Looks aren't everything. Believe me, I'm a model. | Cameron Russell | TED

30,269,906 views ・ 2013-01-16

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Sourav Hasan Reviewer: Palash Ranjan Sanyal
00:15
Hi. My name is Cameron Russell,
1
15566
2620
আমার নাম ক্যামেরন রাসেল,
00:18
and for the last little while, I've been a model.
2
18210
6029
এবং আমি গত বেশ কয়েকবছর ধরে মডেলিংয়ের কাজ করছি।
00:24
Actually, for 10 years.
3
24263
2341
সঠিকভাবে বলতে গেলে দশ বছর।
00:28
And I feel like
4
28250
2156
এবং আমার মনে হচ্ছে
00:30
there's an uncomfortable tension in the room right now
5
30430
2800
এই মূহুর্তে রুমের সবাই একটু অস্বস্তিকর অবস্থার মধ্যে আছেন
00:33
because I should not have worn this dress.
6
33254
2023
কারণ,আমার হয়তো এই জামাটা পরা ঠিক হয়নি।
00:35
(Laughter)
7
35301
1758
(হাসি)
00:37
So luckily, I brought an outfit change.
8
37083
2474
সৌভাগ্যক্রমে আমি বাড়তি জামা এনেছি বদলানোর জন্য।
00:39
This is the first outfit change on the TED stage,
9
39581
3625
TED'র মঞ্চে এটাই প্রথম কোন জামা বদলানো,
00:43
so you guys are pretty lucky to witness it, I think.
10
43230
3022
তাই,বলা যায় আপনারা সৌভাগ্যবান যে এর সাক্ষী হতে পারছেন।
00:46
If some of the women were really horrified when I came out,
11
46276
2917
আমার আসাটা মহিলাদের কারো কাছে অপ্রীতিকর লাগলে,
00:49
you don't have to tell me now, but I'll find out later on Twitter.
12
49217
3143
আমাকে এখন বলার দরকার নেই, পরে আমি ট্যুইটারে দেখতে পাব।
00:52
(Laughter)
13
52384
3220
(হাসি)
00:57
I'd also note that I'm quite privileged
14
57575
1858
আমি বলতে চাই যে, আমি প্রায় নিশ্চিত
00:59
to be able to transform what you think of me
15
59457
3054
আমাকে নিয়ে আপনাদের ধারণা
01:02
in a very brief 10 seconds.
16
62535
2639
১০ সেকেন্ডে বদলে দিতে পারব।
01:05
Not everybody gets to do that.
17
65198
1745
সবাই এটা করতে পারে না।
01:08
These heels are very uncomfortable, so good thing I wasn't going to wear them.
18
68660
3834
এই হিলগুলো তেমন আরামদায়ক না, ভালো হয় আমি যদি এগুলো না পরি।
01:14
The worst part is putting this sweater over my head,
19
74499
2521
এই সোয়েটারটা মাথার উপর দিয়ে পরাটাই সবচেয়ে ঝামেলার
01:17
because that's when you'll all laugh at me,
20
77044
2049
কারণ তখন আপনারা সবাই আমার দিকে তাকিয়ে হাসবেন,
01:19
so don't do anything while it's over my head.
21
79117
2108
তাই এটা মাথায় থাকার সময় কেউ কিছু করবেন না।
01:23
All right.
22
83005
1017
এবার সব ঠিকাছে।
01:26
So, why did I do that?
23
86243
2707
তো,আমি এটা কেন করলাম?
01:28
That was awkward.
24
88974
1206
কারণ জামাটা অদ্ভুত ছিলো।
01:30
(Laughter)
25
90204
1928
(হাসি)
01:32
Well --
26
92156
1111
আচ্ছা...
01:33
(Laughter)
27
93291
2366
(হাসি)
01:35
Hopefully not as awkward as that picture.
28
95681
3691
তবে এই ছবিটির মত অতো অদ্ভুত ছিলনা আশা করি।
01:40
Image is powerful,
29
100566
2758
ছবি হয়তো শক্তিশালী,
01:43
but also, image is superficial.
