Looks aren't everything. Believe me, I'm a model. | Cameron Russell | TED

30,240,154 views ・ 2013-01-16

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: yamela areesamarn Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:15
Hi. My name is Cameron Russell,
1
15566
2620
สวัสดีค่ะ ดิฉันชื่อคาเมรอน รัสเซล
00:18
and for the last little while, I've been a model.
2
18210
6029
และในช่วงเวลาสักพักที่ผ่านมานี้
ดิฉันเป็นนางแบบ
00:24
Actually, for 10 years.
3
24263
2341
จริงๆ เป็นมา 10 ปีแล้ว
00:28
And I feel like
4
28250
2156
และดิฉันรู้สึกได้ว่า เหมือนจะมีความรู้สึกอึดอัด
00:30
there's an uncomfortable tension in the room right now
5
30430
2800
ในห้องประชุมอยู่ขณะนี้
00:33
because I should not have worn this dress.
6
33254
2023
เพราะว่าดิฉันไม่ควรจะใส่ชุดนี้มาพูด (เสียงหัวเราะ)
00:35
(Laughter)
7
35301
1758
แต่โชคดีคะ ดิฉันเอาชุดมาเปลี่ยน
00:37
So luckily, I brought an outfit change.
8
37083
2474
00:39
This is the first outfit change on the TED stage,
9
39581
3625
นี่เป็นการเปลี่ยนชุดครั้งแรกบนเวที TED
00:43
so you guys are pretty lucky to witness it, I think.
10
43230
3022
ดิฉันคิดว่า พวกคุณโชคดีทีเดียวที่ได้เห็น
00:46
If some of the women were really horrified when I came out,
11
46276
2917
ถ้าคุณผู้หญิงบางท่านรู้สึกหวั่นใจเมื่อเห็นดิฉันออกมา
00:49
you don't have to tell me now, but I'll find out later on Twitter.
12
49217
3143
คุณไม่ต้องบอกตอนนี้หรอก เดี๋ยวดิฉันก็เห็นบนทวิตเตอร์เอง
(เสียงหัวเราะ)
00:52
(Laughter)
13
52384
3220
00:57
I'd also note that I'm quite privileged
14
57575
1858
ดิฉันต้องยํ้าในที่นี้ว่า รู้สึกเป็นเกียรติอย่างมาก
00:59
to be able to transform what you think of me
15
59457
3054
ที่สามารถเปลี่ยนความคิดของคุณที่มีต่อดิฉัน
01:02
in a very brief 10 seconds.
16
62535
2639
ได้ในเวลาสั้นๆเพียง 10 วินาที
01:05
Not everybody gets to do that.
17
65198
1745
ไม่ใช่ทุกคนจะทำได้อย่างนี้นะ
01:08
These heels are very uncomfortable, so good thing I wasn't going to wear them.
18
68660
3834
รองเท้าส้นสูงนี่ไม่สบายเลย
ดีเหมือนกันค่ะ ที่ดิฉันไม่ต้องใส่มัน
01:14
The worst part is putting this sweater over my head,
19
74499
2521
สิ่งที่แย่ที่สุดก็คือการสวมเสื้อกันหนาวตัวนี้ทางศีรษะ
เพราะว่าเป็นตอนที่ทุกคนหัวเราะ
01:17
because that's when you'll all laugh at me,
20
77044
2049
เพราะฉะนั้น คอยจ้องดูดีๆนะคะ
01:19
so don't do anything while it's over my head.
21
79117
2108
เอาล่ะ
01:23
All right.
22
83005
1017
แล้วทำไมดิฉันถึงต้องทำอย่างนั้น
01:26
So, why did I do that?
23
86243
2707
01:28
That was awkward.
24
88974
1206
มันเงอะงะ งุ่มง่าม
01:30
(Laughter)
25
90204
1928
เอาล่ะ
01:32
Well --
26
92156
1111
01:33
(Laughter)
27
93291
2366
01:35
Hopefully not as awkward as that picture.
28
95681
3691
ก็หวังว่า มันไม่งุ่มง่าม เหมือนกับที่เห็นในภาพนั้นนะ
01:40
Image is powerful,
29
100566
2758
ถึงแม้ภาพพจน์ที่เห็นจะมีพลัง
01:43
but also, image is superficial.
