter)
7
35301
1758
(Γέλια)
00:37
So luckily, I brought an outfit change.
8
37083
2474
Ευτυχώς έφερα ρούχα για να αλλάξω.
00:39
This is the first outfit change on the TED stage,
9
39581
3625
Αυτή είναι η πρώτη αλλαγή ρούχων στη σκηνή του TED,
00:43
so you guys are pretty lucky to witness it, I think.
10
43230
3022
οπότε είστε πολύ τυχεροί που τη βλέπετε, νομίζω.
00:46
If some of the women were really horrified when I came out,
11
46276
2917
Αν μερικές γυναίκες έφριξαν όταν βγήκα έξω,
00:49
you don't have to tell me now, but I'll find out later on Twitter.
12
49217
3143
δεν χρειάζεται να μου το πείτε τώρα, αλλά θα το μάθω αργότερα από το Twitter.
00:52
(Laughter)
13
52384
3220
(Γέλια)
00:57
I'd also note that I'm quite privileged
14
57575
1858
Θα έλεγα επίσης πως είμαι προνομιούχα
00:59
to be able to transform what you think of me
15
59457
3054
αφού μπορώ να μεταμορφώσω την άποψή σας για μένα
01:02
in a very brief 10 seconds.
16
62535
2639
σε μόλις 10 δευτερόλεπτα.
01:05
Not everybody gets to do that.
17
65198
1745
Δεν μπορούν όλοι να το κάνουν αυτό.
01:08
These heels are very uncomfortable, so good thing I wasn't going to wear them.
18
68660
3834
Αυτά τα τακούνια είναι πολύ άβολα, οπότε πάλι καλά που δεν θα τα φορέσω.
01:14
The worst part is putting this sweater over my head,
19
74499
2521
Το χειρότερο είναι να περάσω το πουλόβερ από το κεφάλι μου,
01:17
because that's when you'll all laugh at me,
20
77044
2049
γιατί θα γελάσετε μαζί μου,
01:19
so don't do anything while it's over my head.
21
79117
2108
οπότε μην κάνετε τίποτα μέχρι να το φορέσω.
01:23
All right.
22
83005
1017
Ωραία.
01:26
So, why did I do that?
23
86243
2707
Γιατί το έκανα αυτό;
01:28
That was awkward.
24
88974
1206
Ήταν κάπως άχαρο.
01:30
(Laughter)
25
90204
1928
(Γέλια)
01:32
Well --
26
92156
1111
Λοιπόν,
01:33
(Laughter)
27
93291
2366
(Γέλια)
01:35
Hopefully not as awkward as that picture.
28
95681
3691
ελπίζω όχι τόσο άχαρο όσο αυτή η εικόνα.
01:40
Image is powerful,
29
100566
2758
Η εικόνα έχει δύναμη,
01:43
but also, image is superficial.
30
103348
3401
αλλά η εικόνα είναι επίσης επιφανειακή.
01:48
I just totally transformed what you thought of me, in six seconds.
31
108296
4419
Μόλις μεταμόρφωσα πλήρως τη γνώμη σας για μένα σε έξι δευτερόλεπτα.
01:52
And in this picture,
32
112739
1815
Σ' αυτή την εικόνα
01:54
I had actually never had a boyfriend in real life.
33
114578
2547
δεν είχα αποκτήσει ακόμα φίλο στην πραγματική ζωή.
01:57
I was totally uncomfortable,
34
117903
1793
Αισθανόμουν εντελώς άβολα,
01:59
and the photographer was telling me to arch my back
35
119720
2478
και ο φωτογράφος μού έλεγε να καμπουριάσω την πλάτη μου
02:02
and put my hand in that guy's hair.
36
122222
1695
και να βάλω το χέρι μου στα μαλλιά αυτού του τύπου.
