Looks aren't everything. Believe me, I'm a model. | Cameron Russell | TED

30,269,906 views ・ 2013-01-16

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Gediminas Mackelis Reviewer: Ieva Zabileviciute
00:15
Hi. My name is Cameron Russell,
1
15566
2620
Sveiki. Mano vardas yra Cameron Russell,
00:18
and for the last little while, I've been a model.
2
18210
6029
ir jau kurį laiką
esu modelis.
00:24
Actually, for 10 years.
3
24263
2341
Tiesą sakant, jau 10 metų.
00:28
And I feel like
4
28250
2156
Aš jaučiu, kad šiuo metu kambaryje
00:30
there's an uncomfortable tension in the room right now
5
30430
2800
tvyro įtampa.
00:33
because I should not have worn this dress.
6
33254
2023
Turbūt nederėjo vilkėti šios suknelės. (Juokas)
00:35
(Laughter)
7
35301
1758
Ačiū Dievui, atsinešiau į ką persirengti.
00:37
So luckily, I brought an outfit change.
8
37083
2474
00:39
This is the first outfit change on the TED stage,
9
39581
3625
Tai yra pirmas persirengimas TED'o scenoje,
00:43
so you guys are pretty lucky to witness it, I think.
10
43230
3022
manau, Jums labai pasisekė, kad tai galėsite patirti.
00:46
If some of the women were really horrified when I came out,
11
46276
2917
Jeigu kai kurios moterys buvo pasibaisėjusios kai aš išėjau ant scenos,
00:49
you don't have to tell me now, but I'll find out later on Twitter.
12
49217
3143
nebūtina man dabar to sakyti, vėliau viską sužinosiu iš Twitter'io.
(Juokas)
00:52
(Laughter)
13
52384
3220
00:57
I'd also note that I'm quite privileged
14
57575
1858
Norėčiau pabrėžti, kad jaučiuosi pakankamai privilegijuota
00:59
to be able to transform what you think of me
15
59457
3054
galėdama pakeisti Jūsų nuomonę apie mane
01:02
in a very brief 10 seconds.
16
62535
2639
per trumpas 10 sekundžių.
01:05
Not everybody gets to do that.
17
65198
1745
Ne visi gauna tokią progą.
01:08
These heels are very uncomfortable, so good thing I wasn't going to wear them.
18
68660
3834
Šitie aukštakulniai yra labai nepatogus,
pasisekė, kad nereikės jų avėti.
01:14
The worst part is putting this sweater over my head,
19
74499
2521
Sunkiausia dalis yra užsivilkti šitą megztuką,
nes Jūs visi juoksitės iš manęs,
01:17
because that's when you'll all laugh at me,
20
77044
2049
taigi nedarykite nieko kol aš jį dėsiuos.
01:19
so don't do anything while it's over my head.
21
79117
2108
Gerai.
01:23
All right.
22
83005
1017
Taigi, kodėl aš taip padariau?
01:26
So, why did I do that?
23
86243
2707
01:28
That was awkward.
24
88974
1206
Buvo keistoka.
01:30
(Laughter)
25
90204
1928
Tikiuosi,
01:32
Well --
26
92156
1111
01:33
(Laughter)
27
93291
2366
01:35
Hopefully not as awkward as that picture.
28
95681
3691
kad nebuto taip keista, kokia yra šita nuotrauka.
01:40
Image is powerful,
29
100566
2758
Išvaizda yra svarbi,
01:43
but also, image is superficial.
30
103348
3401
bet taip pat išvaizda yra paviršutiniška.
01:48
I just totally transformed what you thought of me, in six seconds.
31
108296
4419
Aš tik ką, pakeičiau Jūsų mastyseną apie save per viso labo 6 sekundes.
01:52
And in this picture,
32
112739
1815
Šitoje nuotraukoje,
01:54
I had actually never had a boyfriend in real life.
33
114578
2547
aš nesu turėjus vaikino gyvenime.
01:57
I was totally uncomfortable,
34
117903
1793
Man buvo labai nejauku, o fotografas
01:59
and the photographer was telling me to arch my back
35
119720
2478
man liepė išsiriesti ir su savo ranka
02:02
and put my hand in that guy's hair.
36
122222
1695
paimti vaikino plaukus.
