Looks aren't everything. Believe me, I'm a model. | Cameron Russell | TED

30,222,082 views ・ 2013-01-16

TED


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Maryia Anishchankava Reviewer: Hanna Baradzina
00:15
Hi. My name is Cameron Russell,
1
15566
2620
Вітаю. Мяне завуць Кэмеран Расэл.
00:18
and for the last little while, I've been a model.
2
18210
6029
І апошнім часам я працую мадэллю.
00:24
Actually, for 10 years.
3
24263
2341
Цягам 10 гадоў, насамрэч.
00:28
And I feel like
4
28250
2156
Я адчуваю
00:30
there's an uncomfortable tension in the room right now
5
30430
2800
няёмкую напружаннасць у зале,
00:33
because I should not have worn this dress.
6
33254
2023
не трэба было апранаць гэтую сукенку.
00:35
(Laughter)
7
35301
1758
(Смех)
00:37
So luckily, I brought an outfit change.
8
37083
2474
На шчасце, я прынесла вопратку на змену.
00:39
This is the first outfit change on the TED stage,
9
39581
3625
Вось першая змена вопраткі на сцэне TED.
00:43
so you guys are pretty lucky to witness it, I think.
10
43230
3022
Вам, спадарства, пашанцавала.
00:46
If some of the women were really horrified when I came out,
11
46276
2917
І калі некаторыя жанчыны жахнуліся, калі я выйшла...
00:49
you don't have to tell me now, but I'll find out later on Twitter.
12
49217
3143
Нічога мне зараз не кажыце -- я даведаюся пазней праз Twitter.
00:52
(Laughter)
13
52384
3220
(Смех)
00:57
I'd also note that I'm quite privileged
14
57575
1858
Мне таксама пашанцавала
00:59
to be able to transform what you think of me
15
59457
3054
пераўтварыцца з таго, што вы пра мяне думаеце,
01:02
in a very brief 10 seconds.
16
62535
2639
за ўсяго 10 секунд.
01:05
Not everybody gets to do that.
17
65198
1745
Не ўсім даводзіцца такое.
01:08
These heels are very uncomfortable, so good thing I wasn't going to wear them.
18
68660
3834
Абцасы вельмі нязручныя. Добра, што я не павінна іх насіць.
01:14
The worst part is putting this sweater over my head,
19
74499
2521
І ўсё ж, найгоршае -- нацягнуць швэдар праз галаву.
01:17
because that's when you'll all laugh at me,
20
77044
2049
Вы будзеце з мяне смяяцца.
01:19
so don't do anything while it's over my head.
21
79117
2108
Не рабіце нічога, пакуль швэдар над маёй галавой.
01:23
All right.
22
83005
1017
Добра.
01:26
So, why did I do that?
23
86243
2707
Чаму я так зрабіла?
01:28
That was awkward.
24
88974
1206
Нязручная сітуацыя.
01:30
(Laughter)
25
90204
1928
(Смех)
01:32
Well --
26
92156
1111
Ну...
01:33
(Laughter)
27
93291
2366
(Смех)
01:35
Hopefully not as awkward as that picture.
28
95681
3691
Спадзяюся, менш нязручная за гэты здымак.
01:40
Image is powerful,
29
100566
2758
Вобраз мае сілу,
01:43
but also, image is superficial.
30
103348
3401
але ён таксама павярхоўны.
01:48
I just totally transformed what you thought of me, in six seconds.
31
108296
4419
Я цалкам змяніла свой вобраз за 6 секунд.
01:52
And in this picture,
32
112739
1815
Вось на гэтым здымку
01:54
I had actually never had a boyfriend in real life.
33
114578
2547
ў мяне яшчэ ніколі не было хлопца.
01:57
I was totally uncomfortable,
34
117903
1793
Мне было вельмі нязручна.
01:59
and the photographer was telling me to arch my back
35
119720
2478
Фатограф казаў мне выгнуць спіну,
02:02
and put my hand in that guy's hair.
36
122222
1695
пакласці руку на валасы хлопца.
