Looks aren't everything. Believe me, I'm a model. | Cameron Russell | TED

30,269,906 views ・ 2013-01-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Alexandra Medzibrodszky Lektor: Nikolett Beck
00:15
Hi. My name is Cameron Russell,
1
15566
2620
A nevem Cameron Russell
00:18
and for the last little while, I've been a model.
2
18210
6029
és az elmúlt időben
modellként dolgoztam.
00:24
Actually, for 10 years.
3
24263
2341
Vagyis az elmúlt 10 évben.
00:28
And I feel like
4
28250
2156
És most az az érzésem, hogy kellemetlen feszültség
00:30
there's an uncomfortable tension in the room right now
5
30430
2800
alakult ki a teremben,
00:33
because I should not have worn this dress.
6
33254
2023
mert nem kellett volna felvennem ezt a ruhát. (Nevet.)
00:35
(Laughter)
7
35301
1758
Szerencsére van nálam váltás ruha.
00:37
So luckily, I brought an outfit change.
8
37083
2474
00:39
This is the first outfit change on the TED stage,
9
39581
3625
Ez az első, hogy valaki átöltözik a TED színpadán
00:43
so you guys are pretty lucky to witness it, I think.
10
43230
3022
úgyhogy igazán szerencsések, hogy ennek tanúi lehetnek
00:46
If some of the women were really horrified when I came out,
11
46276
2917
Ha volt olyan nő, akit nagyon megijesztett a megjelenésem
00:49
you don't have to tell me now, but I'll find out later on Twitter.
12
49217
3143
nem kell elárulni, később úgyis látni fogom a Twitteren.
(Nevet.)
00:52
(Laughter)
13
52384
3220
00:57
I'd also note that I'm quite privileged
14
57575
1858
Felhívnám rá a figyelmet, hogy milyen szerencsés vagyok
00:59
to be able to transform what you think of me
15
59457
3054
hogy meg tudom változtatni a véleményüket magamról
01:02
in a very brief 10 seconds.
16
62535
2639
alig 10 másodperc alatt.
01:05
Not everybody gets to do that.
17
65198
1745
Ezt nem mindenki tudja megtenni.
01:08
These heels are very uncomfortable, so good thing I wasn't going to wear them.
18
68660
3834
Ez a magassarkú cipő nagyon kényelmetlen,
még jó, hogy nem ebben tartom az előadásom.
01:14
The worst part is putting this sweater over my head,
19
74499
2521
Ezt a pulóvert lesz a legnehezebb felvenni,
mert mindenki rajtam fog nevetni,
01:17
because that's when you'll all laugh at me,
20
77044
2049
úgyhogy ne csináljanak semmit se, amíg felveszem.
01:19
so don't do anything while it's over my head.
21
79117
2108
Ez az.
01:23
All right.
22
83005
1017
Miért csináltam ezt?
01:26
So, why did I do that?
23
86243
2707
01:28
That was awkward.
24
88974
1206
Nagyon fura volt.
01:30
(Laughter)
25
90204
1928
Nos,
01:32
Well --
26
92156
1111
01:33
(Laughter)
27
93291
2366
01:35
Hopefully not as awkward as that picture.
28
95681
3691
remélhetőleg nem annyira fura, mint ez a kép.
01:40
Image is powerful,
29
100566
2758
A képeknek ereje van,
01:43
but also, image is superficial.
30
103348
3401
de a képek felszínesek is.
01:48
I just totally transformed what you thought of me, in six seconds.
31
108296
4419
6 másodperc alatt teljesen megváltoztattam azt, amit gondolnak rólam.
01:52
And in this picture,
32
112739
1815
Amikor ez a kép készült,
01:54
I had actually never had a boyfriend in real life.
33
114578
2547
még sosem volt barátom a valós életben.
01:57
I was totally uncomfortable,
34
117903
1793
Nagyon feszengtem, a fényképész arra kért,
01:59
and the photographer was telling me to arch my back
35
119720
2478
hogy homorítsak és túrjak bele
02:02
and put my hand in that guy's hair.
36
122222
1695
a fiú hajába.
