Looks aren't everything. Believe me, I'm a model. | Cameron Russell | TED

Cameron Russell: Vẻ ngoài không phải là tất cả. Tin tôi đi, vì tôi al2 một người mẫu.

29,949,429 views

2013-01-16 ・ TED


New videos

Looks aren't everything. Believe me, I'm a model. | Cameron Russell | TED

Cameron Russell: Vẻ ngoài không phải là tất cả. Tin tôi đi, vì tôi al2 một người mẫu.

29,949,429 views ・ 2013-01-16

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Trinh Brunch Reviewer: Huong Tran
00:15
Hi. My name is Cameron Russell,
1
15566
2620
Xin chào. Tôi là Cameron Russell,
00:18
and for the last little while, I've been a model.
2
18210
6029
và trong khoảng thời gian ngắn ngủi vừa qua,
tôi là một người mẫu.
00:24
Actually, for 10 years.
3
24263
2341
Thật ra, trong 10 năm.
00:28
And I feel like
4
28250
2156
Và tôi cảm thấy có một áp lực không thoải mái
00:30
there's an uncomfortable tension in the room right now
5
30430
2800
trong phòng vào lúc này
00:33
because I should not have worn this dress.
6
33254
2023
bởi vì đáng lẽ ra tôi không nên mặc cái đầm này. (Cười)
00:35
(Laughter)
7
35301
1758
May mắn thay tôi có mang theo một bộ đồ khác.
00:37
So luckily, I brought an outfit change.
8
37083
2474
00:39
This is the first outfit change on the TED stage,
9
39581
3625
Đây là lần đầu tiên có người thay đồ trên sân khấu của TED
00:43
so you guys are pretty lucky to witness it, I think.
10
43230
3022
vậy nên tôi nghĩ các bạn rất may mắn khi được chứng kiến cảnh này đấy.
00:46
If some of the women were really horrified when I came out,
11
46276
2917
Nếu như vài phụ nữ cảm thấy rất sợ hãi khi tôi xuất hiện,
00:49
you don't have to tell me now, but I'll find out later on Twitter.
12
49217
3143
bạn không phải nói tôi nghe ngay bây giờ đâu, nhưng rồi tôi sẽ biết qua Twitter thôi.
(Cười)
00:52
(Laughter)
13
52384
3220
00:57
I'd also note that I'm quite privileged
14
57575
1858
Tôi nhận ra tôi rất là may mắn
00:59
to be able to transform what you think of me
15
59457
3054
khi có thể thay đổi những gì bạn nghĩ về tôi
01:02
in a very brief 10 seconds.
16
62535
2639
trong 10 giây ngắn ngủi.
01:05
Not everybody gets to do that.
17
65198
1745
Không phải ai cũng có cơ hội để làm điều này.
01:08
These heels are very uncomfortable, so good thing I wasn't going to wear them.
18
68660
3834
Đôi giày cao gót này thật là không thoải mái tí nào cả,
tôi không định sẽ mang chúng.
01:14
The worst part is putting this sweater over my head,
19
74499
2521
Phần tệ nhất là tròng cái áo dài tay này qua đầu
bởi vì thể nào quí vị cũng cười tôi,
01:17
because that's when you'll all laugh at me,
20
77044
2049
vậy nên đừng làm gì hết khi nó ở trên đầu tôi.
01:19
so don't do anything while it's over my head.
21
79117
2108
Xong rồi.
01:23
All right.
22
83005
1017
Tại sao tôi lại làm như vậy?
01:26
So, why did I do that?
23
86243
2707
01:28
That was awkward.
24
88974
1206
Nó thật là kì cục.
01:30
(Laughter)
25
90204
1928
Thật ra,
01:32
Well --
26
92156
1111
01:33
(Laughter)
27
93291
2366
01:35
Hopefully not as awkward as that picture.
28
95681
3691
hy vọng là nó không đến nỗi kì cục như tấm hình này.
01:40
Image is powerful,
29
100566
2758
Hình ảnh có sức mạnh rất lớn,
01:43
but also, image is superficial.