30
103348
3401
কিন্তু একটা ছবি শুধুমাত্র বাহ্যিক দিকটাই প্রকাশ করে।
01:48
I just totally transformed what you thought of me, in six seconds.
31
108296
4419
আমাকে নিয়ে আপনাদের যে ধারণা ছিল, তা আমি ছয় সেকেন্ডে বদলে দিয়েছি।
01:52
And in this picture,
32
112739
1815
এবং এই ছবিটায় যেমন দেখতে পাচ্ছেন,
01:54
I had actually never had a boyfriend in real life.
33
114578
2547
বাস্তব জীবনে কোনদিন আমার কোনো প্রেমিক ছিলনা।
01:57
I was totally uncomfortable,
34
117903
1793
আমার খুবই অস্বস্তি লাগছিলো,
01:59
and the photographer was telling me to arch my back
35
119720
2478
এবং ফটোগ্রাফার আমাকে বলছিলো পিঠটা বাঁকা করতে
02:02
and put my hand in that guy's hair.
36
122222
1695
এবং ছেলেটার চুলে হাত রাখতে।
02:06
And of course, barring surgery,
37
126273
1976
আর অবশ্যই,সার্জারির দাগ
02:08
or the fake tan that I got two days ago for work,
38
128273
3417
বা দু'দিন আগে কাজের ফলে চামড়ার যে তামাটে ভাবটা হয়েছিল সেটা ঢেকে রাখতে,
02:11
there's very little that we can do to transform how we look,
39
131714
3737
আসলে আমরা দেখতে যেমন তা বদলানোর জন্য নিজেরা তেমন কিছু করতে পারিনা,
02:15
and how we look, though it is superficial and immutable,
40
135475
3432
আর বাহ্যিক এবং অপরিবর্তনীয় হলেও আমরা কীরকম দেখতে
02:18
has a huge impact on our lives.
41
138931
2310
তা আমাদের জীবনে বেশ বড় একটা প্রভাব ফেলে।
02:23
So today, for me, being fearless means being honest.
42
143294
4604
তাই আজকে,আমার জন্য, সাহসী হওয়া মানে সৎ হওয়া।
02:27
And I am on this stage because I am a model.
43
147922
2861
এবং,একজন মডেল হওয়ার কারণেই আমি এই মঞ্চে আসতে পেরেছি।
02:30
I am on this stage because I am a pretty, white woman,
44
150807
3703
আমি এই মঞ্চে আসতে পেরেছি কারণ আমি একজন সুন্দর,ফর্সা চামড়ার মেয়ে,
02:34
and in my industry, we call that a sexy girl.
45
154534
2741
এবং মডেলিংয়ে আমাদের মত মেয়েদের বলা হয় যৌন আবেদনময়ী।
02:37
I'm going to answer the questions that people always ask me,
46
157299
2847
এখন আমি সেসব প্রশ্নের উত্তর দিব যেগুলো মানুষ আমাকে সবসময় জিজ্ঞেস করে,
02:40
but with an honest twist.
47
160170
1298
কিন্তু চমকপ্রদ সত্যের সাথে।
02:41
So the first question is, how do you become a model?
48
161492
2878
তো,প্রথম প্রশ্নটা হচ্ছে আমি কীভাবে মডেলিংয়ে আসলাম?
02:44
I always just say, "Oh, I was scouted,"
49
164394
2009
আমি সবসময় উত্তর দেই "ওহ! আমাকে ওমনভাবেই তৈরি করা হয়েছিল,"
02:46
but that means nothing.
50
166427
1158
কিন্তু এর মাধ্যমে আসল সত্যিটা প্রকাশ পায়না।
02:47
The real way that I became a model
51
167609
3081
আমি আসলে মডেল হতে পেরেছি কারণ
02:50
is I won a genetic lottery, and I am the recipient of a legacy,
52
170714
3463
আমি জীনগত লটারি জিতেছিলাম এবং আমি একটা ঐতিহ্যের সুবিধাভোগী,
02:54
and maybe you're wondering what is a legacy.