30
103348
3401
แต่มันก็เป็นเรื่องผิวเผินด้วยเหมือนกัน
01:48
I just totally transformed what you thought of me, in six seconds.
31
108296
4419
แค่หกวินาที ดิฉันได้เปลี่ยนสิ่งที่คุณคิด เกี่ยวกับตัวดิฉันได้ทั้งหมด
01:52
And in this picture,
32
112739
1815
และในภาพนี้
01:54
I had actually never had a boyfriend in real life.
33
114578
2547
คือจริงๆแล้วดิฉันไม่เคยมีคู่รักเลยในชีวิตจริง
01:57
I was totally uncomfortable,
34
117903
1793
ดิฉันรู้สึกอึดอัดใจโดยตลอด และช่างภาพ
01:59
and the photographer was telling me to arch my back
35
119720
2478
ก็สั่งให้ดิฉันแอ่นหลังและเอามือใส่ไป
02:02
and put my hand in that guy's hair.
36
122222
1695
ในผมของผู้ชายคนนั้น
02:06
And of course, barring surgery,
37
126273
1976
และแน่นอน ถ้าไม่นับเรื่องศัลยกรรม
02:08
or the fake tan that I got two days ago for work,
38
128273
3417
หรือผิวสีแทนเทียมที่ดิฉันทำเมื่อสองวันก่อนเพื่อทำงาน
02:11
there's very little that we can do to transform how we look,
39
131714
3737
เราสามารถเปลี่ยนหน้าตารูปร่างของเราได้น้อยมาก
02:15
and how we look, though it is superficial and immutable,
40
135475
3432
หน้าตาท่าทางของเรา แม้จะผิวเผิน และเปลี่ยนแปลงไม่ได้
02:18
has a huge impact on our lives.
41
138931
2310
แต่ก็มีผลกระทบอย่างใหญ่หลวงต่อชีวิตของเรา
02:23
So today, for me, being fearless means being honest.
42
143294
4604
ดังนั้น วันนี้ สำหรับดิฉันแล้ว การไม่กลัวคือความซื่อสัตย์
02:27
And I am on this stage because I am a model.
43
147922
2861
และที่ดิฉันขึ้นเวทีในวันนี้ ก็เพราะดิฉันเป็นนางแบบ
02:30
I am on this stage because I am a pretty, white woman,
44
150807
3703
ดิฉันขึ้นเวทีนี้ ก็เพราะดิฉันเป็นสาวสวยผิวขาว
02:34
and in my industry, we call that a sexy girl.
45
154534
2741
และในงานอาชีพของดิฉัน เราเรียกว่าเป็นสาวเซ็กซี่
02:37
I'm going to answer the questions that people always ask me,
46
157299
2847
และดิฉันก็กำลังจะตอบคำถาม ที่คนถามดิฉันอยู่เสมอ
แม้จะบิดเบี้ยวไปบ้างแต่ก็จริงใจ
02:40
but with an honest twist.
47
160170
1298
02:41
So the first question is, how do you become a model?
48
161492
2878
คำถามแรกคือ คุณมาเป็นนางแบบได้อย่างไร
02:44
I always just say, "Oh, I was scouted,"
49
164394
2009
ฉันก็แค่บอกไปเสมอว่า "แมวมองชักชวนมา" แต่นั่นไร้ความหมาย
02:46
but that means nothing.
50
166427
1158
02:47
The real way that I became a model
51
167609
3081
เรื่องจริงที่ดิฉันมาเป็นนางแบบก็คือ
02:50
is I won a genetic lottery, and I am the recipient of a legacy,
52
170714
3463
ดิฉันโชคดีที่เกิดมาสวย เป็นมรดกตกทอด
02:54
and maybe you're wondering what is a legacy.
53
174201
2096
คุณอาจสงสัยว่ามรดกอะไร
02:56
Well, for the past few centuries
54
176321
2722
ก็สองสามศตวรรษที่ผ่านมา
02:59
we have defined beauty not just as health and youth
55
179067
5494
เราให้ความหมายของความงามไว้ ไม่เพียงแค่สุขภาพดี ยังสาว
03:04
and symmetry that we're biologically programmed to admire,
56
184585
3762
และได้สัดส่วน ซึ่งเราถูกโปรแกรมทางชีววิทยาไว้ ให้เป็นที่ชื่นชอบ
03:08
but also as tall, slender figures,
57
188371
3512
แต่ยังต้องมีรูปร่างสูง เพรียว
03:11
and femininity and white skin.
