Looks aren't everything. Believe me, I'm a model. | Cameron Russell | TED

Cameron Russell: Aparência não é tudo. Acreditem, sou uma modelo.

29,940,561 views

2013-01-16 ・ TED


New videos

Looks aren't everything. Believe me, I'm a model. | Cameron Russell | TED

Cameron Russell: Aparência não é tudo. Acreditem, sou uma modelo.

29,940,561 views ・ 2013-01-16

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Isabel Villan Revisor: Laura Mayumi Hashimoto
00:15
Hi. My name is Cameron Russell,
1
15566
2620
Oi. Meu nome é Cameron Russell,
00:18
and for the last little while, I've been a model.
2
18210
6029
e nos últimos tempos
tenho sido modelo.
00:24
Actually, for 10 years.
3
24263
2341
Na verdade, por 10 anos.
00:28
And I feel like
4
28250
2156
E sinto que há uma tensão desconfortável
00:30
there's an uncomfortable tension in the room right now
5
30430
2800
na sala exatamente agora
00:33
because I should not have worn this dress.
6
33254
2023
porque eu não deveria estar usando este vestido. (Risos)
00:35
(Laughter)
7
35301
1758
E, felizmente, trouxe uma outra roupa.
00:37
So luckily, I brought an outfit change.
8
37083
2474
00:39
This is the first outfit change on the TED stage,
9
39581
3625
Esta é a primeira troca de roupas no palco do TED,
00:43
so you guys are pretty lucky to witness it, I think.
10
43230
3022
então, pessoal, acho vocês têm sorte de testemunhar isto.
00:46
If some of the women were really horrified when I came out,
11
46276
2917
Se algumas mulheres ficaram horrorizadas quando eu apareci,
00:49
you don't have to tell me now, but I'll find out later on Twitter.
12
49217
3143
vocês não precisam me dizer agora, mas vou descobrir mais tarde no Twitter.
(Risadas)
00:52
(Laughter)
13
52384
3220
00:57
I'd also note that I'm quite privileged
14
57575
1858
Também percebo que sou bastante privilegiada
00:59
to be able to transform what you think of me
15
59457
3054
por ser capaz de transformar o que vocês pensam de mim
01:02
in a very brief 10 seconds.
16
62535
2639
em 10 brevíssimos segundos.
01:05
Not everybody gets to do that.
17
65198
1745
Nem todo mundo consegue fazer isso.
01:08
These heels are very uncomfortable, so good thing I wasn't going to wear them.
18
68660
3834
Estes saltos são muito desconfortáveis,
então, a coisa boa é que não vou usá-los.
01:14
The worst part is putting this sweater over my head,
19
74499
2521
A pior parte é colocar esta blusa pela minha cabeça,
porque é quando todos riem de mim,
01:17
because that's when you'll all laugh at me,
20
77044
2049
então, não façam nada enquanto ela passa pela minha cabeça.
01:19
so don't do anything while it's over my head.
21
79117
2108
Muito bem.
01:23
All right.
22
83005
1017
Então, por que fiz isso?
01:26
So, why did I do that?
23
86243
2707
01:28
That was awkward.
24
88974
1206
Isso foi esquisito.
01:30
(Laughter)
25
90204
1928
Bem,
01:32
Well --
26
92156
1111
01:33
(Laughter)
27
93291
2366
01:35
Hopefully not as awkward as that picture.
28
95681
3691
felizmente, não tão esquisito quanto essa foto.
01:40
Image is powerful,
29
100566
2758
A imagem é poderosa,
01:43
but also, image is superficial.
30
103348
3401
mas a imagem também é superficial.
01:48
I just totally transformed what you thought of me, in six seconds.
31
108296
4419
Acabei de transformar completamente o que pensavam de mim em seis segundos.
01:52
And in this picture,
32
112739
1815
E nesta foto,
01:54
I had actually never had a boyfriend in real life.
33
114578
2547
na verdade nunca tive um namorado na vida real.