53
174201
2096
আপনারা হয়তো ভাবছেন ঐতিহ্যটা কী।
02:56
Well, for the past few centuries
54
176321
2722
আচ্ছা,গত কয়েকশতাব্দী ধরে
02:59
we have defined beauty not just as health and youth
55
179067
5494
আমরা সৌন্দর্যকে শুধুমাত্র স্বাস্থ্য ও তারুণ্য
03:04
and symmetry that we're biologically programmed to admire,
56
184585
3762
আর প্রতিসাম্যতা যা প্রকৃতিগতভাবেই আমরা লাভ করি সেগুলোর ভিত্তিতে ব্যাখ্যা না করে
03:08
but also as tall, slender figures,
57
188371
3512
লম্বা,সরু দেহ এবং
03:11
and femininity and white skin.
58
191907
3223
কমনীয়তা ও ফর্সা চামড়া দিয়েও ব্যাখ্যা করছি।
03:15
And this is a legacy that was built for me,
59
195154
2048
এবং এই ঐতিহ্যের জন্যেই আমি সুবিধা পেয়েছি,
03:17
and it's a legacy that I've been cashing out on.
60
197226
2450
এবং এই ঐতিহ্যের কারণেই আমি টাকা আয় করতে পারছি।
03:19
And I know there are people in the audience
61
199700
2030
আর আমি জানি দর্শকদের মধ্যে এমন ব্যক্তি আছেন
03:21
who are skeptical at this point,
62
201754
1692
যাদের এই ব্যাপারে সংশয় আছে,
03:23
and maybe there are some fashionistas who are like,
63
203470
2477
এবং কোন কোন ফ্যাশন সচেতন হয়তো বলতে চাচ্ছেন,
03:25
"Wait. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
64
205971
2519
"দাঁড়ান।নাওমি,টায়রা,জোয়ান স্মলস,লু ওয়েন। এরা?"
03:28
And first, I commend you on your model knowledge. Very impressive.
65
208514
3143
প্রথমেই আমি মডেলদের সম্পর্কে আপনাদের জানাশোনার প্রশংসা করছি,দারুণ!
03:31
(Laughter)
66
211681
1632
(হাসি)
03:33
But unfortunately, I have to inform you that in 2007,
67
213337
3529
কিন্তু দুর্ভাগ্যবশঃত আপনাদের জানাতে চাচ্ছি যে ২০০৭ সালে,
03:36
a very inspired NYU Ph.D. student
68
216890
2486
এনওয়াইইউ এর একজন অতি উৎসাহী পিএইচডি ছাত্র
03:39
counted all the models on the runway, every single one that was hired,
69
219400
3602
রানওয়ের সকল মডেলদের সংখ্যা গুণেছিলেন, ভাড়া করা প্রত্যেক মডেলকে,
03:43
and of the 677 models that were hired,
70
223026
3104
এবং সবমিলিয়ে ৬৭৭ জন মডেলের মধ্যে
03:46
only 27, or less than four percent, were non-white.
71
226154
3493
অশেতাঙ্গ ছিল মাত্র ২৭ জন, বা ৪ ভাগেরও কম।
03:50
The next question people always ask is,
72
230897
1933
এরপরে যে প্রশ্নটা সবাই সবসময় জিজ্ঞেস করে তা হচ্ছে,
03:52
"Can I be a model when I grow up?"
73
232854
1625
"বড় হলে আমিও কি মডেল হতে পারব?"
03:54
And the first answer is, "I don't know, they don't put me in charge of that."
74
234503
3634
এর প্রথম উত্তরটা হচ্ছে,"আমি জানিনা, আমি এর দায়িত্বে নেই।"
03:58
But the second answer,
75
238161
1393
কিন্তু দ্বিতীয় উত্তরটা,
03:59
and what I really want to say to these little girls is,
76
239578
2754
যা আমি আসলে এই ছোট মেয়েদের বলতে চাই তা হচ্ছে
04:02
"Why? You know? You can be anything.
