Looks aren't everything. Believe me, I'm a model. | Cameron Russell | TED

30,240,154 views

2013-01-16 ・ TED


New videos

Looks aren't everything. Believe me, I'm a model. | Cameron Russell | TED

30,240,154 views ・ 2013-01-16

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Christopher La Mantia
00:15
Hi. My name is Cameron Russell,
1
15566
2620
Ciao. Mi chiamo Cameron Russell,
00:18
and for the last little while, I've been a model.
2
18210
6029
e negli ultimi tempi
ho fatto la modella.
00:24
Actually, for 10 years.
3
24263
2341
Per essere precisi, per 10 anni.
00:28
And I feel like
4
28250
2156
E ho la sensazione che in sala in questo momento
00:30
there's an uncomfortable tension in the room right now
5
30430
2800
ci sia una certa tensione
00:33
because I should not have worn this dress.
6
33254
2023
perché non avrei dovuto indossare questo vestito. (Risate)
00:35
(Laughter)
7
35301
1758
Fortunatamente mi sono portata il cambio.
00:37
So luckily, I brought an outfit change.
8
37083
2474
00:39
This is the first outfit change on the TED stage,
9
39581
3625
Questo è il primo cambio d'abito sul palco di TED,
00:43
so you guys are pretty lucky to witness it, I think.
10
43230
3022
quindi voi ragazzi siete fortunati ad assistere, credo.
00:46
If some of the women were really horrified when I came out,
11
46276
2917
Se qualche donna è inorridita quando sono comparsa,
00:49
you don't have to tell me now, but I'll find out later on Twitter.
12
49217
3143
non me lo deve dire ora, ma lo scoprirò più tardi su Twitter.
(Risate)
00:52
(Laughter)
13
52384
3220
00:57
I'd also note that I'm quite privileged
14
57575
1858
Vorrei anche far notare che sono abbastanza privilegiata
00:59
to be able to transform what you think of me
15
59457
3054
di essere in grado di cambiare quello che pensate di me
01:02
in a very brief 10 seconds.
16
62535
2639
in soli 10 secondi.
01:05
Not everybody gets to do that.
17
65198
1745
Non tutti riescono a fare una cosa simile.
01:08
These heels are very uncomfortable, so good thing I wasn't going to wear them.
18
68660
3834
Questi tacchi sono molto scomodi,
quindi è un bene che io non li debba indossare.
01:14
The worst part is putting this sweater over my head,
19
74499
2521
La parte peggiore è fa passare questa maglia sopra la testa,
perché è in quel momento che ridete tutti di me,
01:17
because that's when you'll all laugh at me,
20
77044
2049
quindi non fate niente quando ce l'ho sopra la testa.
01:19
so don't do anything while it's over my head.
21
79117
2108
Perfetto.
01:23
All right.
22
83005
1017
Perché ho fatto tutto questo?
01:26
So, why did I do that?
23
86243
2707
01:28
That was awkward.
24
88974
1206
È stato imbarazzante.
01:30
(Laughter)
25
90204
1928
Bene,
01:32
Well --
26
92156
1111
01:33
(Laughter)
27
93291
2366
01:35
Hopefully not as awkward as that picture.
28
95681
3691
con un po' di fortuna non così imbarazzante come questa immagine.
01:40
Image is powerful,
29
100566
2758
Le immagini sono potenti,
01:43
but also, image is superficial.
30
103348
3401
ma le immagini sono anche superficiali.
01:48
I just totally transformed what you thought of me, in six seconds.
31
108296
4419
Ho trasformato completamente quello che pensavate di me in sei secondi.
01:52
And in this picture,
32
112739
1815
E in questa immagine,
01:54
I had actually never had a boyfriend in real life.
33
114578
2547
non avevo mai avuto un ragazzo in vita mia.
01:57
I was totally uncomfortable,
34
117903
1793
Ero totalmente a disagio e il fotografo
01:59
and the photographer was telling me to arch my back
35
119720
2478
mi diceva di inarcare la schiena e mettere le mani
02:02
and put my hand in that guy's hair.
