Looks aren't everything. Believe me, I'm a model. | Cameron Russell | TED

30,243,429 views ・ 2013-01-16

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Hysen Muja Reviewer: Helena Bedalli
00:15
Hi. My name is Cameron Russell,
1
15566
2620
Pershendetje, emri im eshte Cameron Rusell
00:18
and for the last little while, I've been a model.
2
18210
6029
dhe per pak kohe
kam qene modele.
00:24
Actually, for 10 years.
3
24263
2341
ne fakt prej 10 vjetesh.
00:28
And I feel like
4
28250
2156
Kam pershtypjen qe egziston nje tension i sikletshem
00:30
there's an uncomfortable tension in the room right now
5
30430
2800
ne salle ne kete moment
00:33
because I should not have worn this dress.
6
33254
2023
sepse nuk duhej te kisha veshur kete fustan. (Te qeshura)
00:35
(Laughter)
7
35301
1758
Per fat te mire kam sjelle dicka per tu ndryshuar.
00:37
So luckily, I brought an outfit change.
8
37083
2474
00:39
This is the first outfit change on the TED stage,
9
39581
3625
Ky do te jete ndryshimi i pare i veshjes ne skenen e TED,
00:43
so you guys are pretty lucky to witness it, I think.
10
43230
3022
keshtu qe ju jeni me fat te jeni deshmitare te kesaj skene.
00:46
If some of the women were really horrified when I came out,
11
46276
2917
Nese disa nga femrat do te tmerrohen mbasi te mbaroj,
00:49
you don't have to tell me now, but I'll find out later on Twitter.
12
49217
3143
nuk keni pse te me tregoni tani se do ta zbuloj me vone ne twitter.
(Te qeshura)
00:52
(Laughter)
13
52384
3220
00:57
I'd also note that I'm quite privileged
14
57575
1858
Dua te shenoj qe jam disi e privilegjuar
00:59
to be able to transform what you think of me
15
59457
3054
qe jam gjendje te transformoj ate cfare mendoni per mua
01:02
in a very brief 10 seconds.
16
62535
2639
ne nje kohe prej 10 sekondash.
01:05
Not everybody gets to do that.
17
65198
1745
Jo gjithkush mund ta arrije kete.
01:08
These heels are very uncomfortable, so good thing I wasn't going to wear them.
18
68660
3834
Keto taka jane shume te parehatshme,
gje e mire pasi nuk do i vishja.
01:14
The worst part is putting this sweater over my head,
19
74499
2521
Pjesa me e veshtire eshte kalimi i trikos mbi koken time,
sepse pikerisht ne kete moment do qeshnit me mua,
01:17
because that's when you'll all laugh at me,
20
77044
2049
keshtu qe mos beni asgje sa eshte mbi koken time.
01:19
so don't do anything while it's over my head.
21
79117
2108
Bukur
01:23
All right.
22
83005
1017
Perse e bera gjithe kete?
01:26
So, why did I do that?
23
86243
2707
01:28
That was awkward.
24
88974
1206
Ishte e veshtire
01:30
(Laughter)
25
90204
1928
bukur
01:32
Well --
26
92156
1111
01:33
(Laughter)
27
93291
2366
01:35
Hopefully not as awkward as that picture.
28
95681
3691
per fat jo aq e veshtire sa kjo
01:40
Image is powerful,
29
100566
2758
Imazhi eshte fuqi,
01:43
but also, image is superficial.
30
103348
3401
por gjithashtu imazhi eshte siperfaqesor.
01:48
I just totally transformed what you thought of me, in six seconds.
31
108296
4419
Une arrita te transformoj cka ju mendonit per mua ne 6 sekonda.
01:52
And in this picture,
32
112739
1815
Dhe ne kete fotografi,
01:54
I had actually never had a boyfriend in real life.
33
114578
2547
ne fakt une nuk kam patur kurre nje te dashur ne jeten reale
01:57
I was totally uncomfortable,
34
117903
1793
isha komplet ne siket, dhe fotografi
01:59
and the photographer was telling me to arch my back
35
119720
2478
me kerkonte ti jepja hark shpines and te fusja duart e mia
02:02
and put my hand in that guy's hair.
36
122222
1695
ne floket e atij djali.
