Looks aren't everything. Believe me, I'm a model. | Cameron Russell | TED

Cameron Russell : L'apparence ne fait pas tout. Faites-moi confiance, je suis mannequin.

30,222,082 views

2013-01-16 ・ TED


New videos

Looks aren't everything. Believe me, I'm a model. | Cameron Russell | TED

Cameron Russell : L'apparence ne fait pas tout. Faites-moi confiance, je suis mannequin.

30,222,082 views ・ 2013-01-16

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Valérie Jacobs Relecteur: Christopher La Mantia
00:15
Hi. My name is Cameron Russell,
1
15566
2620
Bonjour, je m'appelle Cameron Russell,
00:18
and for the last little while, I've been a model.
2
18210
6029
et ça fait un petit moment
que je suis top modèle.
00:24
Actually, for 10 years.
3
24263
2341
Depuis 10 ans en fait.
00:28
And I feel like
4
28250
2156
J'ai l'impression qu'un malaise
00:30
there's an uncomfortable tension in the room right now
5
30430
2800
dans cette salle en ce moment
00:33
because I should not have worn this dress.
6
33254
2023
parce que je n'aurais pas dû porter cette robe. (Rires)
00:35
(Laughter)
7
35301
1758
Heureusement j'ai prévu une tenue de rechange.
00:37
So luckily, I brought an outfit change.
8
37083
2474
00:39
This is the first outfit change on the TED stage,
9
39581
3625
C'est le premier changement de tenue sur la scène de TED,
00:43
so you guys are pretty lucky to witness it, I think.
10
43230
3022
je pense donc que vous que vous avez de la chance d'y assister.
00:46
If some of the women were really horrified when I came out,
11
46276
2917
S'il y a des femmes qui ont été vraiment choquées quand j'ai fait mon entrée,
00:49
you don't have to tell me now, but I'll find out later on Twitter.
12
49217
3143
vous n'avez pas à me le dire là tout de suite, je le saurai de toute façon plus tard sur Twitter.
(Rires)
00:52
(Laughter)
13
52384
3220
00:57
I'd also note that I'm quite privileged
14
57575
1858
Je devrais aussi souligner que je suis plutôt privilégiée
00:59
to be able to transform what you think of me
15
59457
3054
de pouvoir vous faire changer d'avis sur moi
01:02
in a very brief 10 seconds.
16
62535
2639
en à peine 10 secondes.
01:05
Not everybody gets to do that.
17
65198
1745
Ce n'est pas donné à tout le monde.
01:08
These heels are very uncomfortable, so good thing I wasn't going to wear them.
18
68660
3834
Ces talons aiguilles sont vraiment inconfortables,
c'est vraiment une bonne chose que je n'aie pas à les porter.
01:14
The worst part is putting this sweater over my head,
19
74499
2521
Le plus dur va être d'enfiler ce pull par la tête,
parce que c'est là que vous allez tous vous moquer de moi,
01:17
because that's when you'll all laugh at me,
20
77044
2049
donc ne faites rien tant qu'il est sur ma tête.
01:19
so don't do anything while it's over my head.
21
79117
2108
Ok.
01:23
All right.
22
83005
1017
Donc pourquoi est-ce que j'ai fait ça ?
01:26
So, why did I do that?
23
86243
2707
01:28
That was awkward.
24
88974
1206
C'était gênant.
01:30
(Laughter)
25
90204
1928
Eh bien,
01:32
Well --
26
92156
1111
01:33
(Laughter)
27
93291
2366
01:35
Hopefully not as awkward as that picture.
28
95681
3691
pas autant que cette photo, j'espère.
01:40
Image is powerful,
29
100566
2758
Le pouvoir d'une image est grand,
01:43
but also, image is superficial.
30
103348
3401
mais aussi superficiel.
01:48
I just totally transformed what you thought of me, in six seconds.
31
108296
4419
J'ai totalement changé la façon dont vous me voyez en seulement 6 secondes
01:52
And in this picture,
32
112739
1815
Et pour cette image,
01:54
I had actually never had a boyfriend in real life.
33
114578
2547
sachez que je n'avais jamais eu de petit ami dans le vie réelle.