02:06
And of course, barring surgery,
37
126273
1976
Φυσικά, εκτός από το χειρουργείο
02:08
or the fake tan that I got two days ago for work,
38
128273
3417
ή το ψεύτικο μαύρισμα που έκανα πριν δύο μέρες για τη δουλειά,
02:11
there's very little that we can do to transform how we look,
39
131714
3737
μπορούμε να κάνουμε πολύ λίγα για να μεταμορφώσουμε την εμφάνισή μας
02:15
and how we look, though it is superficial and immutable,
40
135475
3432
και η εμφάνισή μας, αν και είναι επιφανειακή και αμετάβλητη,
02:18
has a huge impact on our lives.
41
138931
2310
έχει τεράστιο αντίκτυπο στη ζωή μας.
02:23
So today, for me, being fearless means being honest.
42
143294
4604
Οπότε σήμερα, για μένα η γενναιότητα σημαίνει ειλικρίνεια.
02:27
And I am on this stage because I am a model.
43
147922
2861
Βρίσκομαι σε αυτή τη σκηνή επειδή είμαι μοντέλο.
02:30
I am on this stage because I am a pretty, white woman,
44
150807
3703
Βρίσκομαι σ' αυτή τη σκηνή επειδή είμαι μια όμορφη, λευκή γυναίκα
02:34
and in my industry, we call that a sexy girl.
45
154534
2741
και στον κλάδο μου αυτό σημαίνει σέξι γυναίκα.
02:37
I'm going to answer the questions that people always ask me,
46
157299
2847
Θα απαντήσω στις ερωτήσεις που μου θέτουν συνέχεια,
02:40
but with an honest twist.
47
160170
1298
αλλά με μια δόση ειλικρίνειας.
02:41
So the first question is, how do you become a model?
48
161492
2878
Η πρώτη ερώτηση είναι, πώς γίνεσαι μοντέλο;
02:44
I always just say, "Oh, I was scouted,"
49
164394
2009
Πάντα λέω απλά: «Με βρήκαν τυχαία»,
02:46
but that means nothing.
50
166427
1158
όμως δεν σημαίνει τίποτα.
02:47
The real way that I became a model
51
167609
3081
Στην πραγματικότητα έγινα μοντέλο
02:50
is I won a genetic lottery, and I am the recipient of a legacy,
52
170714
3463
επειδή κέρδισα σε μια γενετική λοταρία και είμαι αποδέκτης μιας κληρονομιάς,
02:54
and maybe you're wondering what is a legacy.
53
174201
2096
και ίσως αναρωτιέστε τι είναι η κληρονομιά.
02:56
Well, for the past few centuries
54
176321
2722
Τους τελευταίους αιώνες
02:59
we have defined beauty not just as health and youth
55
179067
5494
ορίζουμε την ομορφιά όχι μόνο ως υγεία και νεότητα
03:04
and symmetry that we're biologically programmed to admire,
56
184585
3762
και συμμετρία, τις οποίες είμαστε βιολογικά σχεδιασμένοι να θαυμάζουμε,
03:08
but also as tall, slender figures,
57
188371
3512
αλλά επίσης ως ψηλές, λεπτές μορφές,
03:11
and femininity and white skin.
58
191907
3223
ως θηλυκότητα και λευκό δέρμα.
03:15
And this is a legacy that was built for me,
59
195154
2048
Αυτή η κληρονομιά χτίστηκε για μένα
03:17
and it's a legacy that I've been cashing out on.
60
197226
2450
και είναι μια κληρονομιά που εξαργυρώνω καθημερινά.
03:19
And I know there are people in the audience
61
199700
2030
Ξέρω ότι υπάρχουν κάποιοι στο κοινό
03:21
who are skeptical at this point,
62
201754
1692
που είναι δύσπιστοι αυτή τη στιγμή,
03:23
and maybe there are some fashionistas who are like,
63
203470
2477
και ίσως υπάρχουν κάποιες φασιονίστας που σκέφτονται:
03:25
"Wait. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
64
205971
2519
«Περίμενε. Ναόμι, Τάιρα, Τζόαν Σμολς. Λιού Γουέν».
03:28
And first, I commend you on your model knowledge. Very impressive.
65
208514
3143
Πρώτον, σας συγχαίρω για τις γνώσεις σας περί μόδας. Πολύ εντυπωσιακό.