02:06
And of course, barring surgery,
37
126273
1976
Ня кажучы аб маленькай аперацыі,
02:08
or the fake tan that I got two days ago for work,
38
128273
3417
ці штучным загары за 2 дні да працы.
02:11
there's very little that we can do to transform how we look,
39
131714
3737
Можна крыху змяніць наш выгляд
02:15
and how we look, though it is superficial and immutable,
40
135475
3432
і тое, як мы выглядаем, хаця ж яно павярхова і нязменна,
02:18
has a huge impact on our lives.
41
138931
2310
мае вялізны ўплыў на нашае жыццё.
02:23
So today, for me, being fearless means being honest.
42
143294
4604
Для мяне быць бясстрашнай азначае быць шчырай.
02:27
And I am on this stage because I am a model.
43
147922
2861
Я на гэтай сцэне, таму што я мадэль.
02:30
I am on this stage because I am a pretty, white woman,
44
150807
3703
І таму, што я -- прыгожая, белая жанчына.
02:34
and in my industry, we call that a sexy girl.
45
154534
2741
У маёй індустрыі кажуць ''сэксуальная дзеўка''.
02:37
I'm going to answer the questions that people always ask me,
46
157299
2847
Я адкажу на пытанні, якія мне часта задаюць,
02:40
but with an honest twist.
47
160170
1298
але буду шчырай.
02:41
So the first question is, how do you become a model?
48
161492
2878
Першае пытанне: ''Як ты стала мадэллю?''
02:44
I always just say, "Oh, I was scouted,"
49
164394
2009
Заўсёды кажу: ''Мяне завербавалі''.
02:46
but that means nothing.
50
166427
1158
Але ж гэта нічога не азначае.
02:47
The real way that I became a model
51
167609
3081
На самой справе я стала мадэллю,
02:50
is I won a genetic lottery, and I am the recipient of a legacy,
52
170714
3463
бо выйграла ў генетычнай латэрэі. Я -- вынік спадчыны.
02:54
and maybe you're wondering what is a legacy.
53
174201
2096
Мабыць, вы не ведаеце, што такое спадчына.
02:56
Well, for the past few centuries
54
176321
2722
Цягам апошніх стагоддзяў
02:59
we have defined beauty not just as health and youth
55
179067
5494
мы зразумелі прыгажосць не толькі праз здароўе, маладосць,
03:04
and symmetry that we're biologically programmed to admire,
56
184585
3762
сіметрыю, якой захапляемся, бо так запраграмаваны,
03:08
but also as tall, slender figures,
57
188371
3512
але і праз высокія, зграбныя фігуры,
03:11
and femininity and white skin.
58
191907
3223
жаноцкасць і белую скуру.
03:15
And this is a legacy that was built for me,
59
195154
2048
Гэта спадчына была зроблена пад мяне.
03:17
and it's a legacy that I've been cashing out on.
60
197226
2450
На гэтай спадчыне я зарабляю грошы.
03:19
And I know there are people in the audience
61
199700
2030
Разумею, што сярод вас ёсць людзі,
03:21
who are skeptical at this point,
62
201754
1692
скептычныя да гэтай думкі.
03:23
and maybe there are some fashionistas who are like,
63
203470
2477
Ёсць і модніцы, якія скажуць:
03:25
"Wait. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
64
205971
2519
''Пачакайце. А Наомі? Тайра? Джоан Смолз? Лю Вэн?''
03:28
And first, I commend you on your model knowledge. Very impressive.
65
208514
3143
Я ўражана вашымі ведамі мадэляў.
03:31
(Laughter)
66
211681
1632
(Смех)
03:33
But unfortunately, I have to inform you that in 2007,
67
213337
3529
І ўсё ж, вымушана паведаміць, што ў 2007
03:36
a very inspired NYU Ph.D. student
68
216890
2486
адзін вельмі натхнёны магістрант Нью-Ёркскага ўніверсітэта
03:39
counted all the models on the runway, every single one that was hired,
69
219400
3602
падлічыў усіх нанятых мадэляў.
03:43
and of the 677 models that were hired,
70
223026
3104
З 677 мадэляў, нанятых на працу,
03:46
only 27, or less than four percent, were non-white.