02:06
And of course, barring surgery,
37
126273
1976
És ott van a szépészeti beavatkozás
02:08
or the fake tan that I got two days ago for work,
38
128273
3417
vagy például a mű barnaság, amit két napja szereztem a munkámhoz.
02:11
there's very little that we can do to transform how we look,
39
131714
3737
A külsőnket alig tudjuk megváltoztatni és mégis
02:15
and how we look, though it is superficial and immutable,
40
135475
3432
ez a külső bármennyire is felszínes és megváltoztathatatlan
02:18
has a huge impact on our lives.
41
138931
2310
óriási befolyással van az életünkre.
02:23
So today, for me, being fearless means being honest.
42
143294
4604
Ma akkor leszek igazán vakmerő, ha őszinte leszek.
02:27
And I am on this stage because I am a model.
43
147922
2861
Azért állok itt ezen a színpadon, mert modell vagyok.
02:30
I am on this stage because I am a pretty, white woman,
44
150807
3703
Azért állok itt, mert egy csinos, fehér nő vagyok
02:34
and in my industry, we call that a sexy girl.
45
154534
2741
akit a szépségiparban úgy hívunk, hogy "szexi lány".
02:37
I'm going to answer the questions that people always ask me,
46
157299
2847
Válaszolni fogok azokra a kérdésekre, amiket gyakran feltesznek nekem,
de ezúttal igazán őszintén.
02:40
but with an honest twist.
47
160170
1298
02:41
So the first question is, how do you become a model?
48
161492
2878
Az első az, hogy hogyan lett belőlem modell?
02:44
I always just say, "Oh, I was scouted,"
49
164394
2009
Általában csak annyit szoktam mondani, "Ó, felfedeztek", de ez nem mond sokat.
02:46
but that means nothing.
50
166427
1158
02:47
The real way that I became a model
51
167609
3081
Az igazság az, hogy azért lettem modell,
02:50
is I won a genetic lottery, and I am the recipient of a legacy,
52
170714
3463
mert nyertese vagyok egy genetikai lottónak és kedvezményezettje egy hagyatéknak,
02:54
and maybe you're wondering what is a legacy.
53
174201
2096
és Önök talán kíváncsiak, mi ez a hagyaték.
02:56
Well, for the past few centuries
54
176321
2722
Az elmúlt évszázadokban
02:59
we have defined beauty not just as health and youth
55
179067
5494
a szépség nem csak egészséget, fiatalságot és szimmetriát
03:04
and symmetry that we're biologically programmed to admire,
56
184585
3762
jelentett, amely tulajdonságok csodálata belénk van kódolva,
03:08
but also as tall, slender figures,
57
188371
3512
hanem szépnek számít a magas, karcsú alak,
03:11
and femininity and white skin.
58
191907
3223
a nőiesség és a fehér bőr.
03:15
And this is a legacy that was built for me,
59
195154
2048
Ez az a hagyaték, amivel én rendelkezem
és ebből a hagyatékból kapom a fizetésem.
03:17
and it's a legacy that I've been cashing out on.
60
197226
2450
03:19
And I know there are people in the audience
61
199700
2030
Tudom, hogy néhányan a nézőtérről
03:21
who are skeptical at this point,
62
201754
1692
szkeptikusan hallgatják az előadásom,
03:23
and maybe there are some fashionistas who are like,
63
203470
2477
és a divatőrültek azt gondolhatják: "Álljon meg menet,
03:25
"Wait. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
64
205971
2519
ott van Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen"
03:28
And first, I commend you on your model knowledge. Very impressive.
65
208514
3143
Először is, hadd gratuláljak a modellvilág ilyen mély ismeretéhez. Lenyűgöző.
03:31
(Laughter)
66
211681
1632
Nevetés.
03:33
But unfortunately, I have to inform you that in 2007,
67
213337
3529
Sajnos azonban tudniuk kell, hogy 2007-ben egy
03:36
a very inspired NYU Ph.D. student
68
216890
2486
rendkívül lelkes doktori hallgató a New York Egyetemről
03:39
counted all the models on the runway, every single one that was hired,
69
219400
3602
megszámolta a kifutókra szerződtetett összes modellt
03:43
and of the 677 models that were hired,
70
223026
3104
és a 677 alkalmazott modell közül
03:46
only 27, or less than four percent, were non-white.