02:06
And of course, barring surgery,
37
126273
1976
Dha padyshim, pervec oeracionit,
02:08
or the fake tan that I got two days ago for work,
38
128273
3417
ose nxirjes fallso qe bera para dy ditesh per pune,
02:11
there's very little that we can do to transform how we look,
39
131714
3737
jane te pakta gjerat qe mund te bejme per te transformuar si dukemi
02:15
and how we look, though it is superficial and immutable,
40
135475
3432
dhe paraqitja e jashtme edhe pse siperfaqesore dhe e pandryshueshme,
02:18
has a huge impact on our lives.
41
138931
2310
ka nje impakt te madh ne jeten sone.
02:23
So today, for me, being fearless means being honest.
42
143294
4604
Keshte qe sot, per mua, te qenit pa frike do te thote e ndershme.
02:27
And I am on this stage because I am a model.
43
147922
2861
Dhe jam ne kete skene sepse jam modele.
02:30
I am on this stage because I am a pretty, white woman,
44
150807
3703
Jam ne kete skene sepse jam nje femer e bardhe dhe e bukur,
02:34
and in my industry, we call that a sexy girl.
45
154534
2741
dhe ne industrime time ne e quajme nje femer sexi.
02:37
I'm going to answer the questions that people always ask me,
46
157299
2847
Dhe do ti pergjigjem pyetjes qe njerezit me bejne gjithmone,
por me te verteten.
02:40
but with an honest twist.
47
160170
1298
02:41
So the first question is, how do you become a model?
48
161492
2878
Pyetja e pare eshte, si u bera nje modele?
02:44
I always just say, "Oh, I was scouted,"
49
164394
2009
Dhe une gjithmone thoja, "Oh, isha nje zbulim," por kjo nuk do te thote asgje.
02:46
but that means nothing.
50
166427
1158
02:47
The real way that I became a model
51
167609
3081
Rruga e vertete me te cilen u bera modele eshte
02:50
is I won a genetic lottery, and I am the recipient of a legacy,
52
170714
3463
fitova nje llotari gjenetike, dhe jam trashegimtare e ligjshme
02:54
and maybe you're wondering what is a legacy.
53
174201
2096
dhe ndoshta ju jeni kureshtar se cfare trashegimie.
02:56
Well, for the past few centuries
54
176321
2722
Per shekujt e fundit
02:59
we have defined beauty not just as health and youth
55
179067
5494
ne kemi perfituar bukuri jo thjesht si shendet dhe rini
03:04
and symmetry that we're biologically programmed to admire,
56
184585
3762
dhe faktin qe jemi te programuara biologjikisht per tu admiruar,
03:08
but also as tall, slender figures,
57
188371
3512
por gjithashtu si te shtatlarta, figura fine
03:11
and femininity and white skin.
58
191907
3223
dhe feminilitet dhe lekure te bardhe.
03:15
And this is a legacy that was built for me,
59
195154
2048
Dhe kjo eshte nje trashegimi qe eshte ndertuar enkas per mua,
dhe eshte nje trashegimi nga e cila une kam perfituar.
03:17
and it's a legacy that I've been cashing out on.
60
197226
2450
03:19
And I know there are people in the audience
61
199700
2030
Dhe di qe ka persona ne audience
03:21
who are skeptical at this point,
62
201754
1692
qe jane skeptike ne kete pike,
03:23
and maybe there are some fashionistas who are like,
63
203470
2477
dhe ndoshta jane disa fashonista, si,
03:25
"Wait. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
64
205971
2519
"Wait. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
03:28
And first, I commend you on your model knowledge. Very impressive.
65
208514
3143
E para ju pergezoj mbi njohurite tuaja mbi modelet. Shume impresive.
03:31
(Laughter)
66
211681
1632
(Te qeshura)
03:33
But unfortunately, I have to inform you that in 2007,
67
213337
3529
Por per fat te keq duhet t'iu informoj ju se ne 2007,
03:36
a very inspired NYU Ph.D. student
68
216890
2486
nje student Ph.D. shume i inspiruar i NYU numeroi
03:39
counted all the models on the runway, every single one that was hired,
69
219400
3602
te gjitha modelet ne piste, cdo njeren prej tyre qe u punesua,
03:43
and of the 677 models that were hired,
70
223026
3104
dhe nga te 677 modelet e punesuara,
03:46
only 27, or less than four percent, were non-white.