58
191907
3223
มีความเป็นผู้หญิง และผิวขาว
03:15
And this is a legacy that was built for me,
59
195154
2048
และนี่เป็นมรดกที่ได้สร้างดิฉันขึ้นมา
มันเป็นมรดกที่ฉันได้เอามาหาเงิน
03:17
and it's a legacy that I've been cashing out on.
60
197226
2450
03:19
And I know there are people in the audience
61
199700
2030
ดิฉันรู้ว่ามีผู้ฟังที่อยู่ ณ ที่นี้
03:21
who are skeptical at this point,
62
201754
1692
ซึ่งคงจะสงสัยในข้อนี้
03:23
and maybe there are some fashionistas who are like,
63
203470
2477
และอาจจะมี ผู้ที่อยู่ในวงการแฟชั่น เช่น
03:25
"Wait. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
64
205971
2519
นาโอมิ, ไทร่า, โจน สมอลส์, หลิว เหว่น
03:28
And first, I commend you on your model knowledge. Very impressive.
65
208514
3143
ก่อนอื่น ดิฉันขอยกย่องท่าน ในความรู้เรื่องการเป็นนางแบบ ดิฉันประทับใจมาก
03:31
(Laughter)
66
211681
1632
(เสียงหัวเราะ)
03:33
But unfortunately, I have to inform you that in 2007,
67
213337
3529
แต่โชคไม่ดีที่ดิฉันต้องบอกคุณว่า ในปี 2007
03:36
a very inspired NYU Ph.D. student
68
216890
2486
นิสิตปริญญาเอกมหาวิทยาลัยนิวยอร์คที่เก่งมากๆคนหนึ่ง ได้นับจำนวน
03:39
counted all the models on the runway, every single one that was hired,
69
219400
3602
นางแบบทั้งหมดบนเวที ทุกๆคนที่ได้งานเดินแบบ
03:43
and of the 677 models that were hired,
70
223026
3104
และในจำนวนนางแบบ 677 คนที่ได้งานนั้น
03:46
only 27, or less than four percent, were non-white.
71
226154
3493
มีเพียงแค่ 27 คน หรือน้อยกว่าสี่เปอร์เซ็น ที่ไม่ใช่คนผิวขาว
03:50
The next question people always ask is,
72
230897
1933
คำถามต่อไปที่คนถามดิฉันอยู่เสมอก็คือ
03:52
"Can I be a model when I grow up?"
73
232854
1625
"หนูจะเป็นนางแบบได้ไม๊ เมื่อหนูโตขึ้น"
03:54
And the first answer is, "I don't know, they don't put me in charge of that."
74
234503
3634
คำตอบแรกก็คือ "ฉันไม่ทราบหรอกค่ะ เพราะเขาไม่ได้ให้ฉันทำหน้าที่นี้ค่ะ"
แต่คำตอบจริงๆที่ดิฉัน อยากจะบอกเด็กๆพวกนั้นก็คือ "ทำไมหรือคะ?
03:58
But the second answer,
75
238161
1393
03:59
and what I really want to say to these little girls is,
76
239578
2754
04:02
"Why? You know? You can be anything.
77
242356
1990
หนูๆก็รู้นี่คะ? ว่าพวกหนูสามารถเป็นอะไรก็ได้
04:04
You could be the President of the United States,
78
244370
2246
หนูเป็นประธานาธิบดีของสหรัฐก็ได้
04:06
or the inventor of the next Internet,
79
246640
1777
หรือเป็นผู้ประดิษฐ์อินเตอร์เน็ตยุคต่อไปก็ได้
หรือเป็นกวี ที่เป็นแพทย์ผ่าตัดหลอดเลือดหัวใจ แถมเป็นนินจาด้วยก็ได้นะ
04:08
or a ninja cardiothoracic surgeon poet,
80
248441
1958
04:10
which would be awesome, because you'd be the first one."