71
226154
3493
csak 27, tehát kevesebb mint 4 százalék volt nem fehér bőrű.
03:50
The next question people always ask is,
72
230897
1933
A másik kérdés, amit gyakran hallok:
03:52
"Can I be a model when I grow up?"
73
232854
1625
"Belőlem is lehet modell, ha felnövök?"
03:54
And the first answer is, "I don't know, they don't put me in charge of that."
74
234503
3634
Először azt szoktam válaszolni, hogy "Nem tudom, én ilyennel nem foglalkozom."
De a következő reakcióm, amit igazán válaszolni szeretnék ezeknek a fiatal lányoknak az ez: "Miért?"
03:58
But the second answer,
75
238161
1393
03:59
and what I really want to say to these little girls is,
76
239578
2754
04:02
"Why? You know? You can be anything.
77
242356
1990
Hiszen bármi lehet belőled.
04:04
You could be the President of the United States,
78
244370
2246
Lehetsz az Amerikai Egyesült Államok elnöke
04:06
or the inventor of the next Internet,
79
246640
1777
vagy a következő Internet feltalálója
vagy szív- és mellkassebész nindzsa-költő
04:08
or a ninja cardiothoracic surgeon poet,
80
248441
1958
04:10
which would be awesome, because you'd be the first one."
81
250423
2667
ami igazán menő lenne, hiszen te lennél az első ilyen.
04:13
(Laughter)
82
253114
2162
Nevetés.
04:15
If, after this amazing list, they still are like,
83
255300
2334
Ha még ezek után is azt mondják, hogy
04:17
"No, no, Cameron, I want to be a model,"
84
257658
1905
"Nem, nem Cameron. Én modell akarok lenni."
akkor azt mondom "Legyél a főnököm!"
04:19
well, then I say, "Be my boss."
85
259587
1614
04:21
Because I'm not in charge of anything,
86
261225
1866
Mert én semmiben sem dönthetek, de te
lehetnél az amerikai Vogue főszerkesztője vagy
04:23
and you could be the editor in chief of American Vogue
87
263115
2527
a H&M vezérigazgatója vagy a következő Steven Meisel.
04:25
or the CEO of H&M, or the next Steven Meisel.
88
265666
2136
04:28
Saying that you want to be a model when you grow up
89
268291
2381
Azt mondani, hogy az ember modell szeretne lenni
04:30
is akin to saying that you want to win the Powerball when you grow up.
90
270696
3334
egyenlő azzal, mintha azt mondaná: ha felnövök meg akarom nyerni a lottót.
Ezt nem lehet irányítani, és ez lenyűgöző
04:34
It's out of your control, and it's awesome,
91
274054
3420
04:37
and it's not a career path.
92
277498
1402
ám nem számít karriernek.
04:39
I will demonstrate for you now 10 years of accumulated model knowledge,
93
279576
3967
Bemutatom maguknak a 10 év alatt felgyűlt modell tudásomat
04:43
because unlike cardiothoracic surgeons,
94
283567
1905
mert a szív- és mellkas sebészekkel ellentétben,
04:45
it can just be distilled right now.
95
285496
2702
ez lecsupaszítható.
04:48
So, if the photographer is right there,
96
288222
3060
Ha itt van a fényképész és a fémhalogén
04:51
the light is right there, like a nice HMI,
97
291306
2057
lámpa fénye innen érkezik,
04:53
and the client says, "We want a walking shot,"
98
293387
2147
és az ügyfél azt kéri: "Cameron egy sétáló képet szeretnénk"
akkor ez a láb először, szép és hosszú, ez a kar hátra, ez a kar előre
04:55
this leg goes first, nice and long, this arm goes back, this arm goes forward,
99
295558
3684
a fej negyvenöt fokos szögben és előre-hátra mászkál az ember.
04:59
the head is at three quarters, and you just go back and forth,
100
299266
2918
és közben visszapillantunk az elképzelt barátainkra.
05:02
just do that, and then you look back at your imaginary friends,
101
302208
3000
300, 400, 500 alkalommal. (Nevetés.)
05:05
300, 400, 500 times.
102
305232
1719
05:06
(Laughter)
103
306975
1680
05:08
It will look something like this.