71
226154
3493
vetem 27 ose me pak se 4 % ishin jo te bardha.
03:50
The next question people always ask is,
72
230897
1933
Pyetja tjeter qe njerezit me bejne gjithmone eshte
03:52
"Can I be a model when I grow up?"
73
232854
1625
"A mund te behem nje modele kur te rritem?"
03:54
And the first answer is, "I don't know, they don't put me in charge of that."
74
234503
3634
Dhe pergjigja eshte, "Nuk e di,nuk jam une ajo qe e vendos?"
Por pergjigje e dyte, te cilen dua vertete ti jap ketyre vajzave te vogla eshte,"Pse"?
03:58
But the second answer,
75
238161
1393
03:59
and what I really want to say to these little girls is,
76
239578
2754
04:02
"Why? You know? You can be anything.
77
242356
1990
E di cfare? Ti mund te behesh gjithcka.
04:04
You could be the President of the United States,
78
244370
2246
Mund te behesh presidente e Shteteve te Bashkuara te Amerikes,
04:06
or the inventor of the next Internet,
79
246640
1777
ose shpikesi i internetit te ardhshem
ose nje nixha kardio-thoratic kirurg poet,
04:08
or a ninja cardiothoracic surgeon poet,
80
248441
1958
04:10
which would be awesome, because you'd be the first one."
81
250423
2667
gje qe do te ishte e mrekullueshme sepse do te ishe e para.
04:13
(Laughter)
82
253114
2162
(Te qeshura)
04:15
If, after this amazing list, they still are like,
83
255300
2334
Dhe nese pas kesaj liste te gjate do te thone,
04:17
"No, no, Cameron, I want to be a model,"
84
257658
1905
"Jo,jo Cameron, dua te behem nje modele"
atehere do ti thoja "Behu drejtoresha ime"
04:19
well, then I say, "Be my boss."
85
259587
1614
04:21
Because I'm not in charge of anything,
86
261225
1866
Sepse une nuk vendos asgje,
dhe mund te behesh kryeeditori i American Vogue
04:23
and you could be the editor in chief of American Vogue
87
263115
2527
ose CEO i H&M, ose Steven Meisel i ardhshem.
04:25
or the CEO of H&M, or the next Steven Meisel.
88
265666
2136
04:28
Saying that you want to be a model when you grow up
89
268291
2381
Duke thene qe deshiron te behesh modele kur te rritesh
04:30
is akin to saying that you want to win the Powerball when you grow up.
90
270696
3334
eshte njesoj si te thuash deshiron te fitosh llotarine kur te rritesh.
Eshte jashte kontrollit tuaj, dhe eshte fantastike
04:34
It's out of your control, and it's awesome,
91
274054
3420
04:37
and it's not a career path.
92
277498
1402
dhe nuk eshte nje rruge per karriere.
04:39
I will demonstrate for you now 10 years of accumulated model knowledge,
93
279576
3967
Do demostroj per ju nje dije te akumuluar ne 10 vjet si modele,
04:43
because unlike cardiothoracic surgeons,
94
283567
1905
sepse ne ndryshim me kirurgun kardio-thoracic,
04:45
it can just be distilled right now.
95
285496
2702
mund te demostrohet menjehere, qe tani.
04:48
So, if the photographer is right there,
96
288222
3060
Nese fotografi eshte pikerisht atje
04:51
the light is right there, like a nice HMI,
97
291306
2057
dhe drita eshte pikerisht ketu,si nje HMI e kendshme
04:53
and the client says, "We want a walking shot,"
98
293387
2147
dhe klienti thote, "Cameron, ne duam nje shkrepje ne ecje e siper"
atehere kjo kembe shkon e para,kendshem dhe gjate, kjo dore shkon prapa,dora tjeter shkon para
04:55
this leg goes first, nice and long, this arm goes back, this arm goes forward,
99
295558
3684
koka eshte pak lart,dhe ti shkon poshte e lart
04:59
the head is at three quarters, and you just go back and forth,
100
299266
2918
vazhdon ta ribesh dhe shikon pas tek shoku imagjinar
05:02
just do that, and then you look back at your imaginary friends,
101
302208
3000
300, 400, 500 here. (Te qeshura)
05:05
300, 400, 500 times.
102
305232
1719
05:06
(Laughter)
103
306975
1680
05:08
It will look something like this.