81
250423
2667
ซึ่งจะดีมากๆ เพราะหนูจะเป็นคนแรกนะ"
04:13
(Laughter)
82
253114
2162
(เสียงหัวเราะ)
04:15
If, after this amazing list, they still are like,
83
255300
2334
นอกจากคำถามต่างๆพวกนี้แล้ว ก็มีคำถามเช่น
04:17
"No, no, Cameron, I want to be a model,"
84
257658
1905
"ไม่ใช่ ไม่ใช่อย่างนั้น คาเมรอน ฉันต้องการเป็นนางแบบ"
ดิฉันก็จะตอบว่า "ก็มาเป็นเจ้านายฉันสิ"
04:19
well, then I say, "Be my boss."
85
259587
1614
04:21
Because I'm not in charge of anything,
86
261225
1866
เพราะว่าฉันไม่มีอำนาจจัดการอะไรเลย
และหนูก็อาจจะเป็นบรรณาธิการใหญ่ของ อเมริกันโวค (American Vogue) ก็ได้นะ
04:23
and you could be the editor in chief of American Vogue
87
263115
2527
หรือไม่ก็ผู้บริหารของเอชแอนด์เอ็ม (H&M) หรือช่างภาพแบบเดียวกับ สตีเวน มีเซล คนต่อไปก็ได้นะ
04:25
or the CEO of H&M, or the next Steven Meisel.
88
265666
2136
04:28
Saying that you want to be a model when you grow up
89
268291
2381
ถ้าพูดว่า โตขึ้นเราอยากเป็นนางแบบ
04:30
is akin to saying that you want to win the Powerball when you grow up.
90
270696
3334
ก็เหมือนกับพูดว่า ต้องการถูกลอตเตอรี่พาวเวอร์บอล
คุณบังคับอะไรไม่ได้ ถึงมันจะสุดยอด
04:34
It's out of your control, and it's awesome,
91
274054
3420
04:37
and it's not a career path.
92
277498
1402
และมันไม่ใช่เส้นทางอาชีพ
04:39
I will demonstrate for you now 10 years of accumulated model knowledge,
93
279576
3967
ดิฉันจะแสดงให้คุณเห็นเดี๋ยวนี้ จากความรู้ด้านการเป็นแบบที่ได้สะสมมานาน 10 ปี
04:43
because unlike cardiothoracic surgeons,
94
283567
1905
เพราะไม่เหมือนกับการผ่าตัดเส้นเลือดหัวใจ
04:45
it can just be distilled right now.
95
285496
2702
มันสามารถกลั่นกรองให้เห็นได้เลยทันที เดี๋ยวนี้
04:48
So, if the photographer is right there,
96
288222
3060
ถ้าช่างภาพอยู่ตรงนั้นพอดี
04:51
the light is right there, like a nice HMI,
97
291306
2057
และมีแสงพอเหมาะพอดี เหมือนกับเอช เอ็ม ไอที่ดี
04:53
and the client says, "We want a walking shot,"
98
293387
2147
เมื่อผู้จ้างบอกว่า "คาเมรอน เราต้องการถ่ายรูปขณะเดิน"
นั่นก็คือขาข้างนี้ต้องก้าวออกก่อน สวยและยาวเรียว แขนนี้ไปข้างหลัง แขนนี้ไปข้างหน้า
04:55
this leg goes first, nice and long, this arm goes back, this arm goes forward,
99
295558
3684
ศีรษะเอียงอยู่ที่สี่สิบห้าองศา แล้วเดินไปกลับรอบนึง
04:59
the head is at three quarters, and you just go back and forth,
100
299266
2918
ทำเพียงเท่านั้น แล้วคุณก็หันกลับไปมอง เพื่อนในจินตนาการของคุณ
05:02
just do that, and then you look back at your imaginary friends,
101
302208
3000
300, 400, 500 ครั้ง (เสียงหัวเราะ)
05:05
300, 400, 500 times.
102
305232
1719
05:06
(Laughter)
103
306975
1680
05:08
It will look something like this.
104
308679
1787
ก็จะเป็นเหมือนอย่างนี้ (เสียงหัวเราะ)
05:10
(Laughter)
105
310490
2187
05:12
Hopefully less awkward than that one in the middle.