03:31
(Laughter)
66
211681
1632
(Γέλια)
03:33
But unfortunately, I have to inform you that in 2007,
67
213337
3529
Αλλά δυστυχώς πρέπει να σας πω ότι το 2007
03:36
a very inspired NYU Ph.D. student
68
216890
2486
ένας πολύ εμπνευσμένος διδακτορικός φοιτητής του NYU
03:39
counted all the models on the runway, every single one that was hired,
69
219400
3602
μέτρησε όλα τα μοντέλα στην πασαρέλα, όλα όσα προσλήφθηκαν,
03:43
and of the 677 models that were hired,
70
223026
3104
και από τα 677 μοντέλα που προσλήφθηκαν,
03:46
only 27, or less than four percent, were non-white.
71
226154
3493
μόλις 27, δηλαδή λιγότερο από 4%, δεν ήταν λευκά.
03:50
The next question people always ask is,
72
230897
1933
Η επόμενη ερώτηση που μου κάνουν συνέχεια είναι:
03:52
"Can I be a model when I grow up?"
73
232854
1625
«Μπορώ να γίνω μοντέλο όταν μεγαλώσω;»
03:54
And the first answer is, "I don't know, they don't put me in charge of that."
74
234503
3634
Η πρώτη απάντηση είναι: «Δεν ξέρω, δεν είμαι υπεύθυνη για αυτό».
03:58
But the second answer,
75
238161
1393
Αλλά η δεύτερη απάντηση,
03:59
and what I really want to say to these little girls is,
76
239578
2754
και αυτό που πραγματικά θέλω να πω σε αυτά τα κοριτσάκια είναι:
04:02
"Why? You know? You can be anything.
77
242356
1990
«Γιατί; Ξέρεις, μπορείς να γίνεις ό,τι θελήσεις.
04:04
You could be the President of the United States,
78
244370
2246
Μπορείς να γίνεις Πρόεδρος των ΗΠΑ
04:06
or the inventor of the next Internet,
79
246640
1777
ή ο εφευρέτης του επόμενου διαδικτύου,
04:08
or a ninja cardiothoracic surgeon poet,
80
248441
1958
ή νίντζα ποιητής καρδιοχειρουργός,
04:10
which would be awesome, because you'd be the first one."
81
250423
2667
κάτι που θα ήταν απίθανο, γιατί θα ήσουν η πρώτη».
04:13
(Laughter)
82
253114
2162
(Γέλια)
04:15
If, after this amazing list, they still are like,
83
255300
2334
Αν μετά από αυτή την απίστευτη λίστα, λένε ακόμα:
04:17
"No, no, Cameron, I want to be a model,"
84
257658
1905
«Όχι, Κάμερον, θέλω να γίνω μοντέλο»,
04:19
well, then I say, "Be my boss."
85
259587
1614
τότε τους λέω: «Γίνε το αφεντικό μου».
04:21
Because I'm not in charge of anything,
86
261225
1866
Επειδή εγώ δεν είμαι υπεύθυνη για τίποτα
04:23
and you could be the editor in chief of American Vogue
87
263115
2527
και εσύ θα μπορούσες να γίνεις αρχισυντάκτρια του αμερικανικού Vogue
04:25
or the CEO of H&M, or the next Steven Meisel.
88
265666
2136
ή Διευθύνουσα Σύμβουλος στα H&M, ή ο επόμενος Στίβεν Μαϊζέλ.
04:28
Saying that you want to be a model when you grow up
89
268291
2381
Το να λες ότι θες να γίνεις μοντέλο όταν μεγαλώσεις
04:30
is akin to saying that you want to win the Powerball when you grow up.
90
270696
3334
μοιάζει με το να πεις ότι όταν μεγαλώσεις θέλεις να κερδίσεις το λόττο.
04:34
It's out of your control, and it's awesome,
91
274054
3420
Δεν μπορείς να το ελέγξεις, είναι υπέροχο
04:37
and it's not a career path.
92
277498
1402
αλλά δεν αποτελεί σταδιοδρομία.