104
308679
1787
Ez lesz az eredmény. (Nevetés.)
05:10
(Laughter)
105
310490
2187
05:12
Hopefully less awkward than that one in the middle.
106
312701
2928
Remélhetőleg, nem olyan csálé mint az ott középen.
05:15
That was -- I don't know what happened there.
107
315653
2551
Azzal képpel nem tudom mi történhetett.
05:18
Unfortunately, after you've gone to school,
108
318228
2107
Sajnos, ha az ember elvégezte a képzést és
05:20
and you have a résumé and you've done a few jobs,
109
320359
2330
van egy önéletrajza és szakmai tapasztalata,
akkor már korlátozottak a lehetőségei.
05:22
you can't say anything anymore,
110
322713
1492
Tehát hiába akarsz az Amerikai Egyesült Államok elnöke lenni
05:24
so if you say you want to be the President of the United States,
111
324229
3047
ha az önéletrajzodban az áll: "10 évig - fehérnemű modell"
05:27
but your résumé reads, "Underwear Model: 10 years,"
112
327300
2406
Az emberek furcsálni fogják.
05:29
people give you a funny look.
113
329730
1406
Azt is gyakran kérdezik tőlem, hogy "Minden fényképet retusálnak?"
05:31
The next question is, "Do they retouch all the photos?"
114
331160
2588
05:33
And yeah, they pretty much retouch all the photos,
115
333772
2381
A válasz igen, szinte minden fényképet retusálnak
de ez csak egy apró része annak, ami ilyenkor történik.
05:36
but that is only a small component of what's happening.
116
336177
2609
Ez az egyik első képem, amit rólam készítettek,
05:39
This picture is the very first picture that I ever took,
117
339266
2718
életemben először volt rajtam bikini és
05:42
and it's also the very first time that I had worn a bikini,
118
342008
2809
05:44
and I didn't even have my period yet.
119
344841
1780
ekkor még nem is menstruáltam.
05:46
I know we're getting personal, but I was a young girl.
120
346645
3127
Tudom ez nagyon személyesnek tűnik,
de egy fiatal lány voltam.
05:49
This is what I looked like with my grandma just a few months earlier.
121
349796
3250
Néhány hónappal korábban, így néztem ki a nagymamám mellett.
Ez ugyanaznap készült, mint mellette a fénykép.
05:54
Here's me on the same day as this shoot.
122
354276
2176
05:56
My friend got to come.
123
356476
1344
Elkísért egy barátom.
05:57
Here's me at a slumber party a few days before I shot French Vogue.
124
357844
3248
Itt pedig egy pizsama party-n vagyok néhány nappal a francia Vogue fotózásom előtt.
06:01
Here's me on the soccer team and in V Magazine.
125
361939
2614
Ez is én vagyok a foci csapatban és a V magazinban.
06:06
And here's me today.
126
366047
1436
Most pedig ez vagyok.
06:07
And I hope what you're seeing
127
367507
2036
Remélem, hogy látják, ezek nem
06:09
is that these pictures are not pictures of me.
128
369567
2174
fényképek, amik rólam készültek.
06:11
They are constructions,
129
371765
1414
Ezek konstrukciók,
06:13
and they are constructions by a group of professionals,
130
373203
2904
amelyeket egy csapat szakember, például
06:16
by hairstylists and makeup artists and photographers and stylists
131
376131
3096
fodrász, sminkes, fényképész illetve stylist
06:19
and all of their assistants and pre-production and post-production,
132
379251
3192
és az ő asszisztenseik készítenek, gyártás előtt-után;
ez az ő építményük. Ez nem én vagyok.
06:22
and they build this.
133
382467
1008
06:23
That's not me.
134
383499
1070
06:24
Okay, so the next question people always ask me is,
135
384593
2397
Fel szokták még tenni a kérdést:
"Kapsz ingyen dolgokat?"
06:27
"Do you get free stuff?"
136
387014
1326
06:28
(Laughter)
137
388364
1046
06:29
I do have too many 8-inch heels which I never get to wear,
138
389434
3247
Igen, túl sok 20 centis magassarkúm van, amelyeket nem hordok,
06:32
except for earlier,
139
392705
1595
kivéve az előbb,
06:34
but the free stuff that I get is the free stuff that I get in real life,
140
394324
3461
de ami ingyen jár a munkámhoz
az az, ami az igazi életemhez járul hozzá, erről ritkán szoktunk beszélni.