77
242356
1990
"কেন? তুমি তো যেকোন কিছুই হতে পারো।
04:04
You could be the President of the United States,
78
244370
2246
তুমি হতে পারো যুক্তরাষ্ট্রের প্রেসিডেন্ট,
04:06
or the inventor of the next Internet,
79
246640
1777
কিংবা পরবর্তী ইন্টারনেটের আবিষ্কারক
04:08
or a ninja cardiothoracic surgeon poet,
80
248441
1958
অথবা একজন নিনজা হৃদচিকিৎসক কবি,
04:10
which would be awesome, because you'd be the first one."
81
250423
2667
এটা হতে পারলে দারুণ হবে,কারণ তুমিই প্রথম হবে এরকম কেউ।"
04:13
(Laughter)
82
253114
2162
(হাসি)
04:15
If, after this amazing list, they still are like,
83
255300
2334
কিন্তু এত দারুণসব জিনিস থাকার পরেও তারা যেন বলতে চায়,
04:17
"No, no, Cameron, I want to be a model,"
84
257658
1905
"না,না,ক্যামেরন,আমি মডেল হতে চাই,"
04:19
well, then I say, "Be my boss."
85
259587
1614
তখন আমি বলি, "তাহলে আমার বস হও।'
04:21
Because I'm not in charge of anything,
86
261225
1866
কারণ আমি কোনকিছুর দায়িত্বে নেই।
04:23
and you could be the editor in chief of American Vogue
87
263115
2527
আবার তুমি অ্যামেরিকান ভোগের প্রধান সম্পাদকও হতে পারো
04:25
or the CEO of H&M, or the next Steven Meisel.
88
265666
2136
কিংবা এইচএনএম এর সিইও অথবা পরবর্তী স্টিভেন মাইসেল।
04:28
Saying that you want to be a model when you grow up
89
268291
2381
তুমি বড় হলে মডেল হতে চাও এটা বলার মানে হচ্ছে
04:30
is akin to saying that you want to win the Powerball when you grow up.
90
270696
3334
তুমি বড় হলে সেই লটারিটা জিততে চাও।
04:34
It's out of your control, and it's awesome,
91
274054
3420
কিন্তু এটা তোমার হাতে নেই এবং তাতে ভালোই হয়েছে,
04:37
and it's not a career path.
92
277498
1402
আর এটা কোন ক্যারিয়ার গড়ার রাস্তা নয়।
04:39
I will demonstrate for you now 10 years of accumulated model knowledge,
93
279576
3967
এই দশ বছর মডেলিংয়ে থাকার পরে আমি যা শিখেছি তা আপনাদের দেখাব,
04:43
because unlike cardiothoracic surgeons,
94
283567
1905
কারণ হৃদচিকিৎসকদের মত অত না দেখে,
04:45
it can just be distilled right now.
95
285496
2702
ব্যপারটার মূলে আমরা এখনই যেতে পারি।
04:48
So, if the photographer is right there,
96
288222
3060
তো,যদি ফটোগ্রাফার ওইখানে থাকে,
04:51
the light is right there, like a nice HMI,
97
291306
2057
সুন্দর একটা এইচএমআই'র মত আলোটা ওইখানে,
04:53
and the client says, "We want a walking shot,"
98
293387
2147
আর মক্কেল যদি বলেন যে, "আমরা একটা হাঁটার দৃশ্য চাই,"
04:55
this leg goes first, nice and long, this arm goes back, this arm goes forward,
99
295558
3684
এই পা'টা আগে যাবে,সুন্দর আর বেশিক্ষণধরে, এই হাতটা পেছনে যাবে,এই হাতটা সামনে আসবে,
04:59
the head is at three quarters, and you just go back and forth,
100
299266
2918
মাথাটা থাকবে এক-চতুর্থাংশে, আর তুমি শুধু পেছন থেকে সামনে আসবে,
05:02
just do that, and then you look back at your imaginary friends,
101
302208
3000
খালি এটাই করো, এরপর তুমি পেছনে তোমার কাল্পনিক বন্ধুদের দিকে তাকাবে,
05:05
300, 400, 500 times.