106
312701
2928
หวังว่าจะดูเงอะงะงุ่มง่ามน้อยกว่าที่อยู่ตรงกลาง
05:15
That was -- I don't know what happened there.
107
315653
2551
ก็คือดิฉันไม่ทราบว่าอะไรเกิดขึ้นที่นั่น
05:18
Unfortunately, after you've gone to school,
108
318228
2107
น่าเสียดายนะคะ หลังจากที่เราเรียนจบกันแล้ว
05:20
and you have a résumé and you've done a few jobs,
109
320359
2330
มีใบเรซูเม่ และได้ทำงานมาบ้างแล้ว
คุณพูดอะไรไม่ได้อีกต่อไป
05:22
you can't say anything anymore,
110
322713
1492
ดังนั้นถ้าคุณพูดว่า ต้องการจะเป็นประธานาธิบดีของสหรัฐฯ
05:24
so if you say you want to be the President of the United States,
111
324229
3047
แต่ในเรซูเม่ของคุณเขียนว่า "เป็นนางแบบชุดชั้นในมา 10 ปี"
05:27
but your résumé reads, "Underwear Model: 10 years,"
112
327300
2406
คนเขาก็จะมองคุณด้วยสายตาขบขัน
05:29
people give you a funny look.
113
329730
1406
คำถามต่อไปที่คนถามฉันอยู่เสมอก็คือ "เขาแต่งภาพทั้งหมดนั้นหรือเปล่า"
05:31
The next question is, "Do they retouch all the photos?"
114
331160
2588
05:33
And yeah, they pretty much retouch all the photos,
115
333772
2381
ก็ใช่ พวกเขาแต่งภาพทุกภาพอย่างมากๆ
แต่นั่นก็เป็นเพียงส่วนประกอบเล็กน้อยของสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น
05:36
but that is only a small component of what's happening.
116
336177
2609
รูปนี้เป็นรูปแรกสุดที่ฉันได้เคยถ่ายไว้
05:39
This picture is the very first picture that I ever took,
117
339266
2718
และก็เป็นครั้งแรกสุดที่ดิฉันใส่ชุดว่ายนํ้าบิกินี
05:42
and it's also the very first time that I had worn a bikini,
118
342008
2809
05:44
and I didn't even have my period yet.
119
344841
1780
และตอนนั้นฉันยังไม่มีประจำเดือนเลย
05:46
I know we're getting personal, but I was a young girl.
120
346645
3127
ฉันทราบดีว่า เป็นเรื่องส่วนตัว แต่
ฉันเป็นเด็กสาว
05:49
This is what I looked like with my grandma just a few months earlier.
121
349796
3250
ฉันหน้าตาอย่างนี้แหละ ถ่ายกับยาย แค่สองสามเดือนก่อนหน้านั้น
นี่คือตัวฉันในวันเดียวกันกับที่ถ่ายภาพนี้
05:54
Here's me on the same day as this shoot.
122
354276
2176
05:56
My friend got to come.
123
356476
1344
ดิฉันต้องพาเพื่อนไปด้วย
05:57
Here's me at a slumber party a few days before I shot French Vogue.
124
357844
3248
นี่คือฉันในงานปาร์ตี้ชุดนอน สองสามวันก่อนที่จะ เป็นแบบให้กับนิตยสารโวคฝรั่งเศส
06:01
Here's me on the soccer team and in V Magazine.
125
361939
2614
นี่คือดิฉันกับทีมฟุตบอล และในนิตยสารวี
06:06
And here's me today.
126
366047
1436
และนี่เป็นตัวฉันปัจจุบัน
06:07
And I hope what you're seeing
127
367507
2036
และดิฉันหวังว่าสิ่งที่คุณกำลังเห็นก็คือ
06:09
is that these pictures are not pictures of me.