06:37
and that's what we don't like to talk about.
141
397809
2230
Cambridge-ben nőttem fel
06:40
I grew up in Cambridge,
142
400063
1267
06:41
and one time I went into a store and I forgot my money
143
401354
2572
és egyszer úgy mentem vásárolni, hogy nem volt nálam pénz,
06:43
and they gave me the dress for free.
144
403950
2108
úgyhogy megkaptam a ruhát ingyen.
06:46
When I was a teenager, I was driving with my friend
145
406082
2496
Kamasz koromban, egy barátommal ültem egy autóban,
06:48
who was an awful driver and she ran a red and of course,
146
408602
2667
aki borzalmasan vezetett, áthajtott egy piros lámpán és persze
megállított minket a rendőr
06:51
we got pulled over,
147
411293
1189
06:52
and all it took was a "Sorry, officer," and we were on our way.
148
412506
3807
de elég volt annyit mondanom "Sajnálom, biztosúr."
és elengedett minket.
06:57
And I got these free things because of how I look,
149
417623
3182
Ezek a dolgok azért történnek velem, mert így nézek ki,
07:00
not who I am, and there are people paying a cost
150
420829
2795
nem pedig azért, aki vagyok és vannak emberek, akiket
07:03
for how they look and not who they are.
151
423648
2218
azért büntetnek, ahogyan kinéznek, nem azért, akik.
07:05
I live in New York, and last year,
152
425890
1620
New York-ban élek és tavaly
07:07
of the 140,000 teenagers that were stopped and frisked,
153
427534
3779
a 140 000 kamaszból, akit megállítottak és megmotoztak
07:11
86% of them were black and Latino, and most of them were young men.
154
431337
4015
86 százalék volt afro-amerikai vagy latin kinézetű,
a többségük fiatalember.
07:15
And there are only 177,000 young black and Latino men in New York,
155
435376
4462
Figyelembe véve, hogy 177 000 fiatal afro-amerikai és latin származású férfi él New York-ban,
07:19
so for them, it's not a question of, "Will I get stopped?"
156
439862
2715
a kérdés számukra nem az "Megállítanak-e?" hanem, hogy
07:22
but "How many times will I get stopped? When will I get stopped?"
157
442601
3058
"Hányszor fognak megállítani? És mikor?"
07:25
When I was researching this talk,
158
445683
1572
Amikor ehhez a beszédhez kutattam,
azt találtam, hogy az Egyesült Államokban élő 13 éves lányok
07:27
I found out that of the 13-year-old girls in the United States,
159
447279
3155
07:30
53% don't like their bodies,
160
450458
2663
53%-a elégedetlen a testével és
07:33
and that number goes to 78% by the time that they're 17.
161
453145
2969
ez a szám 17 éves korukra 78%-ra emelkedik.
Az utolsó kérdés, amit még fel szoktak tenni:
07:37
So, the last question people ask me is,
162
457241
2898
07:40
"What is it like to be a model?"
163
460163
1600
"Milyen érzés modellnek lenni?"
07:41
And I think the answer that they're looking for is,
164
461787
2383
Azt hiszem, ilyenkor azt szeretnék hallani, hogy
07:44
"If you are a little bit skinnier and you have shinier hair,
165
464194
2920
"Ha egy kicsit vékonyabb lennél vagy fényesebb lenne a hajad,
07:47
you will be so happy and fabulous."
166
467138
2773
akkor boldog és fantasztikus lenne az életed"
07:49
And when we're backstage,
167
469935
1535
És amikor a kulisszák mögött kérdezik ezt, akkor
07:51
we give an answer that maybe makes it seem like that.
168
471494
2523
a válaszainkból úgy tűnhet ez így van.
Azt mondjuk "Nagyon izgalmas ennyit utazni
07:54
We say, "It's really amazing to travel, and it's amazing to get to work
169
474041
3480
és fantasztikus kreatív, lelkes, szenvedélyes emberekkel együtt dolgozni."
07:57
with creative, inspired, passionate people."