102
305232
1719
৩০০, ৪০০, ৫০০ বার।
05:06
(Laughter)
103
306975
1680
(হাসি)
05:08
It will look something like this.
104
308679
1787
এটা হয়তো অনেকটা এরকম দেখাবে।
05:10
(Laughter)
105
310490
2187
(হাসি)
05:12
Hopefully less awkward than that one in the middle.
106
312701
2928
আশা করি মাঝখানেরটার মত ওত অদ্ভুত দেখাবেনা।
05:15
That was -- I don't know what happened there.
107
315653
2551
সেটা ছিল...আমি জানিনা সেখানে কী ঘটেছিল।
05:18
Unfortunately, after you've gone to school,
108
318228
2107
দুর্ভাগ্যক্রমে, আপনি স্কুল শেষ করেছেন,
05:20
and you have a résumé and you've done a few jobs,
109
320359
2330
আপনার একটি বায়োডাটা আছে, আপনি কয়েকটা চাকরি করেছেন,
05:22
you can't say anything anymore,
110
322713
1492
এরপর আপনি আর কিছুই বলতে পারবেন না।
05:24
so if you say you want to be the President of the United States,
111
324229
3047
আপনি যদি বলেন আপনি যুক্তরাষ্ট্রের প্রেসিডেন্ট হতে চান
05:27
but your résumé reads, "Underwear Model: 10 years,"
112
327300
2406
কিন্তু আপনার বায়োডাটায় লেখা থাকে, "অন্তর্বাস মডেলিং:১০ বছর,"
05:29
people give you a funny look.
113
329730
1406
মানুষ আপনাকে দেখে মুচকি হাসবে।
05:31
The next question is, "Do they retouch all the photos?"
114
331160
2588
এর পরের প্রশ্নটা হচ্ছে, "তারা কি সব ছবিই সম্পাদনা করে?"
05:33
And yeah, they pretty much retouch all the photos,
115
333772
2381
হ্যাঁ, তারা প্রায় সব ছবিই সম্পাদনা করে থাকেন,
05:36
but that is only a small component of what's happening.
116
336177
2609
কিন্তু যা ঘটছে এটা তার একটা ছোট্ট অংশ মাত্র।
05:39
This picture is the very first picture that I ever took,
117
339266
2718
এটা আমার তোলা প্রথম ছবি
05:42
and it's also the very first time that I had worn a bikini,
118
342008
2809
এবং সেবারই আমি প্রথমবার বিকিনি পরেছিলাম,
05:44
and I didn't even have my period yet.
119
344841
1780
আর তখনও আমার মাসিক শুরু হয়নি।
05:46
I know we're getting personal, but I was a young girl.
120
346645
3127
হয়তো একটু ব্যক্তিগত বিষয়ে চলে যাচ্ছি, কিন্তু আমি ছিলাম একজন তরুণী।
05:49
This is what I looked like with my grandma just a few months earlier.
121
349796
3250
এটা তার কয়েকমাস আগে তোলা, দাদীর সাথে আমাকে যেমন দেখাচ্ছিলো।
05:54
Here's me on the same day as this shoot.
122
354276
2176
সেম ডে'র প্রচ্ছদে আমি, এটা তোলার সময়
05:56
My friend got to come.
123
356476
1344
আমার বন্ধু এসেছিল।
05:57
Here's me at a slumber party a few days before I shot French Vogue.
124
357844
3248
এটা আমি একটা পার্টিতে, ফ্রেঞ্চ ভোগে ছবি দেয়ার কয়দিন আগে।
06:01
Here's me on the soccer team and in V Magazine.
125
361939
2614
এখানে আমি সকার দলে এবং ভি ম্যাগাজিনে।
06:06
And here's me today.
126
366047
1436
আর এটায় বর্তমানে আমি যেমন আছি।
06:07
And I hope what you're seeing
127
367507
2036
এবং আশা করি আপনারা বুঝতে পেরেছেন যে
06:09
is that these pictures are not pictures of me.