128
369567
2174
รูปภาพเหล่านี้ไม่ได้เป็นรูปของดิฉัน
06:11
They are constructions,
129
371765
1414
มันเป็นภาพที่สร้างขึ้นมา
06:13
and they are constructions by a group of professionals,
130
373203
2904
เป็นภาพที่สร้างขึ้นมาโดยกลุ่มมืออาชีพ
06:16
by hairstylists and makeup artists and photographers and stylists
131
376131
3096
ช่างทำผม ช่างแต่งหน้า และช่างภาพกับนักออกแบบ
06:19
and all of their assistants and pre-production and post-production,
132
379251
3192
กับผู้ช่วยของเขาทั้งหมด ทั้งก่อนและหลังการผลิต
พวกเขาสร้างภาพนี้ขึ้นมา นั่นไม่ใช่ตัวดิฉัน
06:22
and they build this.
133
382467
1008
06:23
That's not me.
134
383499
1070
06:24
Okay, so the next question people always ask me is,
135
384593
2397
ใช่ไม๊ล่ะคะ ดังนั้นคำถามถัดไปที่คนถามฉันอยู่เสมอก็คือ
"คุณได้รับของฟรีใช่ไม๊"
06:27
"Do you get free stuff?"
136
387014
1326
06:28
(Laughter)
137
388364
1046
06:29
I do have too many 8-inch heels which I never get to wear,
138
389434
3247
จริง ฉันได้รองเท้าส้นสูง 8 นิ้วมามากเกินที่ฉันไม่เคยได้ใส่
06:32
except for earlier,
139
392705
1595
ยกเว้นก่อนหน้านั้น
06:34
but the free stuff that I get is the free stuff that I get in real life,
140
394324
3461
แต่ของฟรีที่ฉันได้รับ
เป็นของฟรีที่ฉันได้ในชีวิตจริง และนั่นเป็นสิ่งที่เราไม่อยากจะพูดถึงมัน
06:37
and that's what we don't like to talk about.
141
397809
2230
ฉันเติบโตขึ้นมาในแคมบริดจ์
06:40
I grew up in Cambridge,
142
400063
1267
06:41
and one time I went into a store and I forgot my money
143
401354
2572
และครั้งหนึ่งดิฉันเข้าไปในร้านขายของ แต่ลืมเอาเงินไป
06:43
and they gave me the dress for free.
144
403950
2108
และพวกเขาได้ให้ชุดฉันฟรีหนึ่งชุด
06:46
When I was a teenager, I was driving with my friend
145
406082
2496
เมื่อตอนฉันเป็นวัยรุ่น ขณะกำลังขับรถอยู่กับเพื่อน
06:48
who was an awful driver and she ran a red and of course,
146
408602
2667
ที่ขับรถแย่มากๆ และขับฝ่าไฟแดง
เราถูกสั่งให้จอดข้างทาง
06:51
we got pulled over,
147
411293
1189
06:52
and all it took was a "Sorry, officer," and we were on our way.
148
412506
3807
และสิ่งที่เราก็แค่ "ขอโทษค่ะสารวัตร"
แล้วเราก็ขับรถต่อไปได้
06:57
And I got these free things because of how I look,
149
417623
3182
สิ่งที่ดิฉันได้มาทั้งหมดนี้ก็เพราะรูปร่างหน้าตาของดิฉัน
07:00
not who I am, and there are people paying a cost
150
420829
2795
ไม่ใช่เพราะว่าฉันเป็นใคร แต่ก็มีคนที่ต้องสูญเสียอะไรไป
07:03
for how they look and not who they are.
151
423648
2218
ก็เพราะรูปร่างหน้าตาของเขา ไม่ใช่เพราะว่าเขาเป็นใคร
07:05
I live in New York, and last year,
152
425890
1620
ดิฉันพักอยู่ในกรุงนิวยอร์ค เมื่อปีที่แล้ว
07:07
of the 140,000 teenagers that were stopped and frisked,
153
427534
3779
ในจำนวนวัยรุ่น 140,000 คนที่ถูกสั่งให้หยุดและถูกตรวจค้น
07:11
86% of them were black and Latino, and most of them were young men.
154
431337
4015
ร้อยละ 86 เป็นคนผิวดำหรือเชื้อสายลาติน
และส่วนมากเป็นคนหนุ่ม
07:15
And there are only 177,000 young black and Latino men in New York,
155
435376
4462
แต่มีหนุ่มผิวดำและลาตินแค่ 177,000 คน เท่านั้นในนิวยอร์ค
07:19
so for them, it's not a question of, "Will I get stopped?"