36
122222
1695
nei capelli di quel ragazzo.
02:06
And of course, barring surgery,
37
126273
1976
E ovviamente, escludendo la chirurgia,
02:08
or the fake tan that I got two days ago for work,
38
128273
3417
o la finta abbronzatura che mi sono fatta un paio di giorni fa per lavoro,
02:11
there's very little that we can do to transform how we look,
39
131714
3737
possiamo fare poco per trasformare il nostro aspetto.
02:15
and how we look, though it is superficial and immutable,
40
135475
3432
Il nostro aspetto, anche se superficiale e immutabile,
02:18
has a huge impact on our lives.
41
138931
2310
ha un enorme impatto sulle nostre vite.
02:23
So today, for me, being fearless means being honest.
42
143294
4604
Quindi oggi, per me, essere coraggiosa significa essere onesta.
02:27
And I am on this stage because I am a model.
43
147922
2861
E sono su questo palco perché sono una modella.
02:30
I am on this stage because I am a pretty, white woman,
44
150807
3703
Sono su questo palco perché sono una donna bianca carina,
02:34
and in my industry, we call that a sexy girl.
45
154534
2741
e nel mio settore si chiama essere una ragazza sexy.
02:37
I'm going to answer the questions that people always ask me,
46
157299
2847
E risponderò alle domande che la gente mi fa costantemente,
ma con un tocco di onestà.
02:40
but with an honest twist.
47
160170
1298
02:41
So the first question is, how do you become a model?
48
161492
2878
La prima domanda è, come si diventa una modella?
02:44
I always just say, "Oh, I was scouted,"
49
164394
2009
E dico sempre solo, "Oh, sono stata scoperta", ma non significa niente.
02:46
but that means nothing.
50
166427
1158
02:47
The real way that I became a model
51
167609
3081
Il vero modo in cui sono diventata una modella è
02:50
is I won a genetic lottery, and I am the recipient of a legacy,
52
170714
3463
che ho vinto alla lotteria genetica, e sono portatrice di un retaggio,
02:54
and maybe you're wondering what is a legacy.
53
174201
2096
e forse vi starete chiedendo di che retaggio si tratta.
02:56
Well, for the past few centuries
54
176321
2722
Negli ultimi due secoli
02:59
we have defined beauty not just as health and youth
55
179067
5494
abbiamo identificato la bellezza non solo nella salute, nella gioventù
03:04
and symmetry that we're biologically programmed to admire,
56
184585
3762
e nella simmetria che siamo biologicamente programmati ad ammirare,
03:08
but also as tall, slender figures,
57
188371
3512
ma anche nell'altezza, nelle figure slanciate,
03:11
and femininity and white skin.
58
191907
3223
nella femminilità e nella pelle bianca.
03:15
And this is a legacy that was built for me,
59
195154
2048
Ed è un retaggio che è stato costruito per me,
ed è un lascito che dà i suoi frutti.
03:17
and it's a legacy that I've been cashing out on.
60
197226
2450
03:19
And I know there are people in the audience
61
199700
2030
E so che ci sono persone nel pubblico
03:21
who are skeptical at this point,
62
201754
1692
che sono scettiche su questo punto,
03:23
and maybe there are some fashionistas who are like,
63
203470
2477
e magari ci sono degli stilisti che pensano,
03:25
"Wait. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
64
205971
2519
"Aspetta. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
03:28
And first, I commend you on your model knowledge. Very impressive.
65
208514
3143
Prima di tutto, complimenti per la conoscenza delle modelle. Impressionante.
03:31
(Laughter)
66
211681
1632
(Risate)
03:33
But unfortunately, I have to inform you that in 2007,
67
213337
3529
Ma sfortunatamente devo informarvi che nel 2007,
03:36
a very inspired NYU Ph.D. student
68
216890
2486
uno studente illuminato della NYU ha contato
03:39
counted all the models on the runway, every single one that was hired,
69
219400
3602
tutte le modelle in passerella, ogni singola modella assunta,
03:43
and of the 677 models that were hired,
70
223026
3104
e su 677 modelle assunte,
03:46
only 27, or less than four percent, were non-white.
