Why we have too few women leaders | Sheryl Sandberg

3,873,480 views ・ 2010-12-21

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Reviewer: Roman Studenic
Pre každého v tejto miestnosti dnes,
00:16
So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky.
0
16260
4341
začnime tým, že si priznáme, akí sme šťastní.
00:20
We don't live in the world our mothers lived in,
1
20625
2827
Nežijeme vo svete,
v ktorom žili naše matky, staré mamy,
00:23
our grandmothers lived in,
2
23476
1239
00:24
where career choices for women were so limited.
3
24739
2488
kde boli kariérne možnosti pre ženy limitované.
00:27
And if you're in this room today,
4
27628
1608
A ak ste dnes v tejto miestnosti,
00:29
most of us grew up in a world where we have basic civil rights,
5
29260
4744
mnohí z nás vyrástli vo svete,
kde sa dodržovali základné ľudské práva.
00:34
and amazingly, we still live in a world where some women don't have them.
6
34028
3923
A prekvapivo, stále žijeme vo svete,
kde ich niektoré ženy nemajú.
00:38
But all that aside, we still have a problem,
7
38641
2705
Ale všetko toto bokom, stále máme problém,
a je to reálny problém.
00:41
and it's a real problem.
8
41370
1215
00:42
And the problem is this:
9
42609
1627
A tým problémom je:
00:44
Women are not making it to the top of any profession
10
44260
4172
ženy nedosahujú
vrchol žiadnej profesie
00:48
anywhere in the world.
11
48456
1372
nikde na svete.
00:50
The numbers tell the story quite clearly.
12
50354
2433
Čísla hovoria samy za seba.
00:52
190 heads of state -- nine are women.
13
52811
3038
190 hláv štátu --
deväť z nich sú ženy.
00:56
Of all the people in parliament in the world,
14
56260
2466
Zo všetkých ľudí v parlamentoch sveta,
00:58
13 percent are women.
15
58750
1849
13 percent sú ženy.
V korporáciách,
01:01
In the corporate sector, women at the top,
16
61058
2844
ženy na vrchole,
01:03
C-level jobs, board seats --
17
63926
2310
riaditeľské posty, zastúpenie v komisiách --
01:06
tops out at 15, 16 percent.
18
66260
2741
dosahujú 15, 16 percent.
01:09
The numbers have not moved since 2002
19
69025
2952
Čísla sa nepohli od 2002
a idú zlým smerom.
01:12
and are going in the wrong direction.
20
72001
1949
01:14
And even in the non-profit world,
21
74472
2132
A aj v nekomerčnom svete,
01:16
a world we sometimes think of as being led by more women,
22
76628
3272
svete, o ktorom si niekedy myslíme,
že je viac vedený ženami,
01:19
women at the top: 20 percent.
23
79924
2312
ženy na vrchole: 20 percent.
Máme taktiež ďalší problém,
01:23
We also have another problem,
24
83282
1418
01:24
which is that women face harder choices
25
84724
2390
a to, že ženy čelia ťažším voľbám
01:27
between professional success and personal fulfillment.
26
87138
3098
medzi profesným úspechom a osobným naplnením.
01:30
A recent study in the U.S. showed that, of married senior managers,
27
90735
5046
Nedávna štúdia v U.S.
ukázala, že z vydatých/ženatých vo vyšších vedúcich pozíciách,
01:35
two-thirds of the married men had children
28
95805
2431
dve tretiny ženatých mužov mali deti
01:38
and only one-third of the married women had children.
29
98260
2706
a iba jedna tretina vydatých žien mala deti.
01:41
A couple of years ago, I was in New York,
30
101929
2010
Pred pár rokmi som bola v New Yorku,
01:43
and I was pitching a deal,
31
103963
1456
a vyjednávala som dohodu,
01:45
and I was in one of those fancy New York private equity offices
32
105443
3351
a bola som v jednej z tých vkusných investorských kancelárií v New Yorku;
viete si predstaviť.