01:57
I was totally uncomfortable,
34
117903
1793
J'étais vraiment mal à l'aise, et le photographe
01:59
and the photographer was telling me to arch my back
35
119720
2478
ne cessait de me dire de me cambrer plus et de mettre mes mains
02:02
and put my hand in that guy's hair.
36
122222
1695
dans les cheveux de ce type.
02:06
And of course, barring surgery,
37
126273
1976
Et à part avec la chirurgie
02:08
or the fake tan that I got two days ago for work,
38
128273
3417
ou le faux bronzage qu'on m'a fait il y a deux jour pour le travail,
02:11
there's very little that we can do to transform how we look,
39
131714
3737
il y a très peu de choses que l'on peut faire pour transformer notre apparence,
02:15
and how we look, though it is superficial and immutable,
40
135475
3432
et notre apparence, bien que superficielle et immuable,
02:18
has a huge impact on our lives.
41
138931
2310
a un impact énorme sur nos vies.
02:23
So today, for me, being fearless means being honest.
42
143294
4604
C'est pourquoi aujourd'hui, pour moi, avoir du courage, c'est être honnête
02:27
And I am on this stage because I am a model.
43
147922
2861
Et je suis sur cette scène parce que je suis mannequin.
02:30
I am on this stage because I am a pretty, white woman,
44
150807
3703
Je suis sur cette scène parce que je suis une jolie femme blanche
02:34
and in my industry, we call that a sexy girl.
45
154534
2741
et dans mon travail on appelle ça une fille sexy.
02:37
I'm going to answer the questions that people always ask me,
46
157299
2847
Je vais répondre aux questions que les gens me posent toujours
mais avec franchise.
02:40
but with an honest twist.
47
160170
1298
02:41
So the first question is, how do you become a model?
48
161492
2878
Première question : Comment êtes-vous devenue mannequin ?
02:44
I always just say, "Oh, I was scouted,"
49
164394
2009
Et je réponds toujours, "j'ai été repérée", mais cela ne veut rien dire.
02:46
but that means nothing.
50
166427
1158
02:47
The real way that I became a model
51
167609
3081
En fait, je suis devenue mannequin
02:50
is I won a genetic lottery, and I am the recipient of a legacy,
52
170714
3463
en gagnant à la loterie génétique, j'ai reçu un héritage,
02:54
and maybe you're wondering what is a legacy.
53
174201
2096
vous vous demandez sans doute de quel héritage il s'agit.
02:56
Well, for the past few centuries
54
176321
2722
Au cours des derniers siècles,
02:59
we have defined beauty not just as health and youth
55
179067
5494
la beauté n'a pas été définie uniquement en termes de jeunesse, de bonne santé
03:04
and symmetry that we're biologically programmed to admire,
56
184585
3762
et de symétrie que nous sommes biologiquement programmés pour admirer,
03:08
but also as tall, slender figures,
57
188371
3512
mais aussi de grande taille, de silhouettes longilignes,
03:11
and femininity and white skin.
58
191907
3223
de féminité et de peau blanche.
03:15
And this is a legacy that was built for me,
59
195154
2048
Cet héritage a été fait pour moi
et j'en ai tiré profit.
03:17
and it's a legacy that I've been cashing out on.
60
197226
2450
03:19
And I know there are people in the audience
61
199700
2030
Je sais que certains parmi vous
03:21
who are skeptical at this point,
62
201754
1692
sont sceptiques en ce moment
03:23
and maybe there are some fashionistas who are like,
63
203470
2477
et il peut y avoir des fashionistas qui se disent
03:25
"Wait. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
64
205971
2519
"Attends. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
03:28
And first, I commend you on your model knowledge. Very impressive.
65
208514
3143
Et je tiens à vous féliciter pour votre connaissance des mannequins. Vraiment impressionnant.