02:06
And of course, barring surgery,
37
126273
1976
Ir žinoma, apart operacijų,
02:08
or the fake tan that I got two days ago for work,
38
128273
3417
arba dirbtinio įdegio, kurį aš pasidariau prieš porą dienų darbui,
02:11
there's very little that we can do to transform how we look,
39
131714
3737
lieka mažai variantų kaip mes galime pakeisti savo išvaizdą,
02:15
and how we look, though it is superficial and immutable,
40
135475
3432
ir tai, kaip mes atrodome, nors tai yra paviršutiniška,
02:18
has a huge impact on our lives.
41
138931
2310
turi didžiulę įtaka mūsų gyvenimams.
02:23
So today, for me, being fearless means being honest.
42
143294
4604
Todėl šiandien, nebijoti, man reiškia būti atvirai.
02:27
And I am on this stage because I am a model.
43
147922
2861
Ir aš esu ant šios scenos, todėl, kad aš esu modelis.
02:30
I am on this stage because I am a pretty, white woman,
44
150807
3703
Aš esu ant šios scenos, nes esu daili, baltaodė moteris,
02:34
and in my industry, we call that a sexy girl.
45
154534
2741
ir mano industrijoje, mes tai vadiname seksualia mergina.
02:37
I'm going to answer the questions that people always ask me,
46
157299
2847
Atsakysiu į kelis klausimus, kurių manęs nuolatos klausinėja žmonės,
bet ši kartą nuoširdžiai.
02:40
but with an honest twist.
47
160170
1298
02:41
So the first question is, how do you become a model?
48
161492
2878
Taigi pirmas klausimas, kaip tampama modeliu?
02:44
I always just say, "Oh, I was scouted,"
49
164394
2009
Ir aš kaip visados atsakau, "Och, tiesiog buvau pastebėta," bet tai nieko nereiškia.
02:46
but that means nothing.
50
166427
1158
02:47
The real way that I became a model
51
167609
3081
Tikroji priežastis, kodėl aš tapau modeliu yra
02:50
is I won a genetic lottery, and I am the recipient of a legacy,
52
170714
3463
ta, kad aš laimėjau genetinę loteriją, man atiteko palikimas,
02:54
and maybe you're wondering what is a legacy.
53
174201
2096
ir galbūt Jūs dabar mastote koks yra tas palikimas.
02:56
Well, for the past few centuries
54
176321
2722
Per pastaruosius kelis amžius
02:59
we have defined beauty not just as health and youth
55
179067
5494
žmonija įvardijo groži ne tik kaip sveikatą ir jaunystę,
03:04
and symmetry that we're biologically programmed to admire,
56
184585
3762
ir simetriją, kuria mes buvome genetiškai užprogramuoti žavėtis,
03:08
but also as tall, slender figures,
57
188371
3512
bet ir aukštą, ir liekną figurą,
03:11
and femininity and white skin.
58
191907
3223
ir moteriškumą, ir baltą odą.
03:15
And this is a legacy that was built for me,
59
195154
2048
Ir šis palikimas, buvo skirtas man,
ir aš naudojausi šiuo palikimų.
03:17
and it's a legacy that I've been cashing out on.
60
197226
2450
03:19
And I know there are people in the audience
61
199700
2030
Aš žinau, kad salėje yra žiūrovų,
03:21
who are skeptical at this point,
62
201754
1692
kurie šiuo metu yra nusiteikę skeptiškai,
03:23
and maybe there are some fashionistas who are like,
63
203470
2477
ir gal yra mados žinovų, kurie dabar galvoja,
03:25
"Wait. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
64
205971
2519
"palauk: Naomi. Tra. Joan Smalls. Liu Wen."
03:28
And first, I commend you on your model knowledge. Very impressive.
65
208514
3143
Pirma, norėčiau, pagirti Jūsų žinias apie modelius. Įspūdinga.
03:31
(Laughter)
66
211681
1632
(Juokas)
03:33
But unfortunately, I have to inform you that in 2007,
67
213337
3529
Tačiau, noriu Jus informuoti, kad 2007 metais,
03:36
a very inspired NYU Ph.D. student
68
216890
2486
NYU doktorantūros studentas suskaičiavo
03:39
counted all the models on the runway, every single one that was hired,
69
219400
3602
visus modelius ant podiumo, visus kurie buvo pasamdyti,
03:43
and of the 677 models that were hired,
70
223026
3104
ir iš 677 modelių kurie buvo pasamdyti,
03:46
only 27, or less than four percent, were non-white.