01:48
you can picture.
33
108818
1173
Som na stretnutí -- je to trojhodinové stretnutie --
01:50
And I'm in the meeting -- it's about a three-hour meeting --
34
110015
2810
01:52
and two hours in, there needs to be that bio break,
35
112849
3159
a po dvoch hodinách treba tú bio prestávku,
a každý sa postaví,
01:56
and everyone stands up,
36
116032
1807
01:57
and the partner running the meeting starts looking really embarrassed.
37
117863
3286
a spoločník, ktorý vedie stretnutie
zrazu vyzerá zmätene.
02:01
And I realized he doesn't know where the women's room is in his office.
38
121521
4273
Uvedomujem si, že nevie,
kde je dámska toaleta v jeho kancelárii.
02:05
So I start looking around for moving boxes,
39
125818
2543
Tak sa pozerám dookola, či nezbadám škatule od sťahovania,
mysliac si, že sa práve nasťahovali, ale nevidím žiadne.
02:08
figuring they just moved in, but I don't see any.
40
128385
2286
02:10
And so I said, "Did you just move into this office?"
41
130695
2944
Tak som povedala: "Ste sa práve nasťahovali do tejto kancelárie?"
A on hovorí: "Nie, sme tu okolo roka."
02:14
And he said, "No, we've been here about a year."
42
134020
2239
02:16
And I said, "Are you telling me that I am the only woman
43
136889
4101
Povedala som: "Tvrdíte mi,
že ja som jediná žena,
02:21
to have pitched a deal in this office in a year?"
44
141014
2782
ktorá vyjednávala dohodu v tejto kancelárii za celý rok?"
02:24
And he looked at me, and he said,
45
144260
1586
Pozrel na mňa a povedal:
02:25
"Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."
46
145870
3581
"Áno. Alebo ste jediná, ktorá musí ísť na toalety."
02:29
(Laughter)
47
149475
2399
(Smiech)
02:31
So the question is, how are we going to fix this?
48
151898
3469
Takže otázka je,
ako to napravíme?
02:36
How do we change these numbers at the top?
49
156867
3252
Ako zmeníme tieto čísla na vrchole?
Ako to zmeníme?
02:40
How do we make this different?
50
160143
2093
02:42
I want to start out by saying, I talk about this --
51
162879
2637
Chcem začať tým, že poviem,
hovorím o tom --
02:45
about keeping women in the workforce --
52
165540
2696
o udržaní žien v zamestnaní --
02:48
because I really think that's the answer.
53
168260
2589
pretože si naozaj myslím, že to je odpoveď.
02:50
In the high-income part of our workforce,
54
170873
2262
V pracovných pozíciách s vyšším príjmom,
medzi ľuďmi, ktorí končia na vrchole --
02:53
in the people who end up at the top --
55
173159
2077
02:55
Fortune 500 CEO jobs, or the equivalent in other industries --
56
175260
4976
Fortune 500 riaditeľských pozícií,
alebo ekvivalent v iných priemysloch --
03:00
the problem, I am convinced, is that women are dropping out.
57
180260
3647
problémom je, som o tom presvedčená,
že ženy vypadávajú.
03:03
Now people talk about this a lot,
58
183931
2305
Ľudia o tom hovoria veľa,
03:06
and they talk about things like flextime and mentoring
59
186260
3014
a hovoria o veciach ako flexibilná doba a inštruovanie
a o programoch, ktoré by firmy mali mať na trénovanie žien.
03:09
and programs companies should have to train women.
60
189298
2485
03:11
I want to talk about none of that today,
61
191807
1905
Dnes nechcem hovoriť ani o jednom z týchto,
03:13
even though that's all really important.
62
193736
2002
aj keď je to veľmi dôležité.
03:15
Today I want to focus on what we can do as individuals.
63
195762
2826
Dnes sa chcem sústrediť na to, čo môžeme urobiť ako jednotlivci.
03:18
What are the messages we need to tell ourselves?