156
439862
2715
สำหรับพวกเขาแล้ว ไม่ใช่เป็นเรื่องของ "ผมจะถูกสั่งให้หยุดหรือไม่"
07:22
but "How many times will I get stopped? When will I get stopped?"
157
442601
3058
แต่เป็นเรื่องของ "ผมจะถูกสั่งให้หยุดกี่ครั้งต่างหาก" หรือ "ผมจะถูกสั่งให้หยุดเมื่อไหร่"
07:25
When I was researching this talk,
158
445683
1572
ตอนที่ดิฉันค้นคว้าเพื่อมาพูดเรื่องนี้
ดิฉันพบว่าเด็กสาววัย 13 ปีในสหรัฐ
07:27
I found out that of the 13-year-old girls in the United States,
159
447279
3155
07:30
53% don't like their bodies,
160
450458
2663
ร้อยละ 53 ไม่ชอบรูปร่างหน้าตาตัวเอง
07:33
and that number goes to 78% by the time that they're 17.
161
453145
2969
ตัวเลขเพิ่มเป็นร้อยละ 78 เมื่อพวกเขาอายุ 17 ปี
คำถามสุดท้ายที่คนถามดิฉันก็คือ
07:37
So, the last question people ask me is,
162
457241
2898
07:40
"What is it like to be a model?"
163
460163
1600
"รู้สึกอย่างไรที่เป็นนางแบบ"
07:41
And I think the answer that they're looking for is,
164
461787
2383
และดิฉันคิดว่าคำตอบที่พวกเขาต้องการก็คือ
07:44
"If you are a little bit skinnier and you have shinier hair,
165
464194
2920
"ถ้าคุณผอมลงอีกนิดหนึ่ง และคุณมีผมที่เงางามกว่านี้
07:47
you will be so happy and fabulous."
166
467138
2773
คุณก็จะสุขและเริ่ดอย่างเหลือหลาย"
07:49
And when we're backstage,
167
469935
1535
ตอนเราอยู่หลังเวที เราก็จะให้คำตอบ
07:51
we give an answer that maybe makes it seem like that.
168
471494
2523
ซึ่งอาจจะทำให้มันดูเหมือนเป็นอย่างนั้น
เราจะพูดว่า "มันเยี่ยมยอดจริงๆที่ได้เดินทาง
07:54
We say, "It's really amazing to travel, and it's amazing to get to work
169
474041
3480
และมันก็วิเศษมากที่ได้ร่วมงานกับคนที่มีแรงบันดาลใจ มีความคิดสร้างสรรค์ และกระตือรือร้น
07:57
with creative, inspired, passionate people."
170
477545
2600
08:00
And those things are true, but they're only one half of the story,
171
480169
3143
สิ่งเหล่านั้นเป็นเรื่องจริง แต่มันเป็นเพียงครึ่งหนึ่งเท่านั้น
08:03
because the thing that we never say on camera,
172
483336
2578
เพราะว่าสิ่งที่เราไม่เคยพูดต่อหน้ากล้อง
08:05
that I have never said on camera, is,
173
485938
2072
สิ่งที่ดิฉันไม่เคยพูดต่อหน้ากล้อง
08:08
"I am insecure."
174
488034
1372
ก็คือ "ฉันรู้สึกไม่มั่นคง"
08:10
And I'm insecure because I have to think about what I look like every day.
175
490418
4148
ดิฉันรู้สึกไม่มั่นคงก็เพราะดิฉันต้องคิดถึง
หน้าตาท่าทางของดิฉันทุกวันเวลา
และถ้าคุณจะสงสัยว่า
08:15
And if you ever are wondering,
176
495860
2972
08:18
"If I have thinner thighs and shinier hair, will I be happier?"
177
498856
3930
"ถ้าฉันมีโคนขาที่ผอมบางกว่านี้และมีผมที่เงางามกว่านี้ ฉันจะมีความสุขมากกว่านี้ไม๊
08:22
you just need to meet a group of models,
178
502810
1905
คุณก็เพียงแค่ต้องไปพบนางแบบกลุ่มหนึ่ง
08:24
because they have the thinnest thighs, the shiniest hair and the coolest clothes,
179
504739
3926
เพราะว่าพวกเธอมีโคนขาที่ผอมบางและมีผมที่เงางาม และก็มีเสื้อผ้าที่เจ๋งที่สุด
แต่เธอเหล่านั้นเป็นหญิงสาวที่ไม่มั่นคงทางด้านกายภาพเป็นที่สุด เผลอๆเป็นที่สุดของโลกทั้งใบ
08:28
and they're the most physically insecure women probably on the planet.