128
369567
2174
এই ছবিগুলো আসলে আমার ছবি না।
06:11
They are constructions,
129
371765
1414
এগুলোকে তৈরি করা হয়েছে।
06:13
and they are constructions by a group of professionals,
130
373203
2904
এবং এগুলো তৈরি করা হয়েছে একদল পেশাদারদের দিয়ে,
06:16
by hairstylists and makeup artists and photographers and stylists
131
376131
3096
যাদের মধ্যে ছিল হেয়ার স্টাইলিস্ট, মেকাপ আর্টিস্ট,ফটোগ্রাফার ও স্টাইলিস্টগণ
06:19
and all of their assistants and pre-production and post-production,
132
379251
3192
আর তাদের সহকারীরা এবং প্রি-প্রোডাকশন ও পোস্ট-প্রোডাকশন,
06:22
and they build this.
133
382467
1008
এবং তারা এটা বানিয়েছেন।
06:23
That's not me.
134
383499
1070
আমি না।
06:24
Okay, so the next question people always ask me is,
135
384593
2397
এরপর যে প্রশ্নটা লোকেরা আমাকে সবসময় জিজ্ঞেস করে,
06:27
"Do you get free stuff?"
136
387014
1326
"তুমি কি ফ্রি'তে কিছু পাও?"
06:28
(Laughter)
137
388364
1046
(হাসি)
06:29
I do have too many 8-inch heels which I never get to wear,
138
389434
3247
আমার অনেক অনেক ৮-ইঞ্চি হিল আছে যেগুলো আমি কখনো পরিনি,
06:32
except for earlier,
139
392705
1595
অবশ্য শুরুতে পরতাম,
06:34
but the free stuff that I get is the free stuff that I get in real life,
140
394324
3461
কিন্তু আমার ফ্রিতে পাওয়া জিনিসগুলো হচ্ছে বাস্তব জীবনে পাওয়া,
06:37
and that's what we don't like to talk about.
141
397809
2230
আর এই বিষয়ে কথা বলতেও আমাদের ভালো লাগেনা।
06:40
I grew up in Cambridge,
142
400063
1267
আমি ক্যামব্রিজে বেড়ে উঠেছি,
06:41
and one time I went into a store and I forgot my money
143
401354
2572
এবং একবার আমি ভুলে টাকা ফেলে একটা দোকানে চলে গিয়েছিলাম
06:43
and they gave me the dress for free.
144
403950
2108
আর তারা আমাকে জামাটা এমনিই দিয়ে দেয়।
06:46
When I was a teenager, I was driving with my friend
145
406082
2496
কিশোরী থাকতে আমি আমার এক বন্ধুর সাথে গাড়ি চালিয়েছিলাম
06:48
who was an awful driver and she ran a red and of course,
146
408602
2667
ও ছিলো বাজে ড্রাইভার, আর ও নিয়ম ভাঙ্গে এবং অতি অবশ্যই,
06:51
we got pulled over,
147
411293
1189
আমাদের আটকানো হয়েছিল,
06:52
and all it took was a "Sorry, officer," and we were on our way.
148
412506
3807
কিন্তু "দুঃখিত,অফিসার" বলতেই তারা আবার আমাদের রাস্তায় ছেড়ে দিয়েছিল।
06:57
And I got these free things because of how I look,
149
417623
3182
আর আমি এগুলো ফ্রি পেয়েছিলাম আমি দেখতে কেমন সেজন্যে,
07:00
not who I am, and there are people paying a cost
150
420829
2795
এইজন্যে না যে আমি কে,এবং অনেক লোক আছেন যারা ঝামেলায় পড়েন
07:03
for how they look and not who they are.
151
423648
2218
তারা দেখতে কেমন এই জন্যে, তারা কারা এইজন্যে না।
07:05
I live in New York, and last year,
152
425890
1620
আমি নিউইয়র্কে থাকি,এবং গতবছর,
07:07
of the 140,000 teenagers that were stopped and frisked,
153
427534
3779
১৪০,০০০ টিনএজারকে আটক করে তল্লাশি করা হয়েছিল,
07:11
86% of them were black and Latino, and most of them were young men.