04:39
I will demonstrate for you now 10 years of accumulated model knowledge,
93
279576
3967
Θα σας κάνω μια επίδειξη συσσωρευμένης εμπειρίας μόντελινγκ 10 ετών
04:43
because unlike cardiothoracic surgeons,
94
283567
1905
διότι σε αντίθεση με τους καρδιοχειρουργούς,
04:45
it can just be distilled right now.
95
285496
2702
μπορεί να συμπυκνωθεί κάπως.
04:48
So, if the photographer is right there,
96
288222
3060
Οπότε ο φωτογράφος βρίσκεται εκεί
04:51
the light is right there, like a nice HMI,
97
291306
2057
και το φως έρχεται από εκεί, σαν ένα καλό HMI,
04:53
and the client says, "We want a walking shot,"
98
293387
2147
και ο πελάτης λέει: «Θέλουμε μια φωτογραφία με περπάτημα»,
04:55
this leg goes first, nice and long, this arm goes back, this arm goes forward,
99
295558
3684
αυτό το πόδι πάει πρώτο, ωραίο και ψηλό, αυτό το χέρι πάει πίσω, αυτό μπροστά,
04:59
the head is at three quarters, and you just go back and forth,
100
299266
2918
το κεφάλι στα τρία τέταρτα, και απλώς πηγαίνεις μπρος πίσω,
05:02
just do that, and then you look back at your imaginary friends,
101
302208
3000
απλώς κάνεις αυτό, και κοιτάζεις τους φανταστικούς φίλους σου
05:05
300, 400, 500 times.
102
305232
1719
300, 400, 500 φορές.
05:06
(Laughter)
103
306975
1680
(Γέλια)
05:08
It will look something like this.
104
308679
1787
Θα φαίνεται κάπως έτσι.
05:10
(Laughter)
105
310490
2187
(Γέλια)
05:12
Hopefully less awkward than that one in the middle.
106
312701
2928
Ελπίζω λιγότερο άχαρο από την εικόνα στο κέντρο.
05:15
That was -- I don't know what happened there.
107
315653
2551
Δεν ξέρω τι συνέβη εκεί.
05:18
Unfortunately, after you've gone to school,
108
318228
2107
Δυστυχώς αφού έχεις τελειώσει το σχολείο
05:20
and you have a résumé and you've done a few jobs,
109
320359
2330
και έχεις βιογραφικό και έχεις κάνει κάποιες δουλειές,
05:22
you can't say anything anymore,
110
322713
1492
δεν μπορείς πλέον να πεις τίποτα,
05:24
so if you say you want to be the President of the United States,
111
324229
3047
άρα αν πεις ότι θες να γίνεις Πρόεδρος των ΗΠΑ
05:27
but your résumé reads, "Underwear Model: 10 years,"
112
327300
2406
αλλά το βιογραφικό σου λέει: «Μοντέλο εσωρούχων: 10 έτη»,
05:29
people give you a funny look.
113
329730
1406
ο κόσμος σε κοιτάει κάπως περίεργα.
05:31
The next question is, "Do they retouch all the photos?"
114
331160
2588
Η επόμενη ερώτηση είναι: «Επεξεργάζονται όλες τις φωτογραφίες;»
05:33
And yeah, they pretty much retouch all the photos,
115
333772
2381
Ναι, ουσιαστικά τις επεξεργάζονται όλες,
05:36
but that is only a small component of what's happening.
116
336177
2609
αλλά αυτό είναι μόνο ένα μικρό μέρος αυτού που συμβαίνει.
05:39
This picture is the very first picture that I ever took,
117
339266
2718
Αυτή η φωτογραφία είναι η πρώτη που έβγαλα ποτέ
05:42
and it's also the very first time that I had worn a bikini,
118
342008
2809
και είναι η πρώτη φορά που φόρεσα μπικίνι
05:44
and I didn't even have my period yet.
119
344841
1780
και ακόμα δεν είχα ούτε καν περίοδο.
05:46
I know we're getting personal, but I was a young girl.
120
346645
3127
Ξέρω ότι πάμε σε προσωπικά θέματα, όμως ήμουν ένα νεαρό κορίτσι.