03:31
(Laughter)
66
211681
1632
(Rires)
03:33
But unfortunately, I have to inform you that in 2007,
67
213337
3529
Je dois malheureusement vous informer qu'en 2007,
03:36
a very inspired NYU Ph.D. student
68
216890
2486
un étudiant doctorant de l'université de New York très inspiré a recensé
03:39
counted all the models on the runway, every single one that was hired,
69
219400
3602
tous les mannequins qui ont défilé sur un podium,
03:43
and of the 677 models that were hired,
70
223026
3104
et des 677 modèles qui ont été engagés,
03:46
only 27, or less than four percent, were non-white.
71
226154
3493
seuls 27, ou moins de 4%, n'étaient pas blancs.
03:50
The next question people always ask is,
72
230897
1933
La question suivante que l'on me pose toujours :
03:52
"Can I be a model when I grow up?"
73
232854
1625
"Pourrai-je devenir mannequin quand je serai grande ?"
03:54
And the first answer is, "I don't know, they don't put me in charge of that."
74
234503
3634
Et ma réponse habituelle: "Je ne sais pas, je ne suis pas responsable du recrutement."
Mais la véritable réponse, ce je tiens à dire à ces petites filles, c'est : "Pourquoi ?
03:58
But the second answer,
75
238161
1393
03:59
and what I really want to say to these little girls is,
76
239578
2754
04:02
"Why? You know? You can be anything.
77
242356
1990
Tu sais ? Tu pourrais devenir n'importe quoi.
04:04
You could be the President of the United States,
78
244370
2246
Tu pourrais être le Président des Etats Unis,
04:06
or the inventor of the next Internet,
79
246640
1777
ou l'inventeur du prochain internet,
ou un poète chirurgien cardiologue et ninja,
04:08
or a ninja cardiothoracic surgeon poet,
80
248441
1958
04:10
which would be awesome, because you'd be the first one."
81
250423
2667
ce qui serait génial car tu serais le premier du genre."
04:13
(Laughter)
82
253114
2162
(Rires)
04:15
If, after this amazing list, they still are like,
83
255300
2334
Si, après cette longue liste, elles y tiennent toujours
04:17
"No, no, Cameron, I want to be a model,"
84
257658
1905
"Non, non, Cameron, je veux devenir mannequin,"
alors je dirais "Sois mon patron."
04:19
well, then I say, "Be my boss."
85
259587
1614
04:21
Because I'm not in charge of anything,
86
261225
1866
Parce que je ne contrôle rien,
et toi tu pourrais être le rédacteur en chef du Vogue Américain
04:23
and you could be the editor in chief of American Vogue
87
263115
2527
ou le PDG de H&M, ou le prochain Steven Meisel.
04:25
or the CEO of H&M, or the next Steven Meisel.
88
265666
2136
04:28
Saying that you want to be a model when you grow up
89
268291
2381
Dire que tu veux être mannequin quand tu seras grande
04:30
is akin to saying that you want to win the Powerball when you grow up.
90
270696
3334
revient à dire que tu veux gagner au loto quand tu seras grande.
Tu n'as aucun contrôle, et c'est génial
04:34
It's out of your control, and it's awesome,
91
274054
3420
04:37
and it's not a career path.
92
277498
1402
mais ce n'est pas une carrière.
04:39
I will demonstrate for you now 10 years of accumulated model knowledge,
93
279576
3967
Je vais vous présenter 10 ans de savoir de mannequin accumulé,
04:43
because unlike cardiothoracic surgeons,
94
283567
1905
parce que contrairement aux chirurgiens cardiologues,
04:45
it can just be distilled right now.
95
285496
2702
on peut le distiller dans l'instant.
04:48
So, if the photographer is right there,
96
288222
3060
Donc si le photographe est ici
04:51
the light is right there, like a nice HMI,
97
291306
2057
et que l'éclairage est par là, comme une belle interface
04:53
and the client says, "We want a walking shot,"
98
293387
2147
et que le client dit : "Cameron nous voulons une photo quand tu marches'
et bien, cette jambe en avant, belle et longue, ce bras en arrière et celui-là devant,
04:55
this leg goes first, nice and long, this arm goes back, this arm goes forward,
99
295558
3684
la tête de trois quarts et vous faites simplement des allers-retours,
04:59
the head is at three quarters, and you just go back and forth,
100
299266
2918
c'est tout, et pensez à vos amis imaginaires derrière vous,
05:02
just do that, and then you look back at your imaginary friends,
101
302208
3000
300, 400, 500 fois. (Rires)
05:05
300, 400, 500 times.