154
431337
4015
এর মধ্যে ৮৬% ছিল কালো এবং ল্যাটিনো, আর তাদের বেশিরভাগই ছিলো তরুণ,
07:15
And there are only 177,000 young black and Latino men in New York,
155
435376
4462
আর নিউইয়র্কে মাত্র ১৭৭,০০০ জন কালো এবং ল্যাটিনো তরুণ থাকে,
07:19
so for them, it's not a question of, "Will I get stopped?"
156
439862
2715
তাই,তাদের জন্য, "আমাকে কি আটকানো হবে?", এটা কোন প্রশ্ন নয়,
07:22
but "How many times will I get stopped? When will I get stopped?"
157
442601
3058
প্রশ্ন হচ্ছে "আমাকে আর কতবার আটকানো হবে? কখন আমাকে আটকানো হবে?'
07:25
When I was researching this talk,
158
445683
1572
আজকে কথা বলার জন্য গবেষণা করার সময়
07:27
I found out that of the 13-year-old girls in the United States,
159
447279
3155
আমি জানতে পারি যে,যুক্তরাষ্ট্রের ১৩ বছর বয়সী মেয়েদের
07:30
53% don't like their bodies,
160
450458
2663
৫৩% তাদের শরীরকে পছন্দ করেনা,
07:33
and that number goes to 78% by the time that they're 17.
161
453145
2969
এবং ১৭ বছর হতেই সংখ্যাটা ৭৮% হয়ে যায়।
07:37
So, the last question people ask me is,
162
457241
2898
তো,সর্বশেষ যে প্রশ্নটা মানুষ আমাকে জিজ্ঞেস করে,
07:40
"What is it like to be a model?"
163
460163
1600
"মডেল হওয়ার অনুভূতি কেমন?"
07:41
And I think the answer that they're looking for is,
164
461787
2383
এবং আমার মনে হয় তারা যে উত্তরটা খোঁজে তা হলো,
07:44
"If you are a little bit skinnier and you have shinier hair,
165
464194
2920
"তুমি যদি একটুখানি চিকন হও, আর তোমার যদি উজ্জ্বল চুল থাকে,
07:47
you will be so happy and fabulous."
166
467138
2773
তাহলে তুমি সুখী আর দুর্দান্ত থাকবে।"
07:49
And when we're backstage,
167
469935
1535
এবং যখন আমরা ব্যাকস্টেজে থাকি,
07:51
we give an answer that maybe makes it seem like that.
168
471494
2523
আমরা অনেকটা এরকম উত্তরই দেই।
07:54
We say, "It's really amazing to travel, and it's amazing to get to work
169
474041
3480
আমরা বলি যে,"এরকম ঘোরাফেরা করা আর
07:57
with creative, inspired, passionate people."
170
477545
2600
এরকম সৃষ্টিশীল,উদ্যমী,অনুরাগী মানুষদের সাথে কাজ করাটা আসলেই দারুণ।"
08:00
And those things are true, but they're only one half of the story,
171
480169
3143
এবং এসব সত্যি, কিন্তু এটা মুদ্রার মাত্র একটা পিঠ,
08:03
because the thing that we never say on camera,
172
483336
2578
কারণ যেসব কথাগুলো আমরা ক্যামেরার সামনে কখনোই বলিনা,
08:05
that I have never said on camera, is,
173
485938
2072
এবং আমি কখনো ক্যামেরার সামনে বলিনি,তা হলো,
08:08
"I am insecure."
174
488034
1372
"আমি নিরাপদবোধ করিনা।"
08:10
And I'm insecure because I have to think about what I look like every day.
175
490418
4148
আমি নিরাপদবোধ করিনা কারণ আমাকে প্রত্যহ ভাবতে হয় আমাকে কেমন দেখাচ্ছে।
08:15
And if you ever are wondering,
176
495860
2972
আর আপনারা যদি কখনো ভেবে থাকেন যে,
08:18
"If I have thinner thighs and shinier hair, will I be happier?"
177
498856
3930
"আমার যদি আরো সরু উরু আর উজ্জ্বল চুল থাকে,আমি কি আরো সুখী হব?"