30
103348
3401
nhưng nó cũng rất là giả tạo.
01:48
I just totally transformed what you thought of me, in six seconds.
31
108296
4419
Tôi vừa mới thay đổi hoàn toàn những gì bạn nghĩ về tôi trong vòng 6 giây.
01:52
And in this picture,
32
112739
1815
Và trong bức ảnh này,
01:54
I had actually never had a boyfriend in real life.
33
114578
2547
thực ra tôi chưa hề có bạn trai nào trong đời thực.
01:57
I was totally uncomfortable,
34
117903
1793
Tôi cảm thấy rất không thoải mái tại thời điểm đấy, và nhiếp ảnh gia
01:59
and the photographer was telling me to arch my back
35
119720
2478
bảo tôi phài ưỡn lưng và đặt tay
02:02
and put my hand in that guy's hair.
36
122222
1695
lên tóc của anh ta.
02:06
And of course, barring surgery,
37
126273
1976
Và tất nhiên, trừ việc phẫu thuật,
02:08
or the fake tan that I got two days ago for work,
38
128273
3417
hoặc là làn da rám nắng giả tạo mà tôi có hai ngày trước để chụp ảnh,
02:11
there's very little that we can do to transform how we look,
39
131714
3737
có rất ít những việc mà chúng ta có thể làm để thay đổi vẻ bề ngoài của mình,
02:15
and how we look, though it is superficial and immutable,
40
135475
3432
và vẻ ngoài của mình, mặc dù nó giả tạo và khó thay đổi,
02:18
has a huge impact on our lives.
41
138931
2310
nó lại có ảnh hưởng rất lớn đến đời sống của chúng ta.
02:23
So today, for me, being fearless means being honest.
42
143294
4604
Vì thế nên hôm nay, với tôi, không sợ gì hết đồng nghĩa với việc thành thật.
02:27
And I am on this stage because I am a model.
43
147922
2861
Và tôi đứng trên sân khấu này bởi vì tôi là một người mẫu.
02:30
I am on this stage because I am a pretty, white woman,
44
150807
3703
Tôi đứng trên sân khấu này bởi vì tôi xinh đẹp, một phụ nữ da trắng,
02:34
and in my industry, we call that a sexy girl.
45
154534
2741
và trong ngành người mẫu, chúng tôi gọi đó là một cô gái quyến rũ.
02:37
I'm going to answer the questions that people always ask me,
46
157299
2847
Và tôi sẽ trả lời những câu hỏi mà mọi người vẫn luôn hỏi tôi,
nhưng với sự thành thật.
02:40
but with an honest twist.
47
160170
1298
02:41
So the first question is, how do you become a model?
48
161492
2878
Câu hỏi đầu tiên là, làm thế nào mà tôi trở thành người mẫu?
02:44
I always just say, "Oh, I was scouted,"
49
164394
2009
Và tôi luôn luôn nói: "Oh, tôi được phát hiện", nhưng nó chả có ý nghĩa gì cả.
02:46
but that means nothing.
50
166427
1158
02:47
The real way that I became a model
51
167609
3081
Thật ra tôi trở thành người mẫu bởi vì tôi
02:50
is I won a genetic lottery, and I am the recipient of a legacy,
52
170714
3463
thắng giải xổ số di truyền, và tôi là người được nhận tài sản thừa kế,
02:54
and maybe you're wondering what is a legacy.
53
174201
2096
và có thể các bạn đang thắc mắc tài sản thừa kế gì chứ.
02:56
Well, for the past few centuries
54
176321
2722
Trong những thập kỉ vừa qua,
02:59
we have defined beauty not just as health and youth
55
179067
5494
chúng ta đã định nghĩa sắc đẹp không chỉ là khỏe mạnh và trẻ trung
03:04
and symmetry that we're biologically programmed to admire,
56
184585
3762
và sự cân đối mà chúng ta được lập trình về mặt sinh học để khao khát
03:08
but also as tall, slender figures,
57
188371
3512
mà còn là chiều cao, những đường nét thanh mảnh
03:11
and femininity and white skin.