71
226154
3493
solo 27, o meno del 4 per cento, erano di colore.
03:50
The next question people always ask is,
72
230897
1933
La domanda successiva che la gente mi fa è,
03:52
"Can I be a model when I grow up?"
73
232854
1625
"Posso fare la modella da grande?"
03:54
And the first answer is, "I don't know, they don't put me in charge of that."
74
234503
3634
E la prima risposta è, "Non lo so, non sono io la responsabile."
Ma la seconda domanda, e quello che voglio veramente dire a queste ragazzine è, "Perché?"
03:58
But the second answer,
75
238161
1393
03:59
and what I really want to say to these little girls is,
76
239578
2754
04:02
"Why? You know? You can be anything.
77
242356
1990
Sapete? Potreste fare qualunque cosa.
04:04
You could be the President of the United States,
78
244370
2246
Potreste essere Presidente degli Stati Uniti,
04:06
or the inventor of the next Internet,
79
246640
1777
o l'inventore del prossimo Internet,
o un poeta chirurgo cardio-toracico ninja,
04:08
or a ninja cardiothoracic surgeon poet,
80
248441
1958
04:10
which would be awesome, because you'd be the first one."
81
250423
2667
che sarebbe fantastico, perché sareste le prime."
04:13
(Laughter)
82
253114
2162
(Risate)
04:15
If, after this amazing list, they still are like,
83
255300
2334
Se, dopo questa fantastica lista, dicono ancora,
04:17
"No, no, Cameron, I want to be a model,"
84
257658
1905
"No, no, Cameron, voglio fare la modella",
allora dico, "Fate il mio capo."
04:19
well, then I say, "Be my boss."
85
259587
1614
04:21
Because I'm not in charge of anything,
86
261225
1866
Perché non sono io la responsabile,
e potreste essere il redattore capo di Vogue America
04:23
and you could be the editor in chief of American Vogue
87
263115
2527
o l'amministratore delegato di H&M, o il prossimo Steven Meisel.
04:25
or the CEO of H&M, or the next Steven Meisel.
88
265666
2136
04:28
Saying that you want to be a model when you grow up
89
268291
2381
Dire che volete fare la modella da grande
04:30
is akin to saying that you want to win the Powerball when you grow up.
90
270696
3334
è come dire che volete vincere alla lotteria da grandi.
Non ne avete il controllo, ed è fantastico,
04:34
It's out of your control, and it's awesome,
91
274054
3420
04:37
and it's not a career path.
92
277498
1402
non è un percorso di carriera.
04:39
I will demonstrate for you now 10 years of accumulated model knowledge,
93
279576
3967
Vi dimostrerò la conoscenza del settore accumulata in 10 anni,
04:43
because unlike cardiothoracic surgeons,
94
283567
1905
perché contrariamente ai chirurghi cardio-toracici,
04:45
it can just be distilled right now.
95
285496
2702
non può essere distillato facilmente.
04:48
So, if the photographer is right there,
96
288222
3060
Quindi se il fotografo è lì
04:51
the light is right there, like a nice HMI,
97
291306
2057
e la luce è lì, come una semplice interfaccia uomo-macchina,
04:53
and the client says, "We want a walking shot,"
98
293387
2147
e il cliente dice, "Cameron, vogliamo fare uno scatto mentre cammini,"
beh, metto davanti questa gamba, bella e lunga, questo braccio va indietro, questo braccio va avanti,
04:55
this leg goes first, nice and long, this arm goes back, this arm goes forward,
99
295558
3684
la testa è a tre quarti, e si fa avanti e indietro,
04:59
the head is at three quarters, and you just go back and forth,
100
299266
2918
è semplice, poi si guarda indietro agli amici immaginari
05:02
just do that, and then you look back at your imaginary friends,
101
302208
3000
300, 400, 500 volte. (Risate)
05:05
300, 400, 500 times.