71
226154
3493
tik 27, arba mažiau negu keturi procentai, buvo ne baltaodžiai.
03:50
The next question people always ask is,
72
230897
1933
Kitas klausmas, kurį man nuolatos užduoda yra,
03:52
"Can I be a model when I grow up?"
73
232854
1625
"ar kai užaugsiu galėsiu tapti modeliu?"
03:54
And the first answer is, "I don't know, they don't put me in charge of that."
74
234503
3634
Ir pirmas atsakymas yra, "Aš nežinau, ne man tai spręsti."
Bet antras atsakymas, kurį aš tikrai norėčiau pasakyti šioms mažoms mergaitėms yra, "Kodėl?
03:58
But the second answer,
75
238161
1393
03:59
and what I really want to say to these little girls is,
76
239578
2754
04:02
"Why? You know? You can be anything.
77
242356
1990
Ar žinai, kad gali būti, kuo tik nori?
04:04
You could be the President of the United States,
78
244370
2246
Galėtum būti Jungtinių Valstijų Prezidentė,
04:06
or the inventor of the next Internet,
79
246640
1777
arba kito Interneto išradėja,
arba nindzė širdies krūtinės ląstos chirurgė-poetė,
04:08
or a ninja cardiothoracic surgeon poet,
80
248441
1958
04:10
which would be awesome, because you'd be the first one."
81
250423
2667
kas būtų nerealu, nes būtum vienintelė tokia pasaulyje."
04:13
(Laughter)
82
253114
2162
(Juokas)
04:15
If, after this amazing list, they still are like,
83
255300
2334
Ir jeigu, po šito nerealaus sąrašo, jos vis dar,
04:17
"No, no, Cameron, I want to be a model,"
84
257658
1905
"Ne, ne, Cameron, aš noriu būti modeliu,"
tada aš atsakau, "Būk mano šefė."
04:19
well, then I say, "Be my boss."
85
259587
1614
04:21
Because I'm not in charge of anything,
86
261225
1866
Todėl, kad nuo manęs tai neprikaluso,
ir Tu galėtum būti Amerikietiško Vogue vyriausioji redaktorė
04:23
and you could be the editor in chief of American Vogue
87
263115
2527
arba H&M generalinė direktorė, kita Steven Meisel.
04:25
or the CEO of H&M, or the next Steven Meisel.
88
265666
2136
04:28
Saying that you want to be a model when you grow up
89
268291
2381
Sakyti, kad nori užaugęs būti modeliu
04:30
is akin to saying that you want to win the Powerball when you grow up.
90
270696
3334
tai tolygu sakyti, kad norėtum laimėti loteriją kai užaugsi.
Ir Tu to nevaldai, ir tai yra nerealu,
04:34
It's out of your control, and it's awesome,
91
274054
3420
04:37
and it's not a career path.
92
277498
1402
ir tai ne karjeros pasirinkimas.
04:39
I will demonstrate for you now 10 years of accumulated model knowledge,
93
279576
3967
Dabar aš Jums pademonstruosiu per 10 metų sukauptas modelio žinias,
04:43
because unlike cardiothoracic surgeons,
94
283567
1905
nes tai ne tas pats, kas būti širdies ir krūtinės lastos chirurgu,
04:45
it can just be distilled right now.
95
285496
2702
nes galima skirtingose situacijose pasinaudoti tomis pačiomis žiniomis.
04:48
So, if the photographer is right there,
96
288222
3060
Jeigu fotografas stovi štai ten
04:51
the light is right there, like a nice HMI,
97
291306
2057
ir apšvietimas yra čia, tikrai šauniai apšviesta,
04:53
and the client says, "We want a walking shot,"
98
293387
2147
ir kientas pasako, "Cameron, mes norime nuotraukos kur tu eini,"
tada žengi pirma su šita koja, koja atrodo ilga ir graži, tada šita ranka eina atgal, o šita į priekį,
04:55
this leg goes first, nice and long, this arm goes back, this arm goes forward,
99
295558
3684
o galva tris ketvirčius, ir tada judi tik pirmyn ir atgal,
04:59
the head is at three quarters, and you just go back and forth,
100
299266
2918
tiesiog taip darai, ir pasižiūri į savo įsivaizduojamus draugus,
05:02
just do that, and then you look back at your imaginary friends,
101
302208
3000
300, 400, 500 kartų. (Juokas)
05:05
300, 400, 500 times.