08:22
you just need to meet a group of models,
178
502810
1905
তাহলে আপনারা একদল মডেলদের সাথে কথা বলুন,
08:24
because they have the thinnest thighs, the shiniest hair and the coolest clothes,
179
504739
3926
কারণ তাদের সবচেয়ে সরু উরু,সবচেয়ে উজ্জ্বল চুল,আর সবচেয়ে দারুণ জামা আছে,
08:28
and they're the most physically insecure women probably on the planet.
180
508689
3443
কিন্তু তারাই খুব সম্ভবত এই গ্রহের সবচেয়ে অনিরাপদবোধকারী নারী।
08:32
When I was writing this talk,
181
512156
1382
যখন আমি আজকে কি বলবো তা লিখছিলাম,
08:33
I found it very difficult to strike an honest balance,
182
513562
2969
আমি বুঝতে পারি যে সৎভাবে দু'দিক বজায় রাখা খুবই কঠিন,
08:36
because on the one hand,
183
516555
1434
কারণ, একদিকে
08:38
I felt very uncomfortable to come out here and say,
184
518013
2412
আমার বেশ অস্বস্তি হবে এখানে এসে এটা বলা যে,
08:40
"Look I've received all these benefits from a deck stacked in my favor,"
185
520449
3595
"দেখ,আমি এত সুবিধা পেয়েছি কারণ সবই আমার পক্ষে ছিল,"
08:44
and it also felt really uncomfortable to follow that up with,
186
524068
3191
তবে এর সাথে আমার এটা বলতেও খারাপ লাগবে যে,
08:47
"and it doesn't always make me happy."
187
527283
2364
"এবং এটা আমাকে সবসময় সুখী করেনি।"
08:49
But mostly it was difficult to unpack a legacy of gender and racial oppression
188
529671
5875
তবে সবচেয়ে কঠিন ছিল লিঙ্গ এবং বর্ণবৈষম্যর একটা ঐতিহ্যকে সবার সামনে প্রকাশ করা
08:55
when I am one of the biggest beneficiaries.
189
535570
2108
যেখানে আমি নিজেই ওটার সবচেয়ে বড় সুবিধাভোগী।
08:59
But I'm also happy and honored to be up here
190
539082
2457
কিন্তু আমি খুশি এবং গর্বিত এখানে আসতে পেরে
09:01
and I think that it's great that I got to come
191
541563
3212
এবং আমি মনে করি এখানে আসতে পারাটা দারুণ ব্যাপার
09:04
before 10 or 20 or 30 years had passed and I'd had more agency in my career,
192
544799
3673
১০ বা ২০ বা ৩০ বছর আর আমার ক্যারিয়ারে আরো কিছু এজেন্সি যোগ হওয়ার আগেই,
09:08
because maybe then I wouldn't tell the story of how I got my first job,
193
548496
3474
কারণ তখন হয়তো আমি বলতাম না কীভাবে আমি আমার প্রথম কাজ পেলাম,
09:11
or maybe I wouldn't tell the story of how I paid for college,
194
551994
2873
কিংবা আমি কীভাবে কলেজের বেতন দিয়েছিলাম সেটাও হয়তো বলতাম না,
09:14
which seems so important right now.
195
554891
1673
যেটাকে এখন মনে হচ্ছে বেশ গুরুত্বপূর্ণ।
09:17
If there's a takeaway to this talk,
196
557334
1898
আমার কথার যদি কোন সারবস্তু থাকে,
09:19
I hope it's that we all feel more comfortable acknowledging
197
559256
3603
আশা করি সেটা হচ্ছে, আমরা মেনে নিতে পারব যে,
09:22
the power of image in our perceived successes
198
562883
3943
আমাদের পাওয়া সাফল্য কিংবা
09:26
and our perceived failures.
199
566850
1876
ব্যর্থতায়, ছবির ভূমিকা অনস্বীকার্য।
09:28
Thank you.
200
568750
1352
ধন্যবাদ
09:30
(Applause)
201
570126
2104
(হাততালি)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7