102
305232
1719
05:06
(Laughter)
103
306975
1680
05:08
It will look something like this.
104
308679
1787
Sembrerà una cosa di questo genere. (Risate)
05:10
(Laughter)
105
310490
2187
05:12
Hopefully less awkward than that one in the middle.
106
312701
2928
Con un po di fortuna, meno imbarazzante di quella in mezzo.
05:15
That was -- I don't know what happened there.
107
315653
2551
Non so qui cos'è successo.
05:18
Unfortunately, after you've gone to school,
108
318228
2107
Sfortunatamente dopo essere stati a scuola,
05:20
and you have a résumé and you've done a few jobs,
109
320359
2330
avendo un curriculum e avendo fatto qualche lavoro,
non si può dire niente di più,
05:22
you can't say anything anymore,
110
322713
1492
quindi se dite di voler fare il Presidente degli Stati Uniti,
05:24
so if you say you want to be the President of the United States,
111
324229
3047
ma il vostro curriculum dice. "Modella di intimo: 10 anni,"
05:27
but your résumé reads, "Underwear Model: 10 years,"
112
327300
2406
la gente vi guarda strano.
05:29
people give you a funny look.
113
329730
1406
La domanda successiva che mi viene sempre fatta è, "Tutte le foto vengono ritoccate?"
05:31
The next question is, "Do they retouch all the photos?"
114
331160
2588
05:33
And yeah, they pretty much retouch all the photos,
115
333772
2381
E sì, ritoccano quasi tutte le foto,
ma è solo una piccola parte di quello che accade.
05:36
but that is only a small component of what's happening.
116
336177
2609
Questa è una delle prime foto che mi sono state fatte,
05:39
This picture is the very first picture that I ever took,
117
339266
2718
ed è anche la prima volta che portavo un bikini,
05:42
and it's also the very first time that I had worn a bikini,
118
342008
2809
05:44
and I didn't even have my period yet.
119
344841
1780
e non avevo ancora avuto le mestruazioni.
05:46
I know we're getting personal, but I was a young girl.
120
346645
3127
So che sto andando sul personale, ma
ero una ragazza giovane.
05:49
This is what I looked like with my grandma just a few months earlier.
121
349796
3250
Questa sono io con mia nonna solo qualche mese prima.
Questa sono io lo stesso giorno dello scatto.
05:54
Here's me on the same day as this shoot.
122
354276
2176
05:56
My friend got to come.
123
356476
1344
La mia amica è dovuta venire con me.
05:57
Here's me at a slumber party a few days before I shot French Vogue.
124
357844
3248
Questa sono io ad un pigiama party qualche giorno prima degli scatti per Vogue Francia.
06:01
Here's me on the soccer team and in V Magazine.
125
361939
2614
Questa sono io con la mia squadra di calcio e su V Magazine.
06:06
And here's me today.
126
366047
1436
E questa sono io oggi.
06:07
And I hope what you're seeing
127
367507
2036
E spero che quello che vedete
06:09
is that these pictures are not pictures of me.
128
369567
2174
in queste immagini non siano mie fotografie.
06:11
They are constructions,
129
371765
1414
Sono costruzioni,
06:13
and they are constructions by a group of professionals,
130
373203
2904
e sono costruzioni di un gruppo di professionisti:
06:16
by hairstylists and makeup artists and photographers and stylists
131
376131
3096
parrucchieri, truccatori, fotografi, stilisti
06:19
and all of their assistants and pre-production and post-production,
132
379251
3192
tutti i loro assistenti, la pre-produzione e la post-produzione,
e mettono insieme tutto questo. Questa non sono io.
06:22
and they build this.
133
382467
1008
06:23
That's not me.
134
383499
1070
06:24
Okay, so the next question people always ask me is,
135
384593
2397
Ok, la domanda successiva che mi viene fatta è,
"Ti regalano cose gratis?"
06:27
"Do you get free stuff?"