102
305232
1719
05:06
(Laughter)
103
306975
1680
05:08
It will look something like this.
104
308679
1787
Ça ressemblera à ça. (Rires)
05:10
(Laughter)
105
310490
2187
05:12
Hopefully less awkward than that one in the middle.
106
312701
2928
Espérons moins bizarre que l'image du milieu.
05:15
That was -- I don't know what happened there.
107
315653
2551
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé cette fois-là.
05:18
Unfortunately, after you've gone to school,
108
318228
2107
Malheureusement après être allée à l'école,
05:20
and you have a résumé and you've done a few jobs,
109
320359
2330
avoir rédigé son CV et avoir fait quelques jobs,
vous ne pouvez rien dire de plus
05:22
you can't say anything anymore,
110
322713
1492
et si vous voulez devenir Président des Etats Unis,
05:24
so if you say you want to be the President of the United States,
111
324229
3047
mais que votre CV affiche : "Mannequin pour sous-vêtements : 10 ans"
05:27
but your résumé reads, "Underwear Model: 10 years,"
112
327300
2406
on va vous regarder bizarrement.
05:29
people give you a funny look.
113
329730
1406
La question suivante qu'on me pose toujours : "Est-ce que toutes les photos sont retouchées ?"
05:31
The next question is, "Do they retouch all the photos?"
114
331160
2588
05:33
And yeah, they pretty much retouch all the photos,
115
333772
2381
Et oui, presque toutes les photos sont retouchées,
mais cela n'est qu'un tout petit élément de ce qui se passe.
05:36
but that is only a small component of what's happening.
116
336177
2609
Voici la toute première photo pour laquelle j'ai posé,
05:39
This picture is the very first picture that I ever took,
117
339266
2718
c'était aussi la première fois que je portais un bikini,
05:42
and it's also the very first time that I had worn a bikini,
118
342008
2809
05:44
and I didn't even have my period yet.
119
344841
1780
et je n'avais même pas encore mes règles.
05:46
I know we're getting personal, but I was a young girl.
120
346645
3127
Je sais que j'entre dans des détails personnels mais
j'étais une jeune fille.
05:49
This is what I looked like with my grandma just a few months earlier.
121
349796
3250
Voici de quoi j'avais l'air aux côtés de ma grand-mère quelques mois plus tôt..
Et me revoici le jour de la séance photo.
05:54
Here's me on the same day as this shoot.
122
354276
2176
05:56
My friend got to come.
123
356476
1344
Mon amie m'avait accompagné.
05:57
Here's me at a slumber party a few days before I shot French Vogue.
124
357844
3248
Me voici à une soirée entre copines quelques jours avant la séance pour Vogue France.
06:01
Here's me on the soccer team and in V Magazine.
125
361939
2614
C'est moi avec l'équipe de football et dans le Magazine V.
06:06
And here's me today.
126
366047
1436
Et me voici aujoud'hui.
06:07
And I hope what you're seeing
127
367507
2036
J'espère que ce que vous voyez, c'est que
06:09
is that these pictures are not pictures of me.
128
369567
2174
ces photos ne sont pas des images de moi.
06:11
They are constructions,
129
371765
1414
Ce sont des montages
06:13
and they are constructions by a group of professionals,
130
373203
2904
et ces montages sont effectués par un groupe de professionnels,
06:16
by hairstylists and makeup artists and photographers and stylists
131
376131
3096
par des coiffeurs, des maquilleurs, des photographes et des stylistes
06:19
and all of their assistants and pre-production and post-production,
132
379251
3192
plus tous leurs assistants, la pré-production, la post-production
et ils réalisent ça. Ce n'est pas moi.
06:22
and they build this.
133
382467
1008
06:23
That's not me.
134
383499
1070
06:24
Okay, so the next question people always ask me is,
135
384593
2397
La questions suivante que l'on me pose toujours :
"On vous donne des trucs gratuits ?"
06:27
"Do you get free stuff?"