64
198955
2281
Aké posolstvo si musíme sami sebe povedať?
03:21
What are the messages we tell the women that work with and for us?
65
201260
3164
Aké posolstvo hovoríme ženám, s ktorými pracujeme a ktoré pracujú pre nás?
03:24
What are the messages we tell our daughters?
66
204448
2085
Aké posolstvo hovoríme našim dcéram?
03:26
Now, at the outset, I want to be very clear
67
206901
2399
Na začiatok chcem, aby bolo jasné,
že táto reč neposudzuje.
03:29
that this speech comes with no judgments.
68
209324
2082
03:31
I don't have the right answer.
69
211430
1580
Nemám správnu odpoveď,
03:33
I don't even have it for myself.
70
213034
1527
nemám ju ani pre seba.
03:35
I left San Francisco, where I live, on Monday,
71
215260
2976
Odišla som zo San Francisca, kde žijem, v pondelok,
03:38
and I was getting on the plane for this conference.
72
218260
2766
a išla som na lietadlo na túto konferenciu.
A moja dcéra, ktorá má tri, keď som ju vyložila pred škôlkou,
03:41
And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool,
73
221050
3096
predviedla celé to objímanie nohy,
03:44
did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing.
74
224170
3667
plačúc: "Mama, nechoď na to lietadlo."
03:47
This is hard. I feel guilty sometimes.
75
227861
2822
Bolo je ťažké. Niekedy sa cítim vinná.
03:50
I know no women,
76
230707
1529
Nepoznám žiadne ženy,
03:52
whether they're at home or whether they're in the workforce,
77
232260
2810
či už sú doma, alebo v práci,
ktoré by to niekedy necítili.
03:55
who don't feel that sometimes.
78
235094
1539
03:56
So I'm not saying that staying in the workforce
79
236657
2579
Takže nehovorím, že zostať v zamestnaní
03:59
is the right thing for everyone.
80
239260
1825
je to pravé pre každého.
04:01
My talk today is about what the messages are
81
241588
2648
Moja dnešná reč je o tom, aké je posolstvo,
04:04
if you do want to stay in the workforce,
82
244260
2357
ak chcete zostať v pracovnom zaradení.
04:06
and I think there are three.
83
246641
1595
A myslím, že sú tri.
04:08
One, sit at the table.
84
248775
1988
Po prvé, seďte za stolom.
04:11
Two, make your partner a real partner.
85
251164
2410
Po druhé, spravte vášho partnera ozajstným partnerom.
04:14
And three, don't leave before you leave.
86
254466
3770
A po tretie -- pozrite sa na to -- neodchádzajte predtým, než odídete.
Číslo jeden: Seďte za stolom.
04:19
Number one: sit at the table.
87
259056
1462
Len pred niekoľkými týždňami sme na Facebooku
04:21
Just a couple weeks ago at Facebook,
88
261114
1825
04:22
we hosted a very senior government official,
89
262963
2273
hostili veľmi vysokého vládneho úradníka,
04:25
and he came in to meet with senior execs
90
265260
3221
a on prišiel, aby sa stretol s vyššími vedúcimi
z okolia Silicon Valley.
04:28
from around Silicon Valley.
91
268505
1601
04:30
And everyone kind of sat at the table.
92
270614
2182
A každý nejako sedel za stolom.
04:32
He had these two women who were traveling with him
93
272820
2572
A mal tam tieto dve ženy, ktoré s ním cestovali,
04:35
pretty senior in his department,
94
275416
1820
ktoré zastupovali vysoké pozície v jeho oddelení.
04:37
and I kind of said to them,
95
277260
1286
Povedala som im: "Sadnite si za stôl. Poďte, sadnite si za stôl."
04:38
"Sit at the table. Come on, sit at the table,"
96
278570
2214
04:40
and they sat on the side of the room.
97
280808
1763
A ony si sadli bokom v miestnosti.
04:43
When I was in college, my senior year,
98
283793
1952
Keď som bola v poslednom roku mojej školy,
04:45
I took a course called European Intellectual History.