71
226154
3493
толькі 27, меньш за 4%, не былі белымі.
03:50
The next question people always ask is,
72
230897
1933
Наступнае пытанне, якое звычайна задаюць:
03:52
"Can I be a model when I grow up?"
73
232854
1625
''Ці магу я стаць мадэллю, калі вырасту?''
03:54
And the first answer is, "I don't know, they don't put me in charge of that."
74
234503
3634
Першы адказ: ''Не ведаю, бо не адказваю за гэта.''
03:58
But the second answer,
75
238161
1393
Другі адказ, і тое, што я
03:59
and what I really want to say to these little girls is,
76
239578
2754
хачу сказаць дзяўчатам:
04:02
"Why? You know? You can be anything.
77
242356
1990
''Навошта? Ты можаш быць кім заўгодна:
04:04
You could be the President of the United States,
78
244370
2246
Прэзідэнткай ЗША,
04:06
or the inventor of the next Internet,
79
246640
1777
вынаходніцай новай версіі Інтэрнэту,
04:08
or a ninja cardiothoracic surgeon poet,
80
248441
1958
ніндзя-кардыяхірургам-паэткай,
04:10
which would be awesome, because you'd be the first one."
81
250423
2667
што было б неверагодна. Ты стала б першай.''
04:13
(Laughter)
82
253114
2162
(Смех)
04:15
If, after this amazing list, they still are like,
83
255300
2334
І калі пасля гэтага спісу дзяўчына ўсё роўна кажа:
04:17
"No, no, Cameron, I want to be a model,"
84
257658
1905
''Не-не, Кэмеран. Хачу быць мадэллю,''
04:19
well, then I say, "Be my boss."
85
259587
1614
кажу: ''Будзь маёй начальніцай''.
04:21
Because I'm not in charge of anything,
86
261225
1866
Бо я ні за што не адказваю,
04:23
and you could be the editor in chief of American Vogue
87
263115
2527
а ты магла б быць галоўнай рэдактаркай American Vogue,
04:25
or the CEO of H&M, or the next Steven Meisel.
88
265666
2136
выканаўчай дырэктаркай H&M, ці наступным Стывенам Мэйзелам.
04:28
Saying that you want to be a model when you grow up
89
268291
2381
Казаць, што хочаш быць мадэллю, калі вырасцеш --
04:30
is akin to saying that you want to win the Powerball when you grow up.
90
270696
3334
быццам казаць, што хочаш выйграць у Powerball, калі вырасцеш.
04:34
It's out of your control, and it's awesome,
91
274054
3420
Ад цябе гэта не залежыць, і гэта класна.
04:37
and it's not a career path.
92
277498
1402
Але гэта не кар'ера.
04:39
I will demonstrate for you now 10 years of accumulated model knowledge,
93
279576
3967
Я пакажу зараз свае 10 гадоў мадэльнага досведу.
04:43
because unlike cardiothoracic surgeons,
94
283567
1905
Бо ў адрозненні ад кардыяхірургаў,
04:45
it can just be distilled right now.
95
285496
2702
гэты досвед можа быць паказаны.
04:48
So, if the photographer is right there,
96
288222
3060
Тут знаходзіцца фатограф,
04:51
the light is right there, like a nice HMI,
97
291306
2057
а вось тут -- святло, сапраўдны ЧМІ.
04:53
and the client says, "We want a walking shot,"
98
293387
2147
Кліент кажа: ''Жадаем здымак крочання'',
04:55
this leg goes first, nice and long, this arm goes back, this arm goes forward,
99
295558
3684
гэтая нага ўперадзе, прыгожая, даўгая; гэтая рука ззаду, гэтая ўперадзе.
04:59
the head is at three quarters, and you just go back and forth,
100
299266
2918
Галава на 3/4. Вы ідзяце ўзад і ўперад.
05:02
just do that, and then you look back at your imaginary friends,
101
302208
3000
А потым трэ глядзець на сваіх неіснуючых сяброў
05:05
300, 400, 500 times.
102
305232
1719
300, 400, 500 разоў.
05:06
(Laughter)
103
306975
1680
(Смех)
05:08
It will look something like this.