104
308679
1787
Do jete dicka si kjo.
05:10
(Laughter)
105
310490
2187
05:12
Hopefully less awkward than that one in the middle.
106
312701
2928
Ndoshta me pak i pakendshem se ai i mesit.
05:15
That was -- I don't know what happened there.
107
315653
2551
Ishte sikur, nuk e di se cfare ndodhi.
05:18
Unfortunately, after you've gone to school,
108
318228
2107
Per fat te keq pasi shkoni ne shkolle
05:20
and you have a résumé and you've done a few jobs,
109
320359
2330
dhe pasi te keni nje rezyme dhe te keni bere disa pune,
nuk mund te thoni asgje me shume
05:22
you can't say anything anymore,
110
322713
1492
dhe nese thoni qe kerkoni te beheni presidenti i Shteteve te Bashkuara
05:24
so if you say you want to be the President of the United States,
111
324229
3047
por rezymeja juaj thote,:"modele per veshje te brendshme:10 vjet"
05:27
but your résumé reads, "Underwear Model: 10 years,"
112
327300
2406
njerezit do t'ju veshtrojne me ironi.
05:29
people give you a funny look.
113
329730
1406
Pyetja tjeter te cilen me pyesin gjithmone eshte,:"A i perpunojne te gjitha fotografite?"
05:31
The next question is, "Do they retouch all the photos?"
114
331160
2588
05:33
And yeah, they pretty much retouch all the photos,
115
333772
2381
Dhe po, pak a shume te gjitha fotografite perpunohen,
por ky eshte nje detaj i vogel ai asaj qe ndodh.
05:36
but that is only a small component of what's happening.
116
336177
2609
Kjo eshte fotografia e para qe kam bere,
05:39
This picture is the very first picture that I ever took,
117
339266
2718
dhe eshte hera e pare qe kam veshur nje bikini,
05:42
and it's also the very first time that I had worn a bikini,
118
342008
2809
05:44
and I didn't even have my period yet.
119
344841
1780
edhe akoma nuk me kishin filluar periodat.
05:46
I know we're getting personal, but I was a young girl.
120
346645
3127
E kuptoj qe jane gjera personale, por
une isha nje vajze e re.
05:49
This is what I looked like with my grandma just a few months earlier.
121
349796
3250
Keshtu dukesha disa muaj me pare me gjyshen time.
Ja ku jam ne te njejten dite ne kete shkrepje.
05:54
Here's me on the same day as this shoot.
122
354276
2176
05:56
My friend got to come.
123
356476
1344
Shoqja ime duhej te vinte me mua.
05:57
Here's me at a slumber party a few days before I shot French Vogue.
124
357844
3248
Ketu jam ne nje feste pizhamesh pak dite para fotove per French Vogue.
06:01
Here's me on the soccer team and in V Magazine.
125
361939
2614
Ja ku jam me skuandren e futbollit dhe ne revisten V.
06:06
And here's me today.
126
366047
1436
Dhe ja ku jam sot.
06:07
And I hope what you're seeing
127
367507
2036
Dhe shpresoj qe te kuptoni qe
06:09
is that these pictures are not pictures of me.
128
369567
2174
keto fotografi nuk jane fotografite e mia.
06:11
They are constructions,
129
371765
1414
Keta jane perpunime,
06:13
and they are constructions by a group of professionals,
130
373203
2904
dhe jane perpunime nga nje grup profesionistesh,
06:16
by hairstylists and makeup artists and photographers and stylists
131
376131
3096
nga parukiere dhe artiste makjazhi dhe fotograf dhe stiliste
06:19
and all of their assistants and pre-production and post-production,
132
379251
3192
dhe nga gjithe asistentet e tyre dhe parapunime e paspunime
dhe ata ndertuan kete. Kjo nuk jam une.
06:22
and they build this.
133
382467
1008
06:23
That's not me.
134
383499
1070
06:24
Okay, so the next question people always ask me is,
135
384593
2397
Pyetja tjeter te cilen gjithmone me pyesin eshte,
"A merr gjera falas?"
06:27
"Do you get free stuff?"