136
387014
1326
06:28
(Laughter)
137
388364
1046
06:29
I do have too many 8-inch heels which I never get to wear,
138
389434
3247
Ho troppi scarpe con tacchi da 20 cm che non porterò mai,
06:32
except for earlier,
139
392705
1595
tranne quelle di prima,
06:34
but the free stuff that I get is the free stuff that I get in real life,
140
394324
3461
ma le cose che mi danno gratis
sono le cose che mi danno nella vita vera, ed è quello di cui non piace parlare.
06:37
and that's what we don't like to talk about.
141
397809
2230
Sono cresciuta a Cambridge,
06:40
I grew up in Cambridge,
142
400063
1267
06:41
and one time I went into a store and I forgot my money
143
401354
2572
e una volta sono entrata in un negozio, avevo dimenticato i soldi
06:43
and they gave me the dress for free.
144
403950
2108
e mi hanno regalato il vestito.
06:46
When I was a teenager, I was driving with my friend
145
406082
2496
Da adolescente, viaggiavo con la mia amica
06:48
who was an awful driver and she ran a red and of course,
146
408602
2667
che era una pessima guidatrice, ha bruciato un semaforo rosso e ovviamente,
siamo state beccate,
06:51
we got pulled over,
147
411293
1189
06:52
and all it took was a "Sorry, officer," and we were on our way.
148
412506
3807
ed è finita solo con uno "Spiacente, agente",
ed eravamo di nuovo in strada.
06:57
And I got these free things because of how I look,
149
417623
3182
E ricevo queste cose per il mio aspetto,
07:00
not who I am, and there are people paying a cost
150
420829
2795
non per quello che sono, e ci sono persone che pagano
07:03
for how they look and not who they are.
151
423648
2218
per il loro aspetto e non per quello che sono.
07:05
I live in New York, and last year,
152
425890
1620
Vivo a New York, e l'anno scorso,
07:07
of the 140,000 teenagers that were stopped and frisked,
153
427534
3779
dei 140 000 adolescenti fermati e perquisiti,
07:11
86% of them were black and Latino, and most of them were young men.
154
431337
4015
86 per cento di loro erano ragazzi neri o latini,
e molti di loro erano ragazzi giovani.
07:15
And there are only 177,000 young black and Latino men in New York,
155
435376
4462
E ci sono solo 177 000 giovani neri e latini a New York,
07:19
so for them, it's not a question of, "Will I get stopped?"
156
439862
2715
quindi per loro, non è una questione di, "Mi fermeranno?"
07:22
but "How many times will I get stopped? When will I get stopped?"
157
442601
3058
ma "Quante volte mi fermeranno? Quando mi fermeranno?"
07:25
When I was researching this talk,
158
445683
1572
Facendo ricerche per questo discorso,
ho scoperto che tra le ragazze di 13 anni negli Stati Uniti,
07:27
I found out that of the 13-year-old girls in the United States,
159
447279
3155
07:30
53% don't like their bodies,
160
450458
2663
al 53 per cento non piace il proprio corpo,
07:33
and that number goes to 78% by the time that they're 17.
161
453145
2969
e quel numero sale al 78 per cento arrivando ai 17 anni.
Quindi l'ultima domanda che la gente mi fa è,
07:37
So, the last question people ask me is,
162
457241
2898
07:40
"What is it like to be a model?"
163
460163
1600
"Cosa significa essere una modella?"
07:41
And I think the answer that they're looking for is,
164
461787
2383
E credo che la risposta che stanno cercando sia,
07:44
"If you are a little bit skinnier and you have shinier hair,
165
464194
2920
"Se siete un po' magre e avete i capelli un po' più brillanti,
07:47
you will be so happy and fabulous."
166
467138
2773
sarete felici e favolose."
07:49
And when we're backstage,
167
469935
1535
E quando siamo dietro le quinte, diamo una risposta
07:51
we give an answer that maybe makes it seem like that.
168
471494
2523
che lo fa apparire in questo modo.
Diciamo, "È fantastico viaggiare,
07:54
We say, "It's really amazing to travel, and it's amazing to get to work
169
474041
3480
è fantastico lavorare con persone creative, illuminate e appassionate."