58
191907
3223
và nữ tính, và da trắng.
03:15
And this is a legacy that was built for me,
59
195154
2048
Đây chính là cái di sản được dựng nên cho tôi
và đó là di sản mà tôi kiếm tiền nhờ vào nó.
03:17
and it's a legacy that I've been cashing out on.
60
197226
2450
03:19
And I know there are people in the audience
61
199700
2030
Tôi biết rằng có một vài người trong quý vị
03:21
who are skeptical at this point,
62
201754
1692
đang hoài nghi điểm này,
03:23
and maybe there are some fashionistas who are like,
63
203470
2477
và có thể có một vài người mẫu ăn mặc đẹp như là,
03:25
"Wait. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
64
205971
2519
"Chờ đã. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
03:28
And first, I commend you on your model knowledge. Very impressive.
65
208514
3143
Tôi muốn khen ngợi sự am hiểu về người mẫu của các bạn. Rất là ấn tượng.
03:31
(Laughter)
66
211681
1632
(Cười)
03:33
But unfortunately, I have to inform you that in 2007,
67
213337
3529
Nhưng thật không may tôi phải cho các bạn biết năm 2007,
03:36
a very inspired NYU Ph.D. student
68
216890
2486
một nghiên cứu sinh tiến sỹ ở đại học New York đã thống kê là
03:39
counted all the models on the runway, every single one that was hired,
69
219400
3602
tất cả những người mẫu trên sàn diễn,
03:43
and of the 677 models that were hired,
70
223026
3104
và trong 677 người mẫu được thuê đó
03:46
only 27, or less than four percent, were non-white.
71
226154
3493
chỉ có 27 người, ít hơn 4%, là không phải da trắng.
03:50
The next question people always ask is,
72
230897
1933
Câu hỏi kế tiếp mà mọi người luôn hỏi tôi là:
03:52
"Can I be a model when I grow up?"
73
232854
1625
"Em có thể trở thành người mẫu khi em lớn không?"
03:54
And the first answer is, "I don't know, they don't put me in charge of that."
74
234503
3634
Và câu trả lời đầu tiên của tôi là: "Chị không biết, chị không phụ trách việc tuyển dụng".
Nhưng câu trả lời tiếp theo mà tôi thực sự muốn nói với những bé gái đó là: "Tại sao chứ?"
03:58
But the second answer,
75
238161
1393
03:59
and what I really want to say to these little girls is,
76
239578
2754
04:02
"Why? You know? You can be anything.
77
242356
1990
Em biết không? Em có thể trở thành bất cứ ai.
04:04
You could be the President of the United States,
78
244370
2246
Bạn có thể trở thành Tổng thống nước Mỹ,
04:06
or the inventor of the next Internet,
79
246640
1777
hoặc người phát minh ra một Internet tiếp theo,
hay là một nhà thơ bác sĩ phẩu thuật tim mạch ninja,
04:08
or a ninja cardiothoracic surgeon poet,
80
248441
1958
04:10
which would be awesome, because you'd be the first one."
81
250423
2667
sẽ rất tuyệt vời phải không, vì em sẽ là người đầu tiên làm chuyện đó".
04:13
(Laughter)
82
253114
2162
(Cười)
04:15
If, after this amazing list, they still are like,
83
255300
2334
Nếu, sau một danh sách thú vị đó, các em vẫn nói rằng:
04:17
"No, no, Cameron, I want to be a model,"
84
257658
1905
"Không, không, Cameron, em muốn trở thành người mẫu à",
lúc đó tôi sẽ nói: "Làm sếp của chị đi".
04:19
well, then I say, "Be my boss."
85
259587
1614
04:21
Because I'm not in charge of anything,
86
261225
1866
Vì chị không có quyền lực nào cả,
còn em có thể là tổng biên tập của tạp chí Vogue ở Mỹ
04:23
and you could be the editor in chief of American Vogue
87
263115
2527
hoặc Tổng giám đốc của H&M, hoặc Steven Meisel tương lai.
04:25
or the CEO of H&M, or the next Steven Meisel.