05:49
This is what I looked like with my grandma just a few months earlier.
121
349796
3250
Αυτή είμαι εγώ με τη γιαγιά μου μόλις λίγους μήνες πρωτύτερα.
05:54
Here's me on the same day as this shoot.
122
354276
2176
Εδώ είμαι την ίδια μέρα της φωτογράφισης.
05:56
My friend got to come.
123
356476
1344
Η φίλη μου μπόρεσε να έρθει μαζί μου.
05:57
Here's me at a slumber party a few days before I shot French Vogue.
124
357844
3248
Εδώ είμαι σε ένα πιτζάμα πάρτι λίγες μέρες πριν φωτογραφηθώ για το γαλλικό Vogue.
06:01
Here's me on the soccer team and in V Magazine.
125
361939
2614
Εδώ είμαι στην ομάδα ποδοσφαίρου και στο V Magazine.
06:06
And here's me today.
126
366047
1436
Και έτσι είμαι σήμερα.
06:07
And I hope what you're seeing
127
367507
2036
Ελπίζω να βλέπετε
06:09
is that these pictures are not pictures of me.
128
369567
2174
πως αυτές οι εικόνες δεν δείχνουν εμένα.
06:11
They are constructions,
129
371765
1414
Είναι κατασκευές,
06:13
and they are constructions by a group of professionals,
130
373203
2904
κατασκευές από μια ομάδα επαγγελματιών,
06:16
by hairstylists and makeup artists and photographers and stylists
131
376131
3096
από κομμωτές και αισθητικούς, φωτογράφους και στυλίστες
06:19
and all of their assistants and pre-production and post-production,
132
379251
3192
και όλους τους βοηθούς τους και την προπαραγωγή και την μεταπαραγωγή,
06:22
and they build this.
133
382467
1008
και δημιουργούν αυτό.
06:23
That's not me.
134
383499
1070
Εγώ δεν είμαι έτσι.
06:24
Okay, so the next question people always ask me is,
135
384593
2397
Λοιπόν, το επόμενο πράγμα που με ρωτάνε είναι:
06:27
"Do you get free stuff?"
136
387014
1326
«Παίρνεις πράγματα δωρεάν;»
06:28
(Laughter)
137
388364
1046
(Γέλια)
06:29
I do have too many 8-inch heels which I never get to wear,
138
389434
3247
Έχω όντως πάρα πολλά εικοσάποντα τακούνια που ποτέ δεν φοράω,
06:32
except for earlier,
139
392705
1595
εκτός από πριν,
06:34
but the free stuff that I get is the free stuff that I get in real life,
140
394324
3461
αλλά τα πράγματα που παίρνω δωρεάν είναι αυτά που παίρνω και στην πραγματική ζωή,
06:37
and that's what we don't like to talk about.
141
397809
2230
και δεν μας αρέσει να μιλάμε για αυτό.
06:40
I grew up in Cambridge,
142
400063
1267
Μεγάλωσα στο Κέιμπριτζ,
06:41
and one time I went into a store and I forgot my money
143
401354
2572
και μια φορά πήγα σε ένα κατάστημα και είχα ξεχάσει τα χρήματά μου
06:43
and they gave me the dress for free.
144
403950
2108
και μου έδωσαν το φόρεμα δωρεάν.
06:46
When I was a teenager, I was driving with my friend
145
406082
2496
Όταν ήμουν έφηβη, οδηγούσα με τη φίλη μου
06:48
who was an awful driver and she ran a red and of course,
146
408602
2667
που ήταν απαίσια οδηγός και πέρασε με κόκκινο
06:51
we got pulled over,
147
411293
1189
και φυσικά μας σταμάτησαν
06:52
and all it took was a "Sorry, officer," and we were on our way.
148
412506
3807
και με ένα απλό «Συγγνώμη, κύριε» ήμασταν ελεύθερες να φύγουμε.
06:57
And I got these free things because of how I look,
149
417623
3182
Αυτά τα δωρεάν πράγματα τα πήρα λόγω της εμφάνισής μου,
07:00
not who I am, and there are people paying a cost
150
420829
2795
όχι του χαρακτήρα μου και υπάρχουν άνθρωποι που πληρώνουν
07:03
for how they look and not who they are.