136
387014
1326
06:28
(Laughter)
137
388364
1046
06:29
I do have too many 8-inch heels which I never get to wear,
138
389434
3247
Kam shume kepuce me taka 8 inc te cilat nuk i vesh kurre,
06:32
except for earlier,
139
392705
1595
pervecse me heret,
06:34
but the free stuff that I get is the free stuff that I get in real life,
140
394324
3461
por gjerat falas qe kam marre
jane gjera qe i kam marre ne jeten reale dhe jane gjera te cilat nuk na pelqen te flasim.
06:37
and that's what we don't like to talk about.
141
397809
2230
Jam rritur ne Cambridge
06:40
I grew up in Cambridge,
142
400063
1267
06:41
and one time I went into a store and I forgot my money
143
401354
2572
dhe njehere u futa ne nje dyqan por kisha harruar parate
06:43
and they gave me the dress for free.
144
403950
2108
dhe ata me dhuruan nje fustan falas.
06:46
When I was a teenager, I was driving with my friend
145
406082
2496
Kur kam qene adoleshente,isha ne makine bashke me nje shoqe
06:48
who was an awful driver and she ran a red and of course,
146
408602
2667
e cila ishte nje shofere shume e keqe dhe kaloi me te kuqe dhe patjeter
qe u ndaluam
06:51
we got pulled over,
147
411293
1189
06:52
and all it took was a "Sorry, officer," and we were on our way.
148
412506
3807
dhe u desh vetem te thonim "Oficer, na fal"
dhe keshtu shpetuam.
06:57
And I got these free things because of how I look,
149
417623
3182
Dhe arrita keto 3 gjera gratis nga aparenca ime
07:00
not who I am, and there are people paying a cost
150
420829
2795
dhe jo nga cila jam, dhe ka njerez qe paguajne
07:03
for how they look and not who they are.
151
423648
2218
per shkak te aparences dhe jo per shkak se cilet jane.
07:05
I live in New York, and last year,
152
425890
1620
Une jetoj ne New York dhe vitin e kaluar
07:07
of the 140,000 teenagers that were stopped and frisked,
153
427534
3779
nga 140 000 adoleshente te ndaluar e kontrolluar
07:11
86% of them were black and Latino, and most of them were young men.
154
431337
4015
86 % prej tyre ishin me Ngjyre ose Latin
dhe shumica e tyre ishin djem te rinj.
07:15
And there are only 177,000 young black and Latino men in New York,
155
435376
4462
Dhe ka gjithsej 177 000 djem me ngjyre dhe Latin ne New York
07:19
so for them, it's not a question of, "Will I get stopped?"
156
439862
2715
dhe per ta eshte e pakuptimte pyetja "A do ndalohem"
07:22
but "How many times will I get stopped? When will I get stopped?"
157
442601
3058
por "Sa here do te ndalohem?" "Kur do ndalohem?"
07:25
When I was researching this talk,
158
445683
1572
Kur po kerkoja material per kete fjalim
arrita te konstatoja se nga vajzat 13 vjecare ne Shtetet e Bashkuara te Amerikes
07:27
I found out that of the 13-year-old girls in the United States,
159
447279
3155
07:30
53% don't like their bodies,
160
450458
2663
53 % nuk pelqejne trupin e tyre,
07:33
and that number goes to 78% by the time that they're 17.
161
453145
2969
dhe kjo perqindje shkon ne 78 per moshen 17 vjecare.
Pyetja e fundit te cilen me pyesin eshte
07:37
So, the last question people ask me is,
162
457241
2898
07:40
"What is it like to be a model?"
163
460163
1600
"Si eshte te jesh nje modele?"
07:41
And I think the answer that they're looking for is,
164
461787
2383
Dhe mendoj se pergjigja te cilen kerkojne eshte
07:44
"If you are a little bit skinnier and you have shinier hair,
165
464194
2920
"Nese je pak e lezecme dhe nese ke floke te shndritshem"
07:47
you will be so happy and fabulous."
166
467138
2773
do jesh e lumtur dhe e mrekullueshme."
07:49
And when we're backstage,
167
469935
1535
Dhe kur jemi ne prapaskene, japin nje pergjigje
07:51
we give an answer that maybe makes it seem like that.
168
471494
2523
qe ndoshta do ngjasonte ne kete menyre
Ne themi "Eshte vertete e mrekullueshme te shetisesh,
07:54
We say, "It's really amazing to travel, and it's amazing to get to work
169
474041
3480
eshte e mrekullueshme te shkosh ne pune njerez me kreativitet, te inspiruar dhe apasionante"
07:57
with creative, inspired, passionate people."