88
265666
2136
04:28
Saying that you want to be a model when you grow up
89
268291
2381
Nói rằng em muốn được là người mẫu khi em lớn lên
04:30
is akin to saying that you want to win the Powerball when you grow up.
90
270696
3334
giống như nói em muốn trúng vé số khi em trưởng thành vậy.
Nó ngoài tầm kiểm soát của em, và nó thật tuyệt,
04:34
It's out of your control, and it's awesome,
91
274054
3420
04:37
and it's not a career path.
92
277498
1402
nhưng đó không phải là một con đường sự nghiệp.
04:39
I will demonstrate for you now 10 years of accumulated model knowledge,
93
279576
3967
Tôi sẽ chứng minh cho các bạn -- với 10 năm kinh nghiệm tôi tích lũy được khi làm người mẫu,
04:43
because unlike cardiothoracic surgeons,
94
283567
1905
vì nó không giống với bác sĩ phẫu thuật tim,
04:45
it can just be distilled right now.
95
285496
2702
nên chỉ cần một thời gian ngắn.
04:48
So, if the photographer is right there,
96
288222
3060
Nếu nhiếp ảnh gia đứng ở đây
04:51
the light is right there, like a nice HMI,
97
291306
2057
còn ánh sáng thì ở kia, giống như là một giao diện tương tác đẹp,
04:53
and the client says, "We want a walking shot,"
98
293387
2147
và khi khách hàng bảo: "Cameron chúng tôi muốn bức ảnh em đang bước đi",
thế là cái chân này đi trước, đẹp và dài, cái tay này thì đánh về sau, còn cái này thì đưa ra trước,
04:55
this leg goes first, nice and long, this arm goes back, this arm goes forward,
99
295558
3684
đầu thì ở vị trí ba phần tư, và bạn chỉ đơn giản là đi tới đi lui,
04:59
the head is at three quarters, and you just go back and forth,
100
299266
2918
chỉ cần làm điều đó, và sau đó bạn quay đầu nhìn phía sau, tưởng tượng đó là bạn bè của bạn,
05:02
just do that, and then you look back at your imaginary friends,
101
302208
3000
300, 400, 500 lần. (Cười)
05:05
300, 400, 500 times.
102
305232
1719
05:06
(Laughter)
103
306975
1680
05:08
It will look something like this.
104
308679
1787
Giống như thế này đây. (Cười)
05:10
(Laughter)
105
310490
2187
05:12
Hopefully less awkward than that one in the middle.
106
312701
2928
Hi vọng là nó ít kì cục hơn tấm hình ở giữa
05:15
That was -- I don't know what happened there.
107
315653
2551
Tôi không biết điều gì xảy ra trong lúc đó nữa.
05:18
Unfortunately, after you've gone to school,
108
318228
2107
Thật đáng tiếc sau khi bạn học xong,
05:20
and you have a résumé and you've done a few jobs,
109
320359
2330
bạn viết résumé và từng làm một vài việc,
bạn không thể nói thêm điều gì nữa,
05:22
you can't say anything anymore,
110
322713
1492
vì nếu bạn nói muốn trở thành Tổng thống Hoa Kỳ
05:24
so if you say you want to be the President of the United States,
111
324229
3047
nhưng résumé của bạn lại ghi: "Người mẫu đồ lót: 10 năm",
05:27
but your résumé reads, "Underwear Model: 10 years,"
112
327300
2406
người ta sẽ nhìn bạn với ánh mắt khác lạ.
05:29
people give you a funny look.
113
329730
1406
Câu hỏi tiếp theo mà người ta luôn hỏi tôi: "Có phải tất cả các tấm ảnh đều được chỉnh sửa đúng không?"
05:31
The next question is, "Do they retouch all the photos?"
114
331160
2588
05:33
And yeah, they pretty much retouch all the photos,
115
333772
2381
Đúng vậy đấy, gần như là tất cả các tấm ảnh đều được chỉnh sửa,
nhưng đó chỉ là một yếu tố nhỏ trong những việc đang diễn ra.
05:36
but that is only a small component of what's happening.