01:57
I was totally uncomfortable,
34
117903
1793
Eu estava inteiramente desconfortável, e o fotógrafo
01:59
and the photographer was telling me to arch my back
35
119720
2478
me dizia para curvar minhas costas e colocar minha mão
02:02
and put my hand in that guy's hair.
36
122222
1695
no cabelo do rapaz.
02:06
And of course, barring surgery,
37
126273
1976
E, claro, salvo cirurgia
02:08
or the fake tan that I got two days ago for work,
38
128273
3417
ou o falso bronzeado que fiz para o trabalho dois dias antes,
02:11
there's very little that we can do to transform how we look,
39
131714
3737
há muito pouco que podemos fazer para transformar nossa aparência
02:15
and how we look, though it is superficial and immutable,
40
135475
3432
e nossa aparência, ainda que seja superficial e imutável,
02:18
has a huge impact on our lives.
41
138931
2310
tem um impacto enorme em nossas vidas.
02:23
So today, for me, being fearless means being honest.
42
143294
4604
Daí hoje, para mim, ser destemida significa ser honesta.
02:27
And I am on this stage because I am a model.
43
147922
2861
E eu estou neste palco porque sou modelo.
02:30
I am on this stage because I am a pretty, white woman,
44
150807
3703
Estou neste palco porque sou uma mulher bonita, branca,
02:34
and in my industry, we call that a sexy girl.
45
154534
2741
e na minha indústria chamamos isso de garota sexy.
02:37
I'm going to answer the questions that people always ask me,
46
157299
2847
E vou responder as questões que as pessoas sempre me perguntam,
mas com um toque de honestidade.
02:40
but with an honest twist.
47
160170
1298
02:41
So the first question is, how do you become a model?
48
161492
2878
A primeira questão é: como você se tornou uma modelo?
02:44
I always just say, "Oh, I was scouted,"
49
164394
2009
E sempre digo apenas: "Oh, fui sondada", mas isso não diz nada.
02:46
but that means nothing.
50
166427
1158
02:47
The real way that I became a model
51
167609
3081
A verdade de como me tornei uma modelo é que
02:50
is I won a genetic lottery, and I am the recipient of a legacy,
52
170714
3463
ganhei a loteria genética e sou a beneficiária de um legado,
02:54
and maybe you're wondering what is a legacy.
53
174201
2096
e talvez estejam imaginando o que é o legado.
02:56
Well, for the past few centuries
54
176321
2722
Bem, nos últimos séculos
02:59
we have defined beauty not just as health and youth
55
179067
5494
temos definido beleza não apenas como saúde, juventude
03:04
and symmetry that we're biologically programmed to admire,
56
184585
3762
e simetria, que somos biologicamente programados para admirar,
03:08
but also as tall, slender figures,
57
188371
3512
mas também como figuras esguias, altas,
03:11
and femininity and white skin.
58
191907
3223
femininas e de pele clara.
03:15
And this is a legacy that was built for me,
59
195154
2048
E este é um legado que foi construído para mim,
e é um legado de que ganho dinheiro.
03:17
and it's a legacy that I've been cashing out on.
60
197226
2450
03:19
And I know there are people in the audience
61
199700
2030
E sei que há pessoas na plateia
03:21
who are skeptical at this point,
62
201754
1692
que estão céticas neste momento,
03:23
and maybe there are some fashionistas who are like,
63
203470
2477
e talvez hajam alguns amantes da moda que estejam, tipo:
03:25
"Wait. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
64
205971
2519
"Espere. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
03:28
And first, I commend you on your model knowledge. Very impressive.
65
208514
3143
Primeiro, elogio vocês pelo conhecimento das modelos. Impressionante.
03:31
(Laughter)
66
211681
1632
(Risadas)
03:33
But unfortunately, I have to inform you that in 2007,
67
213337
3529
Mas, infelizmente, tenho que informar que, em 2007,
03:36
a very inspired NYU Ph.D. student
68
216890
2486
um inspirado estudante de doutorado da NYU contou
03:39
counted all the models on the runway, every single one that was hired,
69
219400
3602
todas as modelos nas passarelas, cada uma que foi contratada,
03:43
and of the 677 models that were hired,
70
223026
3104
e, das 677 modelos contratadas,
03:46
only 27, or less than four percent, were non-white.