99
285769
2499
vybrala som si kurz s názvom Európska Intelektuálna História.
04:48
Don't you love that kind of thing from college?
100
288292
2207
Nezbožňujete tieto veci zo školy?
04:50
I wish I could do that now.
101
290523
1713
Prajem si, aby som to mohla urobiť aj teraz.
04:52
And I took it with my roommate, Carrie,
102
292260
1976
A vybrala som si to spolu s mojou spolubývajúcou Carrie,
04:54
who was then a brilliant literary student --
103
294260
2540
ktorá bola brilantným literárnym študentom --
04:56
and went on to be a brilliant literary scholar --
104
296824
2310
a zostala brilantným literárnym študentom --
a s mojím bratom --
04:59
and my brother -- smart guy,
105
299158
2017
chytrý chlapec, ale vodné pólo hrajúci stredoškolák,
05:01
but a water-polo-playing pre-med,
106
301199
1615
05:02
who was a sophomore.
107
302838
1398
ktorý bol druhoročiakom.
05:04
The three of us take this class together.
108
304260
1976
Všetci traja sme si vybrali tento kurz.
05:06
And then Carrie reads all the books in the original Greek and Latin,
109
306818
4176
A potom Carrie číta všetky tie knihy
v pôvodnej gréčtine a v latinčine --
chodí na všetky prednášky --
05:11
goes to all the lectures.
110
311018
1692
05:12
I read all the books in English
111
312734
2050
ja čítam všetky tie knihy v angličtine
05:14
and go to most of the lectures.
112
314808
1657
a idem na väčšinu prednášok.
05:16
My brother is kind of busy.
113
316489
1747
Môj brat je zaneprázdnený;
05:18
He reads one book of 12 and goes to a couple of lectures,
114
318260
3712
prečíta jednu knihu z dvanástich
a ide na pár prednášok,
05:21
marches himself up to our room
115
321996
3047
napochoduje k nám na izbu
pár dní pred skúškou, aby sa niečo naučil.
05:25
a couple days before the exam to get himself tutored.
116
325067
2477
Všetci traja ideme na skúšku spolu, a sadáme si.
05:28
The three of us go to the exam together, and we sit down.
117
328117
2681
05:30
And we sit there for three hours --
118
330822
2159
Sedíme tam tri hodiny --
s našimi malými modrými zošitkami -- áno, tak som stará.
05:33
and our little blue notebooks -- yes, I'm that old.
119
333005
2381
05:35
We walk out, we look at each other, and we say, "How did you do?"
120
335410
3215
Vychádzame, pozeráme sa jeden na druhého, a pýtame sa: "Ako ti to išlo?"
05:38
And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point
121
338649
3477
A Carrie hovorí: "Myslím, že som nenačrtla naozaj hlavnú myšlienku
Hegeliánskej dialektiky."
05:42
on the Hegelian dialectic."
122
342150
1575
05:43
And I say, "God, I really wish I had really connected
123
343749
2925
A ja hovorím: "Bože, keby som bola viac prepojila
05:46
John Locke's theory of property with the philosophers that follow."
124
346698
3215
teóriu Johna Locka s nasledujúcimi filozofmi."
05:49
And my brother says,
125
349937
1504
A môj brat hovorí:
05:51
"I got the top grade in the class."
126
351465
1915
"Mám najlepšie ohodnotenie z celej triedy."
05:53
(Laughter)
127
353404
1945
05:55
"You got the top grade in the class?
128
355373
2096
"Máš najlepšie ohodnotenie z celej triedy?
05:57
You don't know anything."
129
357493
1550
Nič nevieš!"
05:59
(Laughter)
130
359067
1400
06:00
The problem with these stories is that they show what the data shows:
131
360491
4548
Problémom s týmito príbehmi je,
že poukazujú na to, na čo poukazujú údaje:
06:05
women systematically underestimate their own abilities.
132
365063
3490
ženy systematicky podceňujú svoje vlastné schopnosti.