116
336177
2609
Đây là một trong những tấm ảnh đầu tiên mà tôi từng chụp,
05:39
This picture is the very first picture that I ever took,
117
339266
2718
cũng là lần đầu tiên tôi chụp ảnh đồ tắm,
05:42
and it's also the very first time that I had worn a bikini,
118
342008
2809
05:44
and I didn't even have my period yet.
119
344841
1780
và lúc đó tôi thậm chí chưa có chu kỳ kinh nguyệt nữa.
05:46
I know we're getting personal, but I was a young girl.
120
346645
3127
Tôi biết rằng ta đang đi sâu vào chuyện cá nhân nhưng
lúc đó tôi đang là một cô bé.
05:49
This is what I looked like with my grandma just a few months earlier.
121
349796
3250
Đây là vẻ ngoài của tôi, chụp cạnh bà của mình trước đó vài tháng.
Đây là tôi trong cùng một ngày khi chụp bức ảnh trên.
05:54
Here's me on the same day as this shoot.
122
354276
2176
05:56
My friend got to come.
123
356476
1344
Cô bạn của tôi đã đi cùng tôi.
05:57
Here's me at a slumber party a few days before I shot French Vogue.
124
357844
3248
Đây là tôi ở tiệc ngủ (slumber party) vài ngày trước khi chụp ảnh cho Vogue Pháp.
06:01
Here's me on the soccer team and in V Magazine.
125
361939
2614
Đây là tôi với đội bóng đá trong tạp chí V.
06:06
And here's me today.
126
366047
1436
Và đây là tôi bây giờ.
06:07
And I hope what you're seeing
127
367507
2036
Tôi mong rằng bạn nhìn ra được --
06:09
is that these pictures are not pictures of me.
128
369567
2174
những bức ảnh trên không phải là hình ảnh của tôi.
06:11
They are constructions,
129
371765
1414
Đó là những hình ảnh được dựng lên,
06:13
and they are constructions by a group of professionals,
130
373203
2904
và nó được dựng nên bởi một nhóm các chuyên gia,
06:16
by hairstylists and makeup artists and photographers and stylists
131
376131
3096
những nhà tạo mẫu tóc, những chuyên gia trang điểm, nhiếp ảnh gia, và những nhà tạo phong cách
06:19
and all of their assistants and pre-production and post-production,
132
379251
3192
và tất cả những người trợ lý của họ, khâu tiền sản xuất, và hậu sản xuất,
và họ tạo nên cái này đây. Đó không phải là tôi.
06:22
and they build this.
133
382467
1008
06:23
That's not me.
134
383499
1070
06:24
Okay, so the next question people always ask me is,
135
384593
2397
Câu hỏi kế tiếp mà tôi được nhiều người hỏi là:
"Bạn được cho miễn phí cái gì không?"
06:27
"Do you get free stuff?"
136
387014
1326
06:28
(Laughter)
137
388364
1046
06:29
I do have too many 8-inch heels which I never get to wear,
138
389434
3247
Tôi có rất nhiều đôi giầy cao gót 20cm mà tôi không bao giờ mang,
06:32
except for earlier,
139
392705
1595
lúc nãy là ngoại lệ,
06:34
but the free stuff that I get is the free stuff that I get in real life,
140
394324
3461
nhưng những thứ miễn phí mà tôi nhận được
là những thứ mà tôi có ở ngoài đời thực, và đó là những thứ mà chúng ta không muốn nhắc đến.
06:37
and that's what we don't like to talk about.
141
397809
2230
Tôi lớn lên ở Cambridge,
06:40
I grew up in Cambridge,
142
400063
1267
06:41
and one time I went into a store and I forgot my money
143
401354
2572
và lần nọ, tôi đến cửa hàng, và tôi đã quên đem theo tiền
06:43
and they gave me the dress for free.
144
403950
2108
và họ đã cho tôi miễn phí một cái áo đầm.