71
226154
3493
apenas 27, ou menos que 4%, não eram brancas.
03:50
The next question people always ask is,
72
230897
1933
A próxima pergunta que as pessoas sempre me fazem é:
03:52
"Can I be a model when I grow up?"
73
232854
1625
"Posso ser uma modelo quando crescer?"
03:54
And the first answer is, "I don't know, they don't put me in charge of that."
74
234503
3634
E a primeira resposta é: "Não sei, isso não está a meu cargo."
Mas a segunda resposta, e o que eu realmente queria dizer a essas meninas é: "Por quê?
03:58
But the second answer,
75
238161
1393
03:59
and what I really want to say to these little girls is,
76
239578
2754
04:02
"Why? You know? You can be anything.
77
242356
1990
Sabe? Você pode ser qualquer coisa.
04:04
You could be the President of the United States,
78
244370
2246
Você poderia ser presidente dos Estados Unidos,
04:06
or the inventor of the next Internet,
79
246640
1777
ou a inventora da próxima Internet
ou uma poeta cirurgiã cardiologista ninja,
04:08
or a ninja cardiothoracic surgeon poet,
80
248441
1958
04:10
which would be awesome, because you'd be the first one."
81
250423
2667
o que seria sensacional, porque você seria a primeira."
04:13
(Laughter)
82
253114
2162
(Risadas)
04:15
If, after this amazing list, they still are like,
83
255300
2334
Se depois dessa lista incrível elas ainda continuam:
04:17
"No, no, Cameron, I want to be a model,"
84
257658
1905
"Não, não, Cameron, eu quero ser modelo",
bem, então digo: "Seja minha chefe."
04:19
well, then I say, "Be my boss."
85
259587
1614
04:21
Because I'm not in charge of anything,
86
261225
1866
Porque não estou no encargo de nada,
e você poderia ser editora chefe da American Vogue,
04:23
and you could be the editor in chief of American Vogue
87
263115
2527
presidente da H&M ou o próximo Steven Meisel.
04:25
or the CEO of H&M, or the next Steven Meisel.
88
265666
2136
04:28
Saying that you want to be a model when you grow up
89
268291
2381
Dizer que você quer ser modelo quando crescer
04:30
is akin to saying that you want to win the Powerball when you grow up.
90
270696
3334
é parecido com dizer que quer ganhar na loteria quando crescer.
Está fora de seu controle, e é maravilhoso,
04:34
It's out of your control, and it's awesome,
91
274054
3420
04:37
and it's not a career path.
92
277498
1402
e não é um plano de carreira.
04:39
I will demonstrate for you now 10 years of accumulated model knowledge,
93
279576
3967
Vou demonstrar para você agora 10 anos de conhecimento acumulado como modelo,
04:43
because unlike cardiothoracic surgeons,
94
283567
1905
porque, diferente dos cirurgiões cardiologistas,
04:45
it can just be distilled right now.
95
285496
2702
isso pode ser mostrado; exatamente agora.
04:48
So, if the photographer is right there,
96
288222
3060
Então, se o fotógrafo está bem aqui,
04:51
the light is right there, like a nice HMI,
97
291306
2057
a luz logo ali, como uma HMI legal,
04:53
and the client says, "We want a walking shot,"
98
293387
2147
e o cliente diz: "Cameron, queremos uma foto andando",
bem, então esta perna vai primeiro, bonita e longa, este braço vai para trás, este braço para frente,
04:55
this leg goes first, nice and long, this arm goes back, this arm goes forward,
99
295558
3684
a cabeça está a três quartos, e você vai para frente e para trás,
04:59
the head is at three quarters, and you just go back and forth,
100
299266
2918
faça só isso, e aí você dá uma olhada em seus amigos imaginários,
05:02
just do that, and then you look back at your imaginary friends,
101
302208
3000
300, 400, 500 vezes. (Risadas)
05:05
300, 400, 500 times.