102
305232
1719
05:06
(Laughter)
103
306975
1680
05:08
It will look something like this.
104
308679
1787
Ir atrodys kažkaip taip. (Juokas)
05:10
(Laughter)
105
310490
2187
05:12
Hopefully less awkward than that one in the middle.
106
312701
2928
Tikėkimės, kad ne taip keistai kaip centrinė nuotrauka.
05:15
That was -- I don't know what happened there.
107
315653
2551
Nežinau kas ten nutiko.
05:18
Unfortunately, after you've gone to school,
108
318228
2107
Deja, po to kai užbaigi mokyklą,
05:20
and you have a résumé and you've done a few jobs,
109
320359
2330
ir jau esi dirbus keliuose darbuose, jau turi sudarytą resiume,
jau nebegalėsi sakyti, bet ko
05:22
you can't say anything anymore,
110
322713
1492
ir jeigu norėsi tapti Jungtinių Valstijų Prezidente,
05:24
so if you say you want to be the President of the United States,
111
324229
3047
bet tavo resiume bus parašyta, "Apatinio trikotažo modelis: 10 metų,"
05:27
but your résumé reads, "Underwear Model: 10 years,"
112
327300
2406
žmonės žiūrės į tave keistai.
05:29
people give you a funny look.
113
329730
1406
Kitas kalusimas, kurį man pastoviai užduoda, "Ar jie retušuoja nuotraukas?"
05:31
The next question is, "Do they retouch all the photos?"
114
331160
2588
05:33
And yeah, they pretty much retouch all the photos,
115
333772
2381
Ir taip, jie retušuoja beveik visas nuotraukas,
bet čia tik maža dalis viso to kas vyksta.
05:36
but that is only a small component of what's happening.
116
336177
2609
Štai čia, yra pati pirmoji nuotrauka mano modelio karjeroje,
05:39
This picture is the very first picture that I ever took,
117
339266
2718
ir pats pirmas kartas kai devėjau bikini,
05:42
and it's also the very first time that I had worn a bikini,
118
342008
2809
05:44
and I didn't even have my period yet.
119
344841
1780
man dar net nebuvo prasidėjusios mėnesines.
05:46
I know we're getting personal, but I was a young girl.
120
346645
3127
Žinau, pakankamai asmeniška, bet
aš buvau jauna mergaitė.
05:49
This is what I looked like with my grandma just a few months earlier.
121
349796
3250
Štai taip aš atrodžiau su savo senele prieš kelis mėnesius.
O čia aš, tą pačią dieną kada buvo padaryta šita nuotrauka.
05:54
Here's me on the same day as this shoot.
122
354276
2176
05:56
My friend got to come.
123
356476
1344
Mano draugė buvo kartu su manimi.
05:57
Here's me at a slumber party a few days before I shot French Vogue.
124
357844
3248
Šia aš pižamų vakarėlyje, kelios dienos prieš man fotografuojantis Prancūziškame "Vogue".
06:01
Here's me on the soccer team and in V Magazine.
125
361939
2614
Štai čia aš futbolo komandoje ir "V" žurnale.
06:06
And here's me today.
126
366047
1436
Ir štai aš šiandien.
06:07
And I hope what you're seeing
127
367507
2036
Ir aš tikiuosi, tai ką Jūs pastebite,
06:09
is that these pictures are not pictures of me.
128
369567
2174
kad šitose nuotraukose, ne aš.
06:11
They are constructions,
129
371765
1414
Jos yra bendro darbo,
06:13
and they are constructions by a group of professionals,
130
373203
2904
didelės profesionalų grupės rezultatas,
06:16
by hairstylists and makeup artists and photographers and stylists
131
376131
3096
plaukų stilistų, visažistų, stilistų ir fotografų,
06:19
and all of their assistants and pre-production and post-production,
132
379251
3192
ir visų jų padėjėjų,
tai jų darbas. Ir čia ne aš.
06:22
and they build this.
133
382467
1008
06:23
That's not me.
134
383499
1070
06:24
Okay, so the next question people always ask me is,
135
384593
2397
Kitas klausimas, kurį man visados užduoda žmonės yra
"Ar gauni nemokamų dalykų?"
06:27
"Do you get free stuff?"