06:08
If you test men and women,
133
368577
1659
Ak testujete mužov a ženy,
06:10
and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs,
134
370260
3594
a opýtate sa ich na úplne objektívne veci ako vzdelanie,
06:13
men get it wrong slightly high,
135
373878
1864
muži to ocenia mierne vyššie,
06:15
and women get it wrong slightly low.
136
375766
2087
ženy mierne nižšie.
06:18
Women do not negotiate for themselves in the workforce.
137
378260
2976
Ženy za seba nevyjednávajú v zamestnaní.
06:21
A study in the last two years
138
381260
1976
Štúdia za posledné dva roky
06:23
of people entering the workforce out of college
139
383260
2617
o ľuďoch vstupujúcich do pracovného procesu zo stredných škôl
06:25
showed that 57 percent of boys entering, or men, I guess,
140
385901
4335
ukázala, že 57 percent vstupujúcich chlapcov --
alebo mužov, predpokladám --
06:30
are negotiating their first salary,
141
390260
2401
vyjednáva svoj prvý plat,
06:32
and only seven percent of women.
142
392685
2078
a iba 7 percent žien.
06:35
And most importantly,
143
395397
2119
A najdôležitejšie,
06:37
men attribute their success to themselves,
144
397540
2696
muži pripisujú svoj úspech im samým,
06:40
and women attribute it to other external factors.
145
400260
2654
a ženy ho pripisujú vonkajším faktorom.
06:43
If you ask men why they did a good job,
146
403260
2373
Keď sa opýtate mužov, prečo dostali dobrú prácu,
06:45
they'll say, "I'm awesome.
147
405657
2579
povedia: "Som úžasný.
06:48
Obviously. Why are you even asking?"
148
408260
2976
Očividne. Prečo sa vôbec pýtaš?"
06:51
If you ask women why they did a good job,
149
411260
1976
Keď sa opýtate žien, prečo dostali dobrú prácu,
06:53
what they'll say is someone helped them,
150
413260
1976
povedia, že niekto im pomohol,
06:55
they got lucky, they worked really hard.
151
415260
1976
mali šťastie, naozaj tvrdo pracovali.
06:57
Why does this matter?
152
417906
1330
Prečo na tomto záleží?
06:59
Boy, it matters a lot.
153
419260
1976
Oh, záleží na tom veľmi,
07:01
Because no one gets to the corner office
154
421260
2976
pretože nikto sa nedostane do rohovej kancelárie
07:04
by sitting on the side, not at the table,
155
424260
2554
sedením stranou, nie za stolom.
07:06
and no one gets the promotion
156
426838
2003
A nik nedostane povýšenie,
07:08
if they don't think they deserve their success,
157
428865
2555
ak si myslí, že si nezaslúži ten úspech,
07:11
or they don't even understand their own success.
158
431444
2792
alebo ak ani nerozumie svojmu vlastnému úspechu.
Prajem si, aby odpovede boli jednoduché.
07:15
I wish the answer were easy.
159
435112
1764
07:16
I wish I could go tell all the young women I work for,
160
436900
2612
Prajem si, aby som mohla povedať všetkým tým mladým ženám, pre ktoré pracujem,
všetkým tým úžasným ženám,
07:19
these fabulous women,
161
439536
1014
07:20
"Believe in yourself and negotiate for yourself.
162
440574
2250
"Verte v seba a vyjednávajte za seba.
07:22
Own your own success."
163
442848
1388
Vlastnite svoj vlastný úspech."
07:24
I wish I could tell that to my daughter.
164
444626
2036
Prajem si, aby som to mohla povedať mojej dcére.
07:27
But it's not that simple.
165
447260
1605
Ale nie je to také jednoduché.
07:29
Because what the data shows, above all else, is one thing,
166
449172
3568
Pretože čo údaje ukazujú, ponad všetko ostatné, je jedna vec,
07:32
which is that success and likeability are positively correlated for men
167
452764
4301
že úspech a obľúbenosť
sa pozitívne vzťahujú k mužom
07:37
and negatively correlated for women.