151
423648
2218
λόγω της εμφάνισής τους και όχι του χαρακτήρα τους.
07:05
I live in New York, and last year,
152
425890
1620
Ζω στη Νέα Υόρκη και πέρσι,
07:07
of the 140,000 teenagers that were stopped and frisked,
153
427534
3779
από τους 140.000 εφήβους που σταμάτησαν και τους υπέβαλλαν σε σωματικό έλεγχο,
07:11
86% of them were black and Latino, and most of them were young men.
154
431337
4015
το 86% ήταν μαύροι και Λατίνοι, και οι περισσότεροι από αυτούς νεαροί άνδρες.
07:15
And there are only 177,000 young black and Latino men in New York,
155
435376
4462
Υπάρχουν μόλις 177.000 νεαροί μαύροι και Λατίνοι άνδρες στη Νέα Υόρκη,
07:19
so for them, it's not a question of, "Will I get stopped?"
156
439862
2715
οπότε για αυτούς, δεν είναι το θέμα: «Θα με σταματήσουν;»
07:22
but "How many times will I get stopped? When will I get stopped?"
157
442601
3058
αλλά «Πόσες φορές θα με σταματήσουν; Πότε θα με σταματήσουν;»
07:25
When I was researching this talk,
158
445683
1572
Όταν έκανα έρευνα για αυτή την ομιλία,
07:27
I found out that of the 13-year-old girls in the United States,
159
447279
3155
ανακάλυψα ότι από τα 13χρονα κορίτσια στις ΗΠΑ
07:30
53% don't like their bodies,
160
450458
2663
το 53% δεν αγαπούν το σώμα τους
07:33
and that number goes to 78% by the time that they're 17.
161
453145
2969
και αυτός ο αριθμός ανεβαίνει στο 78% μέχρι την ηλικία των 17.
07:37
So, the last question people ask me is,
162
457241
2898
Έτσι η τελευταία ερώτηση που ακούω είναι:
07:40
"What is it like to be a model?"
163
460163
1600
«Πώς είναι να είσαι μοντέλο;»
07:41
And I think the answer that they're looking for is,
164
461787
2383
Νομίζω ότι η απάντηση που ψάχνουν είναι:
07:44
"If you are a little bit skinnier and you have shinier hair,
165
464194
2920
«Αν ήσουν λίγο πιο αδύνατη και είχες πιο λαμπερά μαλλιά,
07:47
you will be so happy and fabulous."
166
467138
2773
θα ήσουν ευτυχισμένη και υπέροχη».
07:49
And when we're backstage,
167
469935
1535
Στα παρασκήνια απαντάμε με τρόπο
07:51
we give an answer that maybe makes it seem like that.
168
471494
2523
που ίσως να δείχνει κάτι τέτοιο.
07:54
We say, "It's really amazing to travel, and it's amazing to get to work
169
474041
3480
Λέμε: «Είναι απίθανο να ταξιδεύεις και είναι υπέροχο να συνεργάζεσαι
07:57
with creative, inspired, passionate people."
170
477545
2600
με δημιουργικά, εμπνευσμένα, παθιασμένα άτομα».
08:00
And those things are true, but they're only one half of the story,
171
480169
3143
Και αυτό είναι όντως αλήθεια, αλλά είναι μόνο η μισή αλήθεια,
08:03
because the thing that we never say on camera,
172
483336
2578
διότι αυτό που δεν λέμε ποτέ δημόσια,
08:05
that I have never said on camera, is,
173
485938
2072
που εγώ δεν έχω πει ποτέ δημόσια, είναι:
08:08
"I am insecure."
174
488034
1372
«Είμαι ανασφαλής».
08:10
And I'm insecure because I have to think about what I look like every day.
175
490418
4148
Είμαι ανασφαλής γιατί πρέπει να ασχολούμαι με την εμφάνισή μου καθημερινά.