136
387014
1326
06:28
(Laughter)
137
388364
1046
06:29
I do have too many 8-inch heels which I never get to wear,
138
389434
3247
Aš turiu per daug, 20-ies centimetrų batelių, kurių niekada nenešioju,
06:32
except for earlier,
139
392705
1595
išskyrus pristatymo pradžioje,
06:34
but the free stuff that I get is the free stuff that I get in real life,
140
394324
3461
bet nemokami dalykai kuriuos aš gaunu
yra nemokami dalykai realiame gyvenime, ir tai yra kažkas apie ką mes nemėgstame pasakoti.
06:37
and that's what we don't like to talk about.
141
397809
2230
Užaugau Kembridže,
06:40
I grew up in Cambridge,
142
400063
1267
06:41
and one time I went into a store and I forgot my money
143
401354
2572
ir vieną kartą aš nuejau į parduotuvę pamiršusi pinigus namuose
06:43
and they gave me the dress for free.
144
403950
2108
ir jie man atidavė suknelę už dyką.
06:46
When I was a teenager, I was driving with my friend
145
406082
2496
Kada buvau paauglė, mes važiavome su drauge
06:48
who was an awful driver and she ran a red and of course,
146
408602
2667
kuri tikrai prastai vairavo, ir ji pravažiavo per raudoną, ir žinoma
mus sustabdė policija,
06:51
we got pulled over,
147
411293
1189
06:52
and all it took was a "Sorry, officer," and we were on our way.
148
412506
3807
ir man užteko pasakyti "Atsiprašome, pareigūne,"
ir mus paleido.
06:57
And I got these free things because of how I look,
149
417623
3182
Ir aš gavau šituos nemokamus dalykus dėl savo išvaizdos,
07:00
not who I am, and there are people paying a cost
150
420829
2795
ne dėl to, kas aš esu, ir yra žmonių kurie moka
07:03
for how they look and not who they are.
151
423648
2218
už tai kaip jie atrodo, o ne kas jie yra ištiesų.
07:05
I live in New York, and last year,
152
425890
1620
Aš gyvenu New York'e, ir praeitais metais,
07:07
of the 140,000 teenagers that were stopped and frisked,
153
427534
3779
iš 140 000 paauglių kurie buvo sustabdyti ir apieškoti,
07:11
86% of them were black and Latino, and most of them were young men.
154
431337
4015
86 procentai buvo juodaodžiai arba pietiečiai,
ir dauguma iš jų yra jauni vyrai.
07:15
And there are only 177,000 young black and Latino men in New York,
155
435376
4462
O New York'e iš viso yra tik 170 000 juodaodžių ir pietiečių,
07:19
so for them, it's not a question of, "Will I get stopped?"
156
439862
2715
taigi jiems nekyla klausimas, "Ar mane sustabdys?"
07:22
but "How many times will I get stopped? When will I get stopped?"
157
442601
3058
bet, "Kiek kartų mane sustabdys? ir kada mane sustabdys?"
07:25
When I was researching this talk,
158
445683
1572
Kai ieškojau informaijos šitai kalbai,
sužinojau, kad 53 procentai Juntinių Valstijų
07:27
I found out that of the 13-year-old girls in the United States,
159
447279
3155
07:30
53% don't like their bodies,
160
450458
2663
13 metų mergaičių gėdijasi savo kūno,
07:33
and that number goes to 78% by the time that they're 17.
161
453145
2969
ir tas skaičius išauga iki 78 procentų kai panelėms sukanka 17 metų.
Ir paskutinis klausimas kurį man užduoda yra,
07:37
So, the last question people ask me is,
162
457241
2898
07:40
"What is it like to be a model?"
163
460163
1600
"Kaip jautiesi būdama modeliu?"
07:41
And I think the answer that they're looking for is,
164
461787
2383
Ir aš manau, kad atsakymas kurio jie tikisi yra,
07:44
"If you are a little bit skinnier and you have shinier hair,
165
464194
2920
"Jeigu esi šiek tiek lieknesnė ir turi žvilgančius plaukus,
07:47
you will be so happy and fabulous."
166
467138
2773
būsi laiminga ir nepaprastai žavi."
07:49
And when we're backstage,
167
469935
1535
Ir kada mes esame užkulisuose , mes atsakome
07:51
we give an answer that maybe makes it seem like that.
168
471494
2523
taip, kad iš tiesų taip ir atrodytų.
Mes sakome, "Yra nuostabu keliauti,
07:54
We say, "It's really amazing to travel, and it's amazing to get to work
169
474041
3480
ir yra nuostabu dirbti su kūribingais ir įkvepiančiais žmonėmis."