102
305232
1719
05:06
(Laughter)
103
306975
1680
05:08
It will look something like this.
104
308679
1787
Vai parecer algo assim. (Risadas)
05:10
(Laughter)
105
310490
2187
05:12
Hopefully less awkward than that one in the middle.
106
312701
2928
Felizmente menos esquisito que aquela no meio.
05:15
That was -- I don't know what happened there.
107
315653
2551
Aquilo foi, não sei o que aconteceu ali.
05:18
Unfortunately, after you've gone to school,
108
318228
2107
Lamentavelmente, depois que você foi à escola,
05:20
and you have a résumé and you've done a few jobs,
109
320359
2330
tem um currículo e fez alguns trabalhos,
você não tem mais nada para dizer,
05:22
you can't say anything anymore,
110
322713
1492
então se quer ser presidente dos Estados Unidos,
05:24
so if you say you want to be the President of the United States,
111
324229
3047
mas seu currículo diz: "Modelo de Roupas Íntimas: 10 anos",
05:27
but your résumé reads, "Underwear Model: 10 years,"
112
327300
2406
as pessoas vão fazer uma cara engraçada.
05:29
people give you a funny look.
113
329730
1406
A questão seguinte que as pessoas sempre me fazem é: "Eles retocam todas as fotos?"
05:31
The next question is, "Do they retouch all the photos?"
114
331160
2588
05:33
And yeah, they pretty much retouch all the photos,
115
333772
2381
Sim, eles retocam praticamente todas as fotos,
mas isso é apenas um pequeno componente do que está acontecendo.
05:36
but that is only a small component of what's happening.
116
336177
2609
Esta foto é a primeira foto que tirei,
05:39
This picture is the very first picture that I ever took,
117
339266
2718
é também a primeira vez que eu tinha usado um biquíni,
05:42
and it's also the very first time that I had worn a bikini,
118
342008
2809
05:44
and I didn't even have my period yet.
119
344841
1780
e eu nem tinha menstruado ainda.
05:46
I know we're getting personal, but I was a young girl.
120
346645
3127
Sei que é pessoal, mas
eu era uma garotinha.
05:49
This is what I looked like with my grandma just a few months earlier.
121
349796
3250
Esta é como eu era, com minha avó, apenas alguns meses antes.
Aqui estou eu no mesmo dia desta foto.
05:54
Here's me on the same day as this shoot.
122
354276
2176
05:56
My friend got to come.
123
356476
1344
Minha amiga estava comigo.
05:57
Here's me at a slumber party a few days before I shot French Vogue.
124
357844
3248
Aqui estou em uma festa do pijama, dias antes de fotografar para a Vogue francesa.
06:01
Here's me on the soccer team and in V Magazine.
125
361939
2614
Aqui sou eu no time de futebol e na V Magazine.
06:06
And here's me today.
126
366047
1436
E aqui sou eu hoje.
06:07
And I hope what you're seeing
127
367507
2036
E espero que o que estejam vendo é que
06:09
is that these pictures are not pictures of me.
128
369567
2174
estas fotos não são fotos de mim.
06:11
They are constructions,
129
371765
1414
Elas são construções,
06:13
and they are constructions by a group of professionals,
130
373203
2904
e são construções de um grupo de profissionais,
06:16
by hairstylists and makeup artists and photographers and stylists
131
376131
3096
de cabeleireiros, maquiadores, fotógrafos, estilistas
06:19
and all of their assistants and pre-production and post-production,
132
379251
3192
e todos os assistentes deles e pré-produção e pós-produção,
e eles constroem isso. Isso não sou eu.
06:22
and they build this.
133
382467
1008
06:23
That's not me.
134
383499
1070
06:24
Okay, so the next question people always ask me is,
135
384593
2397
Ok, então a pergunta seguinte que as pessoas sempre me fazem é:
"Você consegue coisas grátis?"
06:27
"Do you get free stuff?"