07:57
with creative, inspired, passionate people."
170
477545
2600
08:00
And those things are true, but they're only one half of the story,
171
480169
3143
E queste cose sono vere, ma sono solo una parte della storia,
08:03
because the thing that we never say on camera,
172
483336
2578
perché la cosa che non diciamo mai alla telecamera,
08:05
that I have never said on camera, is,
173
485938
2072
che non ho mai detto alla telecamera,
08:08
"I am insecure."
174
488034
1372
è, "Sono insicura."
08:10
And I'm insecure because I have to think about what I look like every day.
175
490418
4148
E sono insicura perché devo pensare
al mio aspetto ogni giorno.
E se mai vi chiedete,
08:15
And if you ever are wondering,
176
495860
2972
08:18
"If I have thinner thighs and shinier hair, will I be happier?"
177
498856
3930
"Se avessi le cosce più magre e capelli più brillanti, sarei più felice?"
08:22
you just need to meet a group of models,
178
502810
1905
dovete solo conoscere un gruppo di modelle,
08:24
because they have the thinnest thighs, the shiniest hair and the coolest clothes,
179
504739
3926
perché hanno le cosce più magre, i capelli più brillanti e i vestiti più fantastici,
e sono probabilmente le donne fisicamente più insicure del pianeta.
08:28
and they're the most physically insecure women probably on the planet.
180
508689
3443
08:32
When I was writing this talk,
181
512156
1382
Quindi, quando stavo scrivendo questo discorso, ho trovato molto difficile
08:33
I found it very difficult to strike an honest balance,
182
513562
2969
tracciare un bilancio onesto, perché da un lato,
08:36
because on the one hand,
183
516555
1434
mi sentivo molto a disagio a venire qui e dire,
08:38
I felt very uncomfortable to come out here and say,
184
518013
2412
08:40
"Look I've received all these benefits from a deck stacked in my favor,"
185
520449
3595
"Guarda, ho ottenuto tutti questi benefici da un mazzo tagliato a mio favore,"
e mi sentivo anche molto a disagio a dire,
08:44
and it also felt really uncomfortable to follow that up with,
186
524068
3191
"e non mi rende sempre felice."
08:47
"and it doesn't always make me happy."
187
527283
2364
08:49
But mostly it was difficult to unpack a legacy of gender and racial oppression
188
529671
5875
Ma in gran parte era difficile mostrare un'immagine
di oppressione razziale e di genere
08:55
when I am one of the biggest beneficiaries.
189
535570
2108
quando sono tra coloro che più ne ha beneficiato.
Ma sono anche felice e onorata di essere qui
08:59
But I'm also happy and honored to be up here
190
539082
2457
09:01
and I think that it's great that I got to come
191
541563
3212
e credo sia fantastico essere riuscita a venire
09:04
before 10 or 20 or 30 years had passed and I'd had more agency in my career,
192
544799
3673
prima di aver lasciato passare 10 o 20 o 30 anni con più anzianità di carriera,
09:08
because maybe then I wouldn't tell the story of how I got my first job,
193
548496
3474
perché magari non avrei raccontato la storia di come ho ottenuto il mio primo lavoro,
09:11
or maybe I wouldn't tell the story of how I paid for college,
194
551994
2873
o magari non avrei raccontato la storia di come mi sono pagata l'università.
09:14
which seems so important right now.
195
554891
1673
che ora sembra così importante.
09:17
If there's a takeaway to this talk,
196
557334
1898
Se c'è una cosa da ricordare di questo discorso, spero sia
09:19
I hope it's that we all feel more comfortable acknowledging
197
559256
3603
che siamo tutti più a nostro agio conoscendo
09:22
the power of image in our perceived successes
198
562883
3943
il potere delle immagini nella percezione che abbiamo del successo
09:26
and our perceived failures.
199
566850
1876
e dei fallimenti.
09:28
Thank you.
200
568750
1352
Grazie. (Applausi)
09:30
(Applause)
201
570126
2104
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7