104
308679
1787
Прыкладна так гэта і выглядае.
05:10
(Laughter)
105
310490
2187
(Смех)
05:12
Hopefully less awkward than that one in the middle.
106
312701
2928
Спадзяюся, менш нязручна, чым здымак пасярэдзіне.
05:15
That was -- I don't know what happened there.
107
315653
2551
Ён быццам кажа: ''Не ведаю, што тут адбываецца.''
05:18
Unfortunately, after you've gone to school,
108
318228
2107
Нажаль, пасля школы
05:20
and you have a résumé and you've done a few jobs,
109
320359
2330
ў рэзюмэ, акрамя некалькіх працоўных досведаў
05:22
you can't say anything anymore,
110
322713
1492
вы больш нічога не можаце дадаць.
05:24
so if you say you want to be the President of the United States,
111
324229
3047
Вы хацелі б стаць Прэзідэнтам ЗША,
05:27
but your résumé reads, "Underwear Model: 10 years,"
112
327300
2406
але рэзюмэ кажа: ''Мадэль бялізны, 10 гадоў''.
05:29
people give you a funny look.
113
329730
1406
З вас пачынаюць смяяцца.
05:31
The next question is, "Do they retouch all the photos?"
114
331160
2588
Наступнае пытанне: ''Ці заўсёды рэтушуюцца фатаздымкі?''
05:33
And yeah, they pretty much retouch all the photos,
115
333772
2381
Так, амаль заўсёды.
05:36
but that is only a small component of what's happening.
116
336177
2609
Але і гэта не ўсё.
05:39
This picture is the very first picture that I ever took,
117
339266
2718
Вось мой першы фатаздымак.
05:42
and it's also the very first time that I had worn a bikini,
118
342008
2809
І першы раз, калі я апранула бікіні.
05:44
and I didn't even have my period yet.
119
344841
1780
У мяне тады і менструацый яшчэ не было.
05:46
I know we're getting personal, but I was a young girl.
120
346645
3127
Ведаю, гэта асабістыя рэчы. Я была маладой дзяўчынкай.
05:49
This is what I looked like with my grandma just a few months earlier.
121
349796
3250
Вось як я выглядала некалькі месяцаў да таго, з бабуляй.
05:54
Here's me on the same day as this shoot.
122
354276
2176
А вось я ў дзень фотасесіі.
05:56
My friend got to come.
123
356476
1344
Да мяне завітала сяброўка.
05:57
Here's me at a slumber party a few days before I shot French Vogue.
124
357844
3248
Вось я на вечарыне за некалькі дзён да здымкаў French Vogue.
06:01
Here's me on the soccer team and in V Magazine.
125
361939
2614
Вось я ў футбольнай камандзе і ў V Magazine.
06:06
And here's me today.
126
366047
1436
Так я выглядаю сёння.
06:07
And I hope what you're seeing
127
367507
2036
Спадзяюся, вы разумееце,
06:09
is that these pictures are not pictures of me.
128
369567
2174
што гэта -- не здымкі мяне.
06:11
They are constructions,
129
371765
1414
Яны з'яўляюцца канструкцыямі,
06:13
and they are constructions by a group of professionals,
130
373203
2904
якія ствараюцца групай прафесіяналаў:
06:16
by hairstylists and makeup artists and photographers and stylists
131
376131
3096
цырульнікаў, грымёраў, фатографаў, стылістаў,
06:19
and all of their assistants and pre-production and post-production,
132
379251
3192
іх памочнікаў перад- і пост-прадакшану.
06:22
and they build this.
133
382467
1008
Яны ствараюць гэта.
06:23
That's not me.
134
383499
1070
Гэта не я.
06:24
Okay, so the next question people always ask me is,
135
384593
2397
Наступнае пытанне:
06:27
"Do you get free stuff?"
136
387014
1326
''Табе дораць рэчы?''
06:28
(Laughter)
137
388364
1046
(Смех)
06:29
I do have too many 8-inch heels which I never get to wear,
138
389434
3247
У мяне ёсць мноства 12-сантыметровых абцасаў, якія я не нашу.