170
477545
2600
08:00
And those things are true, but they're only one half of the story,
171
480169
3143
És ez mind így is van, de ez csak az érem egyik oldala, ugyanis
08:03
because the thing that we never say on camera,
172
483336
2578
sosem mondjuk a kamerák előtt, én sosem mondtam
08:05
that I have never said on camera, is,
173
485938
2072
még a kamerák előtt, hogy
08:08
"I am insecure."
174
488034
1372
"Nincs önbizalmam."
08:10
And I'm insecure because I have to think about what I look like every day.
175
490418
4148
Nincs önbizalmam, mert a nap minden percében
azon jár az agyam, hogy hogyan nézek ki.
És ha arra kíváncsiak, hogy
08:15
And if you ever are wondering,
176
495860
2972
08:18
"If I have thinner thighs and shinier hair, will I be happier?"
177
498856
3930
"Ha vékonyabb combom és fényesebb hajam lenne, boldogabb lennék-e?"
08:22
you just need to meet a group of models,
178
502810
1905
csak rá kell nézni egy csapat modellre,
08:24
because they have the thinnest thighs, the shiniest hair and the coolest clothes,
179
504739
3926
mert nekik van a legvékonyabb combjuk, a legfényesebb hajuk és a legmenőbb ruháik
és valószínűleg ők a földgolyó legbizonytalanabb női a testüket illetően.
08:28
and they're the most physically insecure women probably on the planet.
180
508689
3443
08:32
When I was writing this talk,
181
512156
1382
Amikor ezt a beszédet írtam, nagyon nehezemre esett
08:33
I found it very difficult to strike an honest balance,
182
513562
2969
megtalálni az őszinte egyensúlyt, mert egyrészről
08:36
because on the one hand,
183
516555
1434
nagyon kényelmetlennek találom kiállni ide és azt mondani:
08:38
I felt very uncomfortable to come out here and say,
184
518013
2412
08:40
"Look I've received all these benefits from a deck stacked in my favor,"
185
520449
3595
"Rengeteg előnyöm származott abból, hogy jó lapokat osztottak nekem."
és még kényelmetlenebb tetézni ezt azzal a kijelentéssel, hogy
08:44
and it also felt really uncomfortable to follow that up with,
186
524068
3191
"és ez nem tesz mindig boldoggá."
08:47
"and it doesn't always make me happy."
187
527283
2364
08:49
But mostly it was difficult to unpack a legacy of gender and racial oppression
188
529671
5875
Leginkább azonban annak a nemi és faji elnyomáson
alapuló hagyatéknak a felfedése
08:55
when I am one of the biggest beneficiaries.
189
535570
2108
a nehéz, amelynek én vagyok az egyik legnagyobb haszonélvezője.
De egyben örömmel tölt el és megtisztel, hogy itt lehetek
08:59
But I'm also happy and honored to be up here
190
539082
2457
09:01
and I think that it's great that I got to come
191
541563
3212
és azt hiszem igazán jó, hogy azelőtt jöttem ide,
09:04
before 10 or 20 or 30 years had passed and I'd had more agency in my career,
192
544799
3673
mielőtt még 10-20-30 év eltelt és jóval több ügynökséget már megjártam, mert
09:08
because maybe then I wouldn't tell the story of how I got my first job,
193
548496
3474
akkor talán nem mesélném el, hogy hogyan szereztem az első munkámat
09:11
or maybe I wouldn't tell the story of how I paid for college,
194
551994
2873
vagy hogy hogyan fizettem ki az egyetemet,
09:14
which seems so important right now.
195
554891
1673
amely most igazán fontos a számomra.
09:17
If there's a takeaway to this talk,
196
557334
1898
Ha bármi üzenete volt is ennek a beszédnek, akkor
09:19
I hope it's that we all feel more comfortable acknowledging
197
559256
3603
az az, hogy legyen egyszerűbb elfogadni
09:22
the power of image in our perceived successes
198
562883
3943
a kép hatalmát elért sikereinkben és
09:26
and our perceived failures.
199
566850
1876
átélt kudarcainkban.
09:28
Thank you.
200
568750
1352
Köszönöm. (Taps.)
09:30
(Applause)
201
570126
2104
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7