136
387014
1326
06:28
(Laughter)
137
388364
1046
06:29
I do have too many 8-inch heels which I never get to wear,
138
389434
3247
J'ai bien trop de chaussures avec des talons de 20 cm que je ne porte jamais,
06:32
except for earlier,
139
392705
1595
sauf tout à l'heure au début de ma présentation,
06:34
but the free stuff that I get is the free stuff that I get in real life,
140
394324
3461
mais les trucs gratuits qu'on me donne
sont les trucs que j'ai dans ma vie réelle et c'est ce dont nous n'aimons pas trop parler.
06:37
and that's what we don't like to talk about.
141
397809
2230
J'ai grandi à Cambridge,
06:40
I grew up in Cambridge,
142
400063
1267
06:41
and one time I went into a store and I forgot my money
143
401354
2572
une fois, je suis allée dans un magasin, j'avais oublié mon argent
06:43
and they gave me the dress for free.
144
403950
2108
et ils m'ont offert la robe gratuitement.
06:46
When I was a teenager, I was driving with my friend
145
406082
2496
Quand j'étais adolescente, j'étais en voiture avec un amie
06:48
who was an awful driver and she ran a red and of course,
146
408602
2667
qui conduisait très mal et elle a brûlé un feu rouge,
nous avons été arrêtées
06:51
we got pulled over,
147
411293
1189
06:52
and all it took was a "Sorry, officer," and we were on our way.
148
412506
3807
et tout ce que j'ai eu à faire c'est dire "Désolée monsieur l'agent"
pour pouvoir repartir.
06:57
And I got these free things because of how I look,
149
417623
3182
Je reçois ces cadeaux du fait de mon apparence,
07:00
not who I am, and there are people paying a cost
150
420829
2795
pas pour qui je suis et des gens sont prêts à payer
07:03
for how they look and not who they are.
151
423648
2218
pour leur look et pas pour qui ils sont.
07:05
I live in New York, and last year,
152
425890
1620
Je vis à New York et, l'an dernier,
07:07
of the 140,000 teenagers that were stopped and frisked,
153
427534
3779
parmi les 140 000 adolescents arrêtés et fouillés,
07:11
86% of them were black and Latino, and most of them were young men.
154
431337
4015
86 % étaient noirs ou Latinos,
la plupart étaient de jeunes hommes.
07:15
And there are only 177,000 young black and Latino men in New York,
155
435376
4462
A New York, il n'y a que 177 000 noirs et Latinos au total,
07:19
so for them, it's not a question of, "Will I get stopped?"
156
439862
2715
donc pour eux, la question n'est pas de savoir s'il seront arrêtés
07:22
but "How many times will I get stopped? When will I get stopped?"
157
442601
3058
mais combien de fois ils seront arrêtés et quand.
07:25
When I was researching this talk,
158
445683
1572
Quand je préparais ce sujet,
J'ai découvert que 53 % des jeunes filles de 13 ans
07:27
I found out that of the 13-year-old girls in the United States,
159
447279
3155
07:30
53% don't like their bodies,
160
450458
2663
aux Etats Unis n'aiment pas leur corps,
07:33
and that number goes to 78% by the time that they're 17.
161
453145
2969
et ce chiffre atteint les 78 % quand elles ont 17 ans.
La dernière question qu'on me pose est donc :
07:37
So, the last question people ask me is,
162
457241
2898
07:40
"What is it like to be a model?"
163
460163
1600
"Ça fait quoi d'être mannequin?"
07:41
And I think the answer that they're looking for is,
164
461787
2383
Je pense que ce qu'ils aimeraient entendre c'est :
07:44
"If you are a little bit skinnier and you have shinier hair,
165
464194
2920
"Si tu maigris un peu et que tes cheveux sont plus brillants,
07:47
you will be so happy and fabulous."
166
467138
2773
tu seras heureux et auras une vie fabuleuse."
07:49
And when we're backstage,
167
469935
1535
Et quand nous sommes en coulisses, nous donnons une réponse
07:51
we give an answer that maybe makes it seem like that.