170
477545
2600
08:00
And those things are true, but they're only one half of the story,
171
480169
3143
Te gjitha keto jane te verteta por jane vetem gjysma e historise
08:03
because the thing that we never say on camera,
172
483336
2578
sepse gjeja e vetme qe nuk themi para kameras
08:05
that I have never said on camera, is,
173
485938
2072
qe nuk kam thene asnjehere para kameras
08:08
"I am insecure."
174
488034
1372
eshte "Jam e pasigurte"
08:10
And I'm insecure because I have to think about what I look like every day.
175
490418
4148
Jam e pasigurte pasi me duhet te mendoj
se si dukem cdo dite.
Dhe nese ndonjehere do pyesni veten
08:15
And if you ever are wondering,
176
495860
2972
08:18
"If I have thinner thighs and shinier hair, will I be happier?"
177
498856
3930
"Nese kam kembe me te holla dhe floke me te shndritshem, a do jem me e lumtur?"
08:22
you just need to meet a group of models,
178
502810
1905
ju mjafton te takoni nje grup modelesh
08:24
because they have the thinnest thighs, the shiniest hair and the coolest clothes,
179
504739
3926
sepse ata kane kembet me te holla dhe floket me te shendritshem dhe rrobat me te bukura
dhe ndoshta ata jane femrat me te pasigurta fizikisht ne planet.
08:28
and they're the most physically insecure women probably on the planet.
180
508689
3443
08:32
When I was writing this talk,
181
512156
1382
Kur po pergatisja kete fjalim,ishte shume e veshtire
08:33
I found it very difficult to strike an honest balance,
182
513562
2969
te vendosja nje balance te drejte sepse ne nje ane
08:36
because on the one hand,
183
516555
1434
ishte shume e parehatshme te dilja ketu e te thoja
08:38
I felt very uncomfortable to come out here and say,
184
518013
2412
08:40
"Look I've received all these benefits from a deck stacked in my favor,"
185
520449
3595
Shiko une i kam perfituar gjithe keto te mira
dhe ndjehesh vertet e parehatshme ta ndjekesh
08:44
and it also felt really uncomfortable to follow that up with,
186
524068
3191
dhe nuk me ben gjithmone te lumtur.
08:47
"and it doesn't always make me happy."
187
527283
2364
08:49
But mostly it was difficult to unpack a legacy of gender and racial oppression
188
529671
5875
Shume here eshte e veshtire te zhbehet tradita
e shtypjes dhe racizmit gjinor
08:55
when I am one of the biggest beneficiaries.
189
535570
2108
kur une jam nje nga perfitueset me te medha.
Por gjithashtu jam e lumtur dhe e nderuar te jem ketu
08:59
But I'm also happy and honored to be up here
190
539082
2457
09:01
and I think that it's great that I got to come
191
541563
3212
dhe mendoj se ishte dicka e bukur qe duhej te vija
09:04
before 10 or 20 or 30 years had passed and I'd had more agency in my career,
192
544799
3673
para se te kalonin 10 ose 20 ose 30 vjet dhe do kisha me shume agjensi ne karrieren time
09:08
because maybe then I wouldn't tell the story of how I got my first job,
193
548496
3474
sepse ndoshta atehere nuk do mund te tregoja historine se si e fitova punen e pare
09:11
or maybe I wouldn't tell the story of how I paid for college,
194
551994
2873
ose ndoshta nuk do te tregoja historine se si pagova per kolegjin
09:14
which seems so important right now.
195
554891
1673
te cilat duken shume te rendesishme tani.
09:17
If there's a takeaway to this talk,
196
557334
1898
Nese eshte ndonje mesazh i marre nga ky fjalim, shpresoj te jete qe
09:19
I hope it's that we all feel more comfortable acknowledging
197
559256
3603
ne te gjithe ndihemi me te rehatshem duke njohur
09:22
the power of image in our perceived successes
198
562883
3943
fuqine e paraqitjes ne suksesin tone
09:26
and our perceived failures.
199
566850
1876
dhe ne deshtimin tone.
09:28
Thank you.
200
568750
1352
Faleminderit. (Duartrokitje)
09:30
(Applause)
201
570126
2104
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7