06:46
When I was a teenager, I was driving with my friend
145
406082
2496
Khi còn là một thiếu nữ, tôi ngồi xe một người bạn
06:48
who was an awful driver and she ran a red and of course,
146
408602
2667
cô ta là một người lái xe rất đáng sợ và cô đã vượt đèn đỏ,
chúng tôi bị bắt dừng lại,
06:51
we got pulled over,
147
411293
1189
06:52
and all it took was a "Sorry, officer," and we were on our way.
148
412506
3807
và tất cả những gì tôi đã làm là nói rằng: "Xin lỗi chú cảnh sát",
và chúng tôi đã có thể đi tiếp.
06:57
And I got these free things because of how I look,
149
417623
3182
Tôi có được những thứ miễn phí đó là nhờ vào vẻ ngoài của tôi,
07:00
not who I am, and there are people paying a cost
150
420829
2795
không phải vì tôi là ai và có những người sẵn sàng chi nhiều tiền
07:03
for how they look and not who they are.
151
423648
2218
cho vẻ bề ngoài của họ chứ không phải vì họ là ai.
07:05
I live in New York, and last year,
152
425890
1620
Tôi sống ở New York, và năm vừa rồi,
07:07
of the 140,000 teenagers that were stopped and frisked,
153
427534
3779
trong 140 ngàn thiếu niên bị bắt và bị lục soát,
07:11
86% of them were black and Latino, and most of them were young men.
154
431337
4015
có 86% là người da đen và người La Tinh,
phần lớn là những thiếu niên trẻ.
07:15
And there are only 177,000 young black and Latino men in New York,
155
435376
4462
Ở New York, chỉ có 177 ngàn người da đen và người La Tinh,
07:19
so for them, it's not a question of, "Will I get stopped?"
156
439862
2715
vì vậy đối với họ, câu hỏi không phải là "Tôi có bị bắt không?"
07:22
but "How many times will I get stopped? When will I get stopped?"
157
442601
3058
mà là "Tôi sẽ bị bắt bao nhiêu lần và khi nào?"
07:25
When I was researching this talk,
158
445683
1572
Khi tôi chuẩn bị cho buổi nói chuyện này,
Tôi phát hiện rằng 53% những cô bé 13 tuổi
07:27
I found out that of the 13-year-old girls in the United States,
159
447279
3155
07:30
53% don't like their bodies,
160
450458
2663
ở Mỹ không thích cơ thể của mình,
07:33
and that number goes to 78% by the time that they're 17.
161
453145
2969
và con số này lên đến 78% khi họ 17 tuổi.
Câu hỏi cuối cùng mà người ta hỏi tôi là:
07:37
So, the last question people ask me is,
162
457241
2898
07:40
"What is it like to be a model?"
163
460163
1600
"Cảm giác thế nào khi được là người mẫu?"
07:41
And I think the answer that they're looking for is,
164
461787
2383
Tôi nghĩ rằng cái họ muốn được nghe là
07:44
"If you are a little bit skinnier and you have shinier hair,
165
464194
2920
"Nếu bạn gầy hơn một chút, và tóc bạn óng ả hơn,
07:47
you will be so happy and fabulous."
166
467138
2773
bạn sẽ rất hạnh phúc và sung sướng".
07:49
And when we're backstage,
167
469935
1535
Còn khi chúng tôi ở sau cánh gà, chúng tôi đưa ra câu trả lời
07:51
we give an answer that maybe makes it seem like that.
168
471494
2523
đại loại như là:
"Thật là tuyệt vời khi đi du lịch,
07:54
We say, "It's really amazing to travel, and it's amazing to get to work
169
474041
3480
và làm việc với những người sáng tạo, đầy cảm hứng và nhiệt huyết".
07:57
with creative, inspired, passionate people."
170
477545
2600
08:00
And those things are true, but they're only one half of the story,
171
480169
3143
Và những điều đó là sự thật, nhưng đó chỉ là một nửa thôi,
08:03
because the thing that we never say on camera,
172
483336
2578
vì điều mà chúng tôi không bao giờ nói ra trước ống kính,
08:05
that I have never said on camera, is,
173
485938
2072
điều mà tôi không bao giờ nói trước ống kính,
08:08
"I am insecure."
174
488034
1372
là: "Tôi bất an".