136
387014
1326
06:28
(Laughter)
137
388364
1046
06:29
I do have too many 8-inch heels which I never get to wear,
138
389434
3247
Realmente tenho muitos sapatos com saltos de 20 cm que nunca uso,
06:32
except for earlier,
139
392705
1595
exceto por este aqui,
06:34
but the free stuff that I get is the free stuff that I get in real life,
140
394324
3461
mas as coisas grátis que consigo
são as coisas grátis que consigo na vida real, e é sobre isso que não gostamos de falar.
06:37
and that's what we don't like to talk about.
141
397809
2230
Cresci em Cambrige,
06:40
I grew up in Cambridge,
142
400063
1267
06:41
and one time I went into a store and I forgot my money
143
401354
2572
e uma vez fui a uma loja e esqueci o dinheiro
06:43
and they gave me the dress for free.
144
403950
2108
e me deram o vestido de graça.
06:46
When I was a teenager, I was driving with my friend
145
406082
2496
Quando era uma adolescente, estava de carro com uma amiga
06:48
who was an awful driver and she ran a red and of course,
146
408602
2667
que era uma péssima motorista; ela furou um sinal vermelho e, claro,
fomos paradas,
06:51
we got pulled over,
147
411293
1189
06:52
and all it took was a "Sorry, officer," and we were on our way.
148
412506
3807
e tudo que custou foi um "Sinto muito, policial",
e seguimos nosso caminho.
06:57
And I got these free things because of how I look,
149
417623
3182
E consigo essas coisas de graça por causa de como pareço,
07:00
not who I am, and there are people paying a cost
150
420829
2795
não por causa de quem sou, e há pessoas pagando um custo
07:03
for how they look and not who they are.
151
423648
2218
por suas aparências e não por quem são.
07:05
I live in New York, and last year,
152
425890
1620
Moro em New York, e, no ano passado,
07:07
of the 140,000 teenagers that were stopped and frisked,
153
427534
3779
dos 140 mil adolescentes que foram parados e revistados,
07:11
86% of them were black and Latino, and most of them were young men.
154
431337
4015
86 por cento deles eram negros ou latinos,
e a maioria deles era de homens jovens.
07:15
And there are only 177,000 young black and Latino men in New York,
155
435376
4462
E há apenas 177 mil jovens negros e latinos em Nova Iorque,
07:19
so for them, it's not a question of, "Will I get stopped?"
156
439862
2715
então, para eles, não é uma questão de: "Vou ser parado?",
07:22
but "How many times will I get stopped? When will I get stopped?"
157
442601
3058
mas: "Quantas vezes vou ser parado? Quando vou ser parado?"
07:25
When I was researching this talk,
158
445683
1572
Quando estava pesquisando para esta palestra,
descobri que, das garotas de 13 anos nos Estados Unidos,
07:27
I found out that of the 13-year-old girls in the United States,
159
447279
3155
07:30
53% don't like their bodies,
160
450458
2663
53 por cento não gostam do corpo,
07:33
and that number goes to 78% by the time that they're 17.
161
453145
2969
e esse número vai para 78% quando têm 17 anos.
A última pergunta que as pessoas me fazem é:
07:37
So, the last question people ask me is,
162
457241
2898
07:40
"What is it like to be a model?"
163
460163
1600
"Como é ser modelo?"
07:41
And I think the answer that they're looking for is,
164
461787
2383
E acho que a resposta que estão procurando é:
07:44
"If you are a little bit skinnier and you have shinier hair,
165
464194
2920
"Se você fosse um pouquinho mais magra e tivesse um cabelo mais brilhante,
07:47
you will be so happy and fabulous."
166
467138
2773
você seria tão feliz e fabulosa."
07:49
And when we're backstage,
167
469935
1535
E quando estamos nos bastidores, damos uma resposta
07:51
we give an answer that maybe makes it seem like that.
168
471494
2523
que talvez pareça assim.
Dizemos: "É realmente estupendo viajar,
07:54
We say, "It's really amazing to travel, and it's amazing to get to work
169
474041
3480
e é maravilhoso trabalhar com pessoas criativas, inspiradas, apaixonadas."