180
508689
3443
08:32
When I was writing this talk,
181
512156
1382
ดังนั้นตอนดิฉันเขียนเรื่องที่จะมาพูดนี้ ฉันจึงพบว่ายากมากๆ
08:33
I found it very difficult to strike an honest balance,
182
513562
2969
ที่จะทำให้เกิดความสมดุลย์ได้อย่างสัตย์จริง เพราะว่า ด้านหนึ่ง
08:36
because on the one hand,
183
516555
1434
ดิฉันรู้สึกไม่สบายใจมากๆ ที่จะออกมาที่นี่และพูดว่า
08:38
I felt very uncomfortable to come out here and say,
184
518013
2412
08:40
"Look I've received all these benefits from a deck stacked in my favor,"
185
520449
3595
"ดูสิ ฉันได้รับผลประโยชน์เหล่านี้ทั้งหมด จากความได้เปรียบของฉัน
และยังรู้สึกไม่สบายใจจริงๆที่จะใช้ความได้เปรียบนั้น
08:44
and it also felt really uncomfortable to follow that up with,
186
524068
3191
"มันไม่ได้ทำให้ฉันมีความสุขได้เสมอไป"
08:47
"and it doesn't always make me happy."
187
527283
2364
08:49
But mostly it was difficult to unpack a legacy of gender and racial oppression
188
529671
5875
แต่สิ่งสำคัญคือ ยากที่จะแยกแยะมรดกตกทอด
ทางการกดขี่ทางเพศและเชื้อชาติ
08:55
when I am one of the biggest beneficiaries.
189
535570
2108
ในเมื่อดิฉันเป็นผู้หนึ่งที่ได้รับผลประโยชน์ก้อนโตที่สุด
แต่ดิฉันก็มีความสุขและรู้สึกเป็นเกียรติที่ได้ขึ้นมาที่นี่
08:59
But I'm also happy and honored to be up here
190
539082
2457
09:01
and I think that it's great that I got to come
191
541563
3212
และดิฉันคิดว่าเป็นการดียิ่งที่ได้มา
09:04
before 10 or 20 or 30 years had passed and I'd had more agency in my career,
192
544799
3673
ก่อนที่เวลาจะผ่านไปเป็น 10 หรือ 20 หรือ 30 ปี และดิฉันจะมีเอเย่นในงานอาชีพมากกว่านี้
09:08
because maybe then I wouldn't tell the story of how I got my first job,
193
548496
3474
เพราะว่าเมื่อถึงเวลานั้นดิฉันอาจจะไม่ได้เล่าเรื่องที่ว่า ฉันได้งานครั้งแรกอย่างไร
09:11
or maybe I wouldn't tell the story of how I paid for college,
194
551994
2873
หรือดิฉันอาจจะไม่ได้เล่าเรื่อง จ่ายค่าเล่าเรียนในมหาวิทยาลัยได้อย่างไร
09:14
which seems so important right now.
195
554891
1673
ซึ่งดูเหมือนจะเป็นเรื่องสำคัญมากในปัจจุบันนี้
09:17
If there's a takeaway to this talk,
196
557334
1898
ถ้ามีสิ่งที่จะนำไปใช้ได้ในเรื่องที่พูดนี้ ดิฉันหวังว่าจะเป็น
09:19
I hope it's that we all feel more comfortable acknowledging
197
559256
3603
เราทุกคนรู้สึกที่สบายใจมากขึ้น ที่ได้ยอมรับเรื่อง
09:22
the power of image in our perceived successes
198
562883
3943
พลังของภาพพจน์ ต่อความสำเร็จ
09:26
and our perceived failures.
199
566850
1876
และความล้มเหลวต่างๆที่เรารับรู้มา
09:28
Thank you.
200
568750
1352
ขอบคุณคะ (เสียงปรบมือ)
09:30
(Applause)
201
570126
2104
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7