08:10
And I'm insecure because I have to think about what I look like every day.
175
490418
4148
Tôi bất an vì tôi phải suy nghĩ
về hình ảnh của tôi mỗi ngày.
Và các bạn có bao giờ tự hỏi chính mình
08:15
And if you ever are wondering,
176
495860
2972
08:18
"If I have thinner thighs and shinier hair, will I be happier?"
177
498856
3930
"Nếu đùi mình thon hơn và tóc mình óng ả hơn, vậy mình sẽ hạnh phúc hơn không?"
08:22
you just need to meet a group of models,
178
502810
1905
Bạn chỉ cần gặp gỡ một nhóm người mẫu,
08:24
because they have the thinnest thighs, the shiniest hair and the coolest clothes,
179
504739
3926
vì họ có đôi chân thon nhất, bộ tóc óng ả nhất và mặc những bộ đồ đẹp nhất,
và họ có thể là những người phụ nữ bất an nhất trên hành tinh này.
08:28
and they're the most physically insecure women probably on the planet.
180
508689
3443
08:32
When I was writing this talk,
181
512156
1382
Khi tôi viết bài phát biểu này, tôi cảm thấy rất khó khăn
08:33
I found it very difficult to strike an honest balance,
182
513562
2969
để tìm ra sự cân bằng thật sự, vì một mặt,
08:36
because on the one hand,
183
516555
1434
tôi cảm thấy rất không thoải mái khi đến đây để nói
08:38
I felt very uncomfortable to come out here and say,
184
518013
2412
08:40
"Look I've received all these benefits from a deck stacked in my favor,"
185
520449
3595
"Tôi có được tất cả những thứ này vì tôi được thần may mắn phù hộ,"
và cũng cảm thấy thực sự khó chịu để tiếp theo với câu
08:44
and it also felt really uncomfortable to follow that up with,
186
524068
3191
"nhưng nó luôn không làm cho tôi hạnh phúc".
08:47
"and it doesn't always make me happy."
187
527283
2364
08:49
But mostly it was difficult to unpack a legacy of gender and racial oppression
188
529671
5875
Nhưng chủ yếu là thật khó mà tháo tung một di sản
về giới tính và vấn đề sắc tộc
08:55
when I am one of the biggest beneficiaries.
189
535570
2108
trong khi tôi là một trong những người hưởng lợi lớn nhất.
Nhưng tôi cũng là vui mừng và vinh dự lên đây
08:59
But I'm also happy and honored to be up here
190
539082
2457
09:01
and I think that it's great that I got to come
191
541563
3212
tôi nghĩ rằng nó là may mắn là tôi đã đến
09:04
before 10 or 20 or 30 years had passed and I'd had more agency in my career,
192
544799
3673
trước khi 10, 20 hay 30 năm trôi qua và tôi đã từng làm việc với nhiều công ty trong sự nghiệp của mình,
09:08
because maybe then I wouldn't tell the story of how I got my first job,
193
548496
3474
bởi vì khi đó tôi có thể sẽ không thể kể chuyện làm thế nào tôi có công việc đầu tiên,
09:11
or maybe I wouldn't tell the story of how I paid for college,
194
551994
2873
hay có lẽ tôi sẽ không nói ra chuyện về làm thế nào tôi có tiền đóng học phí,
09:14
which seems so important right now.
195
554891
1673
mà có vẻ quan trọng như vậy ngay lúc này.
09:17
If there's a takeaway to this talk,
196
557334
1898
Nếu có một điều gì đọng lại trong buổi trò chuyện này, tôi hy vọng nó là
09:19
I hope it's that we all feel more comfortable acknowledging
197
559256
3603
tất cả chúng ta đều cảm thấy thoải mái hơn khi thừa nhận
09:22
the power of image in our perceived successes
198
562883
3943
sức mạnh của hình ảnh trong nhận thức về thành công
09:26
and our perceived failures.
199
566850
1876
và thất bại của chúng ta.
09:28
Thank you.
200
568750
1352
Cảm ơn các bạn. (Vỗ tay)
09:30
(Applause)
201
570126
2104
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7