06:32
except for earlier,
139
392705
1595
За выключэннем сённяшніх.
06:34
but the free stuff that I get is the free stuff that I get in real life,
140
394324
3461
Бескаштоўна я атрымліваю рэчы і ў звычайным жыцці.
06:37
and that's what we don't like to talk about.
141
397809
2230
Пра такое мы казаць не любім.
06:40
I grew up in Cambridge,
142
400063
1267
Я вырасла ў Кэмбрыджы.
06:41
and one time I went into a store and I forgot my money
143
401354
2572
Аднойчы я пайшла ў краму, але забыла ўзяць грошы.
06:43
and they gave me the dress for free.
144
403950
2108
Тую сукенку мне падарылі бясплатна.
06:46
When I was a teenager, I was driving with my friend
145
406082
2496
Я была падлеткам і каталася на машыне з сяброўкай.
06:48
who was an awful driver and she ran a red and of course,
146
408602
2667
Кіравала яна кепска, праехала на чырвоны.
06:51
we got pulled over,
147
411293
1189
Нас спыніла паліцыя.
06:52
and all it took was a "Sorry, officer," and we were on our way.
148
412506
3807
Мы толькі сказалі: ''Прабачце, спадар'', як ўжо ехалі далей.
06:57
And I got these free things because of how I look,
149
417623
3182
Бескаштоўна рэчы я атрымліваю таму, што так выглядаю,
07:00
not who I am, and there are people paying a cost
150
420829
2795
а не таму, якая я ёсць на самой справе. І ёсць людзі,
07:03
for how they look and not who they are.
151
423648
2218
якія пакутуюць за свой знешні, а не ўнутраны выгляд.
07:05
I live in New York, and last year,
152
425890
1620
Я жыву ў Нью-Ёрку. У мінулым годзе
07:07
of the 140,000 teenagers that were stopped and frisked,
153
427534
3779
са 140 000 падлеткаў, якіх спынілі і абшукалі,
07:11
86% of them were black and Latino, and most of them were young men.
154
431337
4015
86% былі чорнымі ці лацінасамі. Большасць з іх -- хлопцы.
07:15
And there are only 177,000 young black and Latino men in New York,
155
435376
4462
У Нью-Ёрку жывуць 177 000 чорных хлопцаў ды лацінасаў.
07:19
so for them, it's not a question of, "Will I get stopped?"
156
439862
2715
Яны ўжо не думаюць, ці будуць спынены,
07:22
but "How many times will I get stopped? When will I get stopped?"
157
442601
3058
хутчэй колькі разоў гэта здарыцца, і калі.
07:25
When I was researching this talk,
158
445683
1572
Калі я рыхтавалася да прамовы,
07:27
I found out that of the 13-year-old girls in the United States,
159
447279
3155
то вынайшла, што 53 адсоткам 13-гадовых дзяўчат
07:30
53% don't like their bodies,
160
450458
2663
у ЗША не падабаецца сваё цела.
07:33
and that number goes to 78% by the time that they're 17.
161
453145
2969
У 17-гадовым узросце такіх дзяўчат ужо 78%.
07:37
So, the last question people ask me is,
162
457241
2898
Апошняе пытанне, якое мне задаюць:
07:40
"What is it like to be a model?"
163
460163
1600
''Як гэта -- быць мадэллю?''
07:41
And I think the answer that they're looking for is,
164
461787
2383
Адказ, які спадзяюцца атрымаць:
07:44
"If you are a little bit skinnier and you have shinier hair,
165
464194
2920
''Калі б ты была трохі худзейшая, з больш прамяністымі валасамі,
07:47
you will be so happy and fabulous."
166
467138
2773
то была б такая шчаслівая і цудоўная.''
07:49
And when we're backstage,
167
469935
1535
Па-за кулісамі мы адказваем
07:51
we give an answer that maybe makes it seem like that.
168
471494
2523
менавіта такім чынам.
07:54
We say, "It's really amazing to travel, and it's amazing to get to work
169
474041
3480
Мы кажам: ''Цікава падарожнічаць, працаваць
07:57
with creative, inspired, passionate people."