168
457089
1986
a negatívne k ženám.
07:39
And everyone's nodding, because we all know this to be true.
169
459881
3234
A všetci prikyvujú,
pretože všetci vieme, že toto je pravda.
07:43
There's a really good study that shows this really well.
170
463472
2764
Je o tom tiež veľmi dobrá štúdia, ktorá to ukazuje.
07:46
There's a famous Harvard Business School study
171
466260
2191
Existuje slávna štúdia z Harvardskej Business School
07:48
on a woman named Heidi Roizen.
172
468475
1633
o žene volanej Heidi Roizen.
07:50
And she's an operator in a company in Silicon Valley,
173
470132
4404
Je operátorkou vo firme
v Silicon Valley,
07:54
and she uses her contacts
174
474560
1676
a používa svoje kontakty,
07:56
to become a very successful venture capitalist.
175
476260
2536
aby sa stala veľmi úspešnou odvážnou investorkou.
07:59
In 2002 -- not so long ago --
176
479260
1976
V 2002 -- nie tak dávno --
08:01
a professor who was then at Columbia University
177
481260
2239
profesor, ktorý bol vtedy na Columbijskej Univerzite,
08:03
took that case and made it [Howard] Roizen.
178
483523
2383
sa chopil toho prípadu a pomenoval Heidi Roizen.
08:06
And he gave the case out, both of them, to two groups of students.
179
486260
3503
A dal prípad -- obom --
dvom skupinám študentov.
08:09
He changed exactly one word:
180
489787
2932
Zmenil presne jedno slovo:
08:12
"Heidi" to "Howard."
181
492743
1493
Heidi na Howard.
08:14
But that one word made a really big difference.
182
494260
2976
Ale to bolo slovo, ktoré urobilo ozaj veľký rozdiel.
08:17
He then surveyed the students,
183
497807
1631
Potom robil prieskum medzi študentami.
08:19
and the good news was the students, both men and women,
184
499462
2666
A dobrá správa bola, že študenti, muži i ženy,
08:22
thought Heidi and Howard were equally competent,
185
502152
2394
si mysleli, že Heidi a Howard boli rovnako kompetentní,
08:24
and that's good.
186
504570
1278
a to je dobré.
08:26
The bad news was that everyone liked Howard.
187
506260
2683
Zlá správa bola, že všetci mali radi Howarda.
08:28
He's a great guy. You want to work for him.
188
508967
2000
Je to dobrý chlapík, chcete pre neho pracovať,
08:30
You want to spend the day fishing with him.
189
510991
2000
chcete s ním stráviť deň na rybačke.
Ale Heidi? Nie tak naisto.
08:33
But Heidi? Not so sure.
190
513015
1562
08:34
She's a little out for herself. She's a little political.
191
514601
2865
Trošku sa presadzuje. Trošku manévruje.
08:37
You're not sure you'd want to work for her.
192
517490
2047
Nie ste si istí, či chcete pre ňu pracovať.
08:40
This is the complication.
193
520260
1625
To je komplikácia.
08:42
We have to tell our daughters and our colleagues,
194
522260
2310
Musíme povedať našim dcéram a kolegyniam,
08:44
we have to tell ourselves to believe we got the A,
195
524594
2684
musíme povedať samým sebe, že si veríte, že dosiahneme A,
že dostaneme povýšenie,
08:47
to reach for the promotion, to sit at the table,
196
527302
2934
že sedíme za stolom.
08:50
and we have to do it in a world
197
530260
1779
A musíme to urobiť vo svete,
08:52
where, for them, there are sacrifices they will make for that,
198
532063
3595
kde sú obete, ktoré budú musieť pre to položiť,
08:55
even though for their brothers, there are not.
199
535682
2287
aj keď ich bratia nebudú musieť.
08:59
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this.
200
539077
3667
Najsmutnejšou vecou na tomto je, že je to ozaj ťažké zapamätať si to.