08:15
And if you ever are wondering,
176
495860
2972
Αν αναρωτιέστε ποτέ:
08:18
"If I have thinner thighs and shinier hair, will I be happier?"
177
498856
3930
«Αν είχα πιο λεπτά πόδια και πιο λαμπερά μαλλιά, θα ήμουν πιο ευτυχισμένη;»,
08:22
you just need to meet a group of models,
178
502810
1905
απλά πρέπει να γνωρίσετε μερικά μοντέλα,
08:24
because they have the thinnest thighs, the shiniest hair and the coolest clothes,
179
504739
3926
γιατί έχουν τα πιο λεπτά πόδια, τα πιο λαμπερά μαλλιά και τα πιο απίστευτα ρούχα,
08:28
and they're the most physically insecure women probably on the planet.
180
508689
3443
αλλά είναι οι πιο σωματικά ανασφαλείς γυναίκες στον πλανήτη.
08:32
When I was writing this talk,
181
512156
1382
Έτσι όταν έγραφα αυτή την ομιλία,
08:33
I found it very difficult to strike an honest balance,
182
513562
2969
μου φάνηκε δύσκολο να διατηρήσω μια ισορροπία ειλικρίνειας,
08:36
because on the one hand,
183
516555
1434
γιατί από τη μία πλευρά
08:38
I felt very uncomfortable to come out here and say,
184
518013
2412
αισθανόμουν άβολα να βγω και να πω:
08:40
"Look I've received all these benefits from a deck stacked in my favor,"
185
520449
3595
«Δείτε, έχω αποκτήσει όλα αυτά τα προνόμια από εύνοια της τύχης»
08:44
and it also felt really uncomfortable to follow that up with,
186
524068
3191
και μου φαινόταν ακόμα πολύ άβολο να συνεχίσω λέγοντας:
08:47
"and it doesn't always make me happy."
187
527283
2364
«Αυτό δεν με κάνει πάντα χαρούμενη».
08:49
But mostly it was difficult to unpack a legacy of gender and racial oppression
188
529671
5875
Αλλά κυρίως ήταν δύσκολο να ξεδιπλώσω μια κληρονομιά καταπίεσης φύλων και φυλών
08:55
when I am one of the biggest beneficiaries.
189
535570
2108
επειδή είμαι από αυτούς με το μεγαλύτερο όφελος.
08:59
But I'm also happy and honored to be up here
190
539082
2457
Όμως αισθάνομαι χαρά και τιμή που βρίσκομαι εδώ
09:01
and I think that it's great that I got to come
191
541563
3212
και νομίζω είναι υπέροχο που μπόρεσα να έρθω
09:04
before 10 or 20 or 30 years had passed and I'd had more agency in my career,
192
544799
3673
προτού περάσουν 10, 20 ή 30 χρόνια και αποκτήσω περισσότερη εργασιακή εμπειρία,
09:08
because maybe then I wouldn't tell the story of how I got my first job,
193
548496
3474
γιατί ίσως τότε δεν θα έλεγα την ιστορία για το πώς βρήκα την πρώτη μου δουλειά
09:11
or maybe I wouldn't tell the story of how I paid for college,
194
551994
2873
ή ίσως δεν θα έλεγα την ιστορία για το πώς πλήρωσα για το κολέγιο,
09:14
which seems so important right now.
195
554891
1673
κάτι που φαίνεται τόσο σημαντικό τώρα.
09:17
If there's a takeaway to this talk,
196
557334
1898
Αν υπάρχει κάποιο δίδαγμα σ' αυτή την ομιλία,
09:19
I hope it's that we all feel more comfortable acknowledging
197
559256
3603
είναι ελπίζω ότι όλοι μας αισθανόμαστε πιο άνετα να αποδεχτούμε
09:22
the power of image in our perceived successes
198
562883
3943
τη δύναμη της εικόνας σ' αυτά που θεωρούμε επιτυχίες μας
09:26
and our perceived failures.
199
566850
1876
και σ' αυτά που θεωρούμε αποτυχίες.
09:28
Thank you.
200
568750
1352
Σας ευχαριστώ.
09:30
(Applause)
201
570126
2104
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7