170
477545
2600
з крэатыўнымі, натхнёнымі і адданымі людзьмі''.
08:00
And those things are true, but they're only one half of the story,
171
480169
3143
Усё гэта праўда, але толькі напалову.
08:03
because the thing that we never say on camera,
172
483336
2578
Тое, што мы ніколі не кажам на відэакамеру...
08:05
that I have never said on camera, is,
173
485938
2072
Тое, што я ніколі не казала на камеру:
08:08
"I am insecure."
174
488034
1372
''Я няўпэўнена''.
08:10
And I'm insecure because I have to think about what I look like every day.
175
490418
4148
Няўпэўнена, таму што думаю пра тое, як выглядаю, кожны дзень.
08:15
And if you ever are wondering,
176
495860
2972
І калі вы задаяцеся пытаннем:
08:18
"If I have thinner thighs and shinier hair, will I be happier?"
177
498856
3930
''Каб б у мяне былі танчэйшыя сцёгны, ярчэйшыя валасы, была б я шчаслівей?''
08:22
you just need to meet a group of models,
178
502810
1905
Вам проста трэба пазнаёміцца з групай мадэляў.
08:24
because they have the thinnest thighs, the shiniest hair and the coolest clothes,
179
504739
3926
У іх самыя тонкія сцёгны, яркія валасы і найлепшая вопратка.
08:28
and they're the most physically insecure women probably on the planet.
180
508689
3443
І ўсё ж яны -- амаль самыя фізічна няўпэўненныя жанчыны на свеце.
08:32
When I was writing this talk,
181
512156
1382
Калі я пісала прамову,
08:33
I found it very difficult to strike an honest balance,
182
513562
2969
мне было цяжка знайсці аб'ектыўную раўнавагу.
08:36
because on the one hand,
183
516555
1434
З аднаго боку
08:38
I felt very uncomfortable to come out here and say,
184
518013
2412
нязручна выйсці і сказаць:
08:40
"Look I've received all these benefits from a deck stacked in my favor,"
185
520449
3595
''Я атрымала ўсе гэтыя прывілеі на сваю карысць''.
08:44
and it also felt really uncomfortable to follow that up with,
186
524068
3191
Нязручна ж казаць, што ўсё ж яны
08:47
"and it doesn't always make me happy."
187
527283
2364
''не заўжды дазваляюць мне адчуваць сябе шчаслівай''.
08:49
But mostly it was difficult to unpack a legacy of gender and racial oppression
188
529671
5875
І яшчэ цяжка казаць пра спадчыну пола і расісцкую апрэсію,
08:55
when I am one of the biggest beneficiaries.
189
535570
2108
у якіх я -- адзін з найпершых выграючых.
08:59
But I'm also happy and honored to be up here
190
539082
2457
Але я радая і ганаруся тым, што выйшла зараз,
09:01
and I think that it's great that I got to come
191
541563
3212
а не праз 10, 20 ці 30 гадоў,
09:04
before 10 or 20 or 30 years had passed and I'd had more agency in my career,
192
544799
3673
калі б у мяне было нашмат больш досведу ў кар'еры.
09:08
because maybe then I wouldn't tell the story of how I got my first job,
193
548496
3474
Мабыць тады я б ужо не распавяла пра тое, як атрымала першую працу,
09:11
or maybe I wouldn't tell the story of how I paid for college,
194
551994
2873
і як аплочвала ўніверсітэт.
09:14
which seems so important right now.
195
554891
1673
Сёння ж гэта такое кранальнае пытанне.
09:17
If there's a takeaway to this talk,
196
557334
1898
Калі ў гэтай прамовы будзе працяг,
09:19
I hope it's that we all feel more comfortable acknowledging
197
559256
3603
спадзяюся, ён у тым, што мы адчуем сябе зручна,
09:22
the power of image in our perceived successes
198
562883
3943
адчуем вагу вобраза ў нашым усведамленні поспеху
09:26
and our perceived failures.
199
566850
1876
і няўдач.
09:28
Thank you.
200
568750
1352
Дзякуй.
09:30
(Applause)
201
570126
2104
(Апладысменты)
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7