09:02
And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me,
201
542768
3048
A teraz vám poviem príbeh, ktorý je pre mňa naozaj trápny,
09:05
but I think important.
202
545840
1307
ale myslím, že dôležitý.
09:07
I gave this talk at Facebook not so long ago
203
547530
3197
Túto prednášku som robila na Facebooku nie tak dávno,
09:10
to about 100 employees,
204
550751
2489
pre možno stovku zamestnancov.
A niekoľko hodín neskôr, mladá žena, ktorá pre mňa pracuje,
09:13
and a couple hours later, there was a young woman who works there
205
553264
3048
sedela pri mojom malom pracovnom stole
09:16
sitting outside my little desk, and she wanted to talk to me.
206
556336
3339
a chcela sa so mnou rozprávať.
09:19
I said, okay, and she sat down, and we talked.
207
559699
2143
Povedala som dobre, sadla si a rozprávali sme sa.
09:21
And she said, "I learned something today.
208
561866
1953
A ona povedala: "Dnes som sa niečo naučila.
09:23
I learned that I need to keep my hand up."
209
563843
2055
Naučila som sa, že potrebujem držať moju ruku zdvihnutú."
Povedala som: "Čo tým myslíš?"
09:26
"What do you mean?"
210
566239
1032
09:27
She said, "You're giving this talk,
211
567295
1794
Ona povedala: "No, vy robíte túto prednášku
09:29
and you said you would take two more questions.
212
569113
2297
a povedali ste, že vám môžu dať dve otázky.
09:31
I had my hand up with many other people,
213
571434
2080
Mala som ruku hore s ostatnými ľuďmi, a dali vám dve otázky.
09:33
and you took two more questions.
214
573538
1595
Dala som ruku dole a všimla som si, že všetky ženy dali ruky dole,
09:35
I put my hand down, and I noticed all the women did the same,
215
575157
2910
a potom ste nechali iba mužov, aby
09:38
and then you took more questions,
216
578091
1929
vám položili otázky."
09:40
only from the men."
217
580044
1192
Pomyslela som si,
09:42
And I thought to myself,
218
582416
1291
09:43
"Wow, if it's me -- who cares about this, obviously --
219
583731
2805
ach, keď som to ja -- kto sa o toto zaujíma, očividne --
09:46
giving this talk --
220
586560
1934
robiac prednášku --
09:48
and during this talk, I can't even notice that the men's hands are still raised,
221
588518
5718
počas tejto reči nemôžem ani spozorovať,
že mužské ruky sú zdvihnuté,
09:54
and the women's hands are still raised,
222
594260
1976
a že ženské ruky sú stále zdvihnuté,
09:56
how good are we
223
596260
1178
ako sme dobrí
09:57
as managers of our companies and our organizations
224
597462
2704
ako manažéri našich firiem a organizácií
10:00
at seeing that the men are reaching for opportunities
225
600190
2525
vo videní, že muži dosahujú možnosti
10:02
more than women?"
226
602739
1047
viac ako ženy?
10:04
We've got to get women to sit at the table.
227
604537
2390
Musíme dostať ženy, aby sedeli za stolom.
10:06
(Cheers)
228
606951
1001
10:07
(Applause)
229
607976
3208
(Potlesk)
Posolstvo číslo dva:
10:11
Message number two:
230
611208
1323
10:12
Make your partner a real partner.
231
612555
1887
urobte svojho partnera ozajstným partnerom.
10:14
I've become convinced that we've made more progress in the workforce
232
614466
3191
Som presvedčená, že sme dosiahli viac pokroku v pracovnej sfére
10:17
than we have in the home.
233
617681
1555
než doma.
10:19
The data shows this very clearly.
234
619260
2211
Údaje toto ukazujú veľmi jasne.
10:22
If a woman and a man work full-time and have a child,
235
622260
4179
Ak žena a muž pracujú na plný pracovný úväzok
a majú dieťa,
10:26
the woman does twice the amount of housework the man does,
236
626463
3353
žena robí dvojnásobok domácich prác než muž,
10:29
and the woman does three times the amount of childcare the man does.