07:57
with creative, inspired, passionate people."
170
477545
2600
08:00
And those things are true, but they're only one half of the story,
171
480169
3143
Ir tai yra tiesa, bet tik dalis jos,
08:03
because the thing that we never say on camera,
172
483336
2578
todėl kad dalykai kurių mes niekada nepasakome prieš kamerą,
08:05
that I have never said on camera, is,
173
485938
2072
kurių aš niekada nepasakiau prieš kamerą yra
08:08
"I am insecure."
174
488034
1372
"Aš savimi nepasitikiu."
08:10
And I'm insecure because I have to think about what I look like every day.
175
490418
4148
Ir aš savimi nepasitikiu todėl, kad man tenka galvoti kaip aš atrodau
kaip aš atrodau kiekvieną dieną.
Ir ar Jūs kada nors susimastėte,
08:15
And if you ever are wondering,
176
495860
2972
08:18
"If I have thinner thighs and shinier hair, will I be happier?"
177
498856
3930
"Jeigu aš turėčiau plonesnes blauzdas ir žvilgančius plaukus, ar aš būčiau laimingesnis?"
08:22
you just need to meet a group of models,
178
502810
1905
Jums užtektu susitikti su būreliu modelių,
08:24
because they have the thinnest thighs, the shiniest hair and the coolest clothes,
179
504739
3926
todėl kad jos turi ploniausias blauzdas, labiausiai žvilgančius plaukus, šauniausius rūbus,
ir vis tiek jos yra labiausiai savo išvaizda nepasitikinčios moterys pasaulyje
08:28
and they're the most physically insecure women probably on the planet.
180
508689
3443
08:32
When I was writing this talk,
181
512156
1382
Taigi kai rašiau savo kalbą, man buvo sunku
08:33
I found it very difficult to strike an honest balance,
182
513562
2969
išlikti nešališkai, nes iš vienos pusės
08:36
because on the one hand,
183
516555
1434
man buvo nejauku lipti ant scenos ir pasakyti
08:38
I felt very uncomfortable to come out here and say,
184
518013
2412
08:40
"Look I've received all these benefits from a deck stacked in my favor,"
185
520449
3595
"Žiūrėkite kaip sėkmingai man susiklostė gyvenimas,"
ir dar buvo nesmagu, nes po šito aš pasakiau
08:44
and it also felt really uncomfortable to follow that up with,
186
524068
3191
"ir tai manęs nedžiugina."
08:47
"and it doesn't always make me happy."
187
527283
2364
08:49
But mostly it was difficult to unpack a legacy of gender and racial oppression
188
529671
5875
O suniausia buvo šnekėti apie
lyties ir rasės diskriminaciją,
08:55
when I am one of the biggest beneficiaries.
189
535570
2108
kai man labiausiai pasisekė gauti tokį palikimą.
Bet man taip pat yra didelė garbė būti čia
08:59
But I'm also happy and honored to be up here
190
539082
2457
09:01
and I think that it's great that I got to come
191
541563
3212
ir aš manau, kad tai yra nuostabu gauti tokia progą,
09:04
before 10 or 20 or 30 years had passed and I'd had more agency in my career,
192
544799
3673
nes po 10 arba 20 arba 30 metų savo tolimesnės kaip modelio karjeros,
09:08
because maybe then I wouldn't tell the story of how I got my first job,
193
548496
3474
gali būti, kad aš nebegalėčiau papsakoti kaip gavau savo pirmą darbą,
09:11
or maybe I wouldn't tell the story of how I paid for college,
194
551994
2873
arba kaip aš susimokėju už koldežą,
09:14
which seems so important right now.
195
554891
1673
kas dabar atrodo taip svarbu.
09:17
If there's a takeaway to this talk,
196
557334
1898
Jeigu yra kažkas ko galima pasimokyti iš mano kalbos, aš tikiuosi tai,
09:19
I hope it's that we all feel more comfortable acknowledging
197
559256
3603
kad mes visi galime lengviau pripažinti
09:22
the power of image in our perceived successes
198
562883
3943
išvaizdos galią mūsų įsivaizduojamuose laimėjimuose
09:26
and our perceived failures.
199
566850
1876
ir pralaimėjimuose.
09:28
Thank you.
200
568750
1352
Ačiū. (Aplosdismentai)
09:30
(Applause)
201
570126
2104
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7