168
471494
2523
qui ressemble un peu plus à ça :
"C'est vraiment génial de voyager,
07:54
We say, "It's really amazing to travel, and it's amazing to get to work
169
474041
3480
de travailler avec des personnes créatives, inspirées et passionnées."
07:57
with creative, inspired, passionate people."
170
477545
2600
08:00
And those things are true, but they're only one half of the story,
171
480169
3143
Et tout ça est vrai, mais ce n'est que la moitié de l'histoire
08:03
because the thing that we never say on camera,
172
483336
2578
parce que ce que nous ne disons jamais face à la caméra,
08:05
that I have never said on camera, is,
173
485938
2072
que je n'ai jamais dite face à la caméra,
08:08
"I am insecure."
174
488034
1372
c'est que "je n'ai pas confiance en moi."
08:10
And I'm insecure because I have to think about what I look like every day.
175
490418
4148
Parce que je dois penser
à mon image tous les jours.
Et si vous vous demandez si
08:15
And if you ever are wondering,
176
495860
2972
08:18
"If I have thinner thighs and shinier hair, will I be happier?"
177
498856
3930
vous seriez plus heureux plus mince et avec des cheveux plus brillants,
08:22
you just need to meet a group of models,
178
502810
1905
vous devriez rencontrer un groupe de mannequins,
08:24
because they have the thinnest thighs, the shiniest hair and the coolest clothes,
179
504739
3926
puisqu'elles sont les cuisses les plus minces, les cheveux les plus brillants et portent les vêtements les plus cools
et elles sont probablement les femmes les plus préoccupées par leur physique de la planète.
08:28
and they're the most physically insecure women probably on the planet.
180
508689
3443
08:32
When I was writing this talk,
181
512156
1382
J'ai trouvé très difficile d'écrire cet exposé
08:33
I found it very difficult to strike an honest balance,
182
513562
2969
pour trouver un juste équilibre, parce que d'un côté,
08:36
because on the one hand,
183
516555
1434
j'étais très mal à l'aise de venir dire
08:38
I felt very uncomfortable to come out here and say,
184
518013
2412
08:40
"Look I've received all these benefits from a deck stacked in my favor,"
185
520449
3595
"Si j'ai eu tout ça c'est parce que j'ai tiré les bonnes cartes,"
et de continuer en disant
08:44
and it also felt really uncomfortable to follow that up with,
186
524068
3191
"que ça ne me rend pas toujours heureuse."
08:47
"and it doesn't always make me happy."
187
527283
2364
08:49
But mostly it was difficult to unpack a legacy of gender and racial oppression
188
529671
5875
Mais ce fut surtout difficile de décortiquer un héritage
de genre et d'oppression raciale
08:55
when I am one of the biggest beneficiaries.
189
535570
2108
quand j'en suis une des plus grandes bénéficiaires.
Ceci dit, je suis heureuse et honorée d'être ici
08:59
But I'm also happy and honored to be up here
190
539082
2457
09:01
and I think that it's great that I got to come
191
541563
3212
et d'avoir eu la parole
09:04
before 10 or 20 or 30 years had passed and I'd had more agency in my career,
192
544799
3673
avant d'avoir 10, 20 ou 30 ans de carrière dans le domaine
09:08
because maybe then I wouldn't tell the story of how I got my first job,
193
548496
3474
parce qu'alors je ne vous aurais probablement pas raconté comment j'ai décroché mon premier job,
09:11
or maybe I wouldn't tell the story of how I paid for college,
194
551994
2873
ou comment j'ai payé mes études,
09:14
which seems so important right now.
195
554891
1673
alors que ça me semble si important maintenant.
09:17
If there's a takeaway to this talk,
196
557334
1898
Si vous devez retenir quelque chose de mon exposé, j'espère que ce sera
09:19
I hope it's that we all feel more comfortable acknowledging
197
559256
3603
que nous nous sentons tous plus à l'aise en reconnaissant
09:22
the power of image in our perceived successes
198
562883
3943
le pouvoir de l'image dans la perception de nos réussites
09:26
and our perceived failures.
199
566850
1876
comme dans celles de nos échecs.
09:28
Thank you.
200
568750
1352
Merci. (Applaudissements)
09:30
(Applause)
201
570126
2104
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7