07:57
with creative, inspired, passionate people."
170
477545
2600
08:00
And those things are true, but they're only one half of the story,
171
480169
3143
E essas coisas são verdadeiras, mas elas são apenas metade da história,
08:03
because the thing that we never say on camera,
172
483336
2578
porque a coisa que nunca dizemos para a câmera,
08:05
that I have never said on camera, is,
173
485938
2072
que eu nunca disse para a câmera,
08:08
"I am insecure."
174
488034
1372
é: "Estou insegura."
08:10
And I'm insecure because I have to think about what I look like every day.
175
490418
4148
E sou insegura porque tenho que pensar em
como pareço, todos os dias.
E se você já ficou imaginando:
08:15
And if you ever are wondering,
176
495860
2972
08:18
"If I have thinner thighs and shinier hair, will I be happier?"
177
498856
3930
"Se eu tivesse coxas mais finas e cabelo mais brilhante, eu seria mais feliz?"
08:22
you just need to meet a group of models,
178
502810
1905
você só precisa encontrar um grupo de modelos,
08:24
because they have the thinnest thighs, the shiniest hair and the coolest clothes,
179
504739
3926
porque elas têm as coxas mais finas, os cabelos mais brilhantes e as roupas mais legais,
e provavelmente são as mulheres mais inseguras do planeta quanto ao físico.
08:28
and they're the most physically insecure women probably on the planet.
180
508689
3443
08:32
When I was writing this talk,
181
512156
1382
Quando estava escrevendo esta palestra, achei difícil
08:33
I found it very difficult to strike an honest balance,
182
513562
2969
atingir um equilíbrio honesto, porque, de um lado,
08:36
because on the one hand,
183
516555
1434
eu me sentia muito desconfortável em aparecer aqui e dizer:
08:38
I felt very uncomfortable to come out here and say,
184
518013
2412
08:40
"Look I've received all these benefits from a deck stacked in my favor,"
185
520449
3595
"Olhe, recebi todos esses benefícios das cartas marcadas a meu favor",
e também pareceu realmente desconfortável acrescentar:
08:44
and it also felt really uncomfortable to follow that up with,
186
524068
3191
"e isso nem sempre me faz feliz.".
08:47
"and it doesn't always make me happy."
187
527283
2364
08:49
But mostly it was difficult to unpack a legacy of gender and racial oppression
188
529671
5875
Mas, principalmente, foi difícil desembrulhar um legado
de opressão racial e de gênero
08:55
when I am one of the biggest beneficiaries.
189
535570
2108
quando sou uma das maiores beneficiárias.
Entretanto, também estou feliz e honrada por estar aqui
08:59
But I'm also happy and honored to be up here
190
539082
2457
09:01
and I think that it's great that I got to come
191
541563
3212
e penso que é ótimo que eu tenha vindo
09:04
before 10 or 20 or 30 years had passed and I'd had more agency in my career,
192
544799
3673
antes que se passassem 10, 20 ou 30 anos e tivesse mais atuação em minha carreira,
09:08
because maybe then I wouldn't tell the story of how I got my first job,
193
548496
3474
porque talvez eu não contasse a história de como consegui meu primeiro trabalho,
09:11
or maybe I wouldn't tell the story of how I paid for college,
194
551994
2873
ou talvez não contasse a história de como paguei a faculdade,
09:14
which seems so important right now.
195
554891
1673
o que parece tão importante agora.
09:17
If there's a takeaway to this talk,
196
557334
1898
Se há algo para se tirar desta palestra, espero que seja:
09:19
I hope it's that we all feel more comfortable acknowledging
197
559256
3603
todos nos sentimos mais confortáveis reconhecendo
09:22
the power of image in our perceived successes
198
562883
3943
o poder da imagem nos sucessos que percebemos
09:26
and our perceived failures.
199
566850
1876
e nas falhas que percebemos.
09:28
Thank you.
200
568750
1352
Obrigada. (Aplausos)
09:30
(Applause)
201
570126
2104
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7