237
629840
4396
a žena robí trojnásobne viac
starostlivosti o dieťa než muž.
10:34
So she's got three jobs or two jobs, and he's got one.
238
634707
3750
Takže ona má tri práce, alebo dve,
a on má jednu.
10:38
Who do you think drops out when someone needs to be home more?
239
638481
3027
Čo myslíte, kto vypadne častejšie, ak treba, aby bol niekto doma.
Tieto prípady sú naozaj komplikované
10:42
The causes of this are really complicated, and I don't have time to go into them.
240
642074
3810
a ja nemám čas ísť do hĺbky.
10:45
And I don't think Sunday football-watching and general laziness is the cause.
241
645908
3936
A nemyslím si, že nedeľné pozeranie futbalu
a všeobecná lenivosť sú príčinou.
10:49
I think the cause is more complicated.
242
649868
2214
Myslím, že príčina je viac komplikovaná.
Myslím, že ako spoločnosť
10:52
I think, as a society,
243
652106
1489
10:53
we put more pressure on our boys to succeed
244
653619
2217
vyvíjame viac tlaku na chlapcov, aby uspeli,
10:55
than we do on our girls.
245
655860
1376
než vyvíjame na dievčatá.
10:57
I know men that stay home
246
657714
2028
Poznám mužov, ktorí sú doma
10:59
and work in the home to support wives with careers,
247
659766
3067
a pracujú doma, aby podporili manželky v ich kariére.
A je to ťažké.
11:02
and it's hard.
248
662857
1027
11:03
When I go to the Mommy-and-Me stuff and I see the father there,
249
663908
3328
Keď idem na detské ihrisko
a vidím tam otca,
11:07
I notice that the other mommies don't play with him.
250
667260
3519
všimnem si, že ostatné mamy
sa s ním nehrajú.
11:11
And that's a problem,
251
671260
1976
A to je problém,
11:13
because we have to make it as important a job,
252
673260
3186
pretože to musíme urobiť dôležitou prácou --
11:16
because it's the hardest job in the world to work inside the home,
253
676470
3379
pretože je to najťažšia práca na svete -- pracovať doma,
11:19
for people of both genders,
254
679873
1480
pre ľudí oboch pohlaví,
11:21
if we're going to even things out and let women stay in the workforce.
255
681377
3494
ak chceme vyrovnať veci a nechať ženy v zamestnaní.
11:24
(Applause)
256
684895
1341
(Potlesk)
11:26
Studies show that households with equal earning
257
686260
2239
Štúdie ukazujú, že domácnosti s rovnakým príjmom
11:28
and equal responsibility
258
688523
1942
a rovnakou zodpovednosťou
11:30
also have half the divorce rate.
259
690489
2161
majú taktiež polovičnú rozvodovosť.
11:32
And if that wasn't good enough motivation for everyone out there,
260
692674
3184
A ak to nie je dobrá motivácia pre všetkých ostatných,
11:35
they also have more --
261
695882
1813
takisto majú --
11:37
how shall I say this on this stage?
262
697719
1810
ako by som to povedala na tomto pódiu? --
11:39
They know each other more in the biblical sense as well.
263
699553
2683
poznajú sa takisto navzájom lepšie v biblickom význame.
11:42
(Cheers)
264
702260
2493
(Smiech)
11:44
Message number three:
265
704777
1935
Posolstvo číslo tri:
11:46
Don't leave before you leave.
266
706736
1500
neodchádzajte predtým, než odídete.
11:48
I think there's a really deep irony
267
708799
1743
Myslím, že je to naozaj hlboká irónia,
11:50
to the fact that actions women are taking --
268
710566
2085
že všetko, čo ženy robia --
11:52
and I see this all the time --
269
712675
1561
a toto vidím stále --
11:54
with the objective of staying in the workforce
270
714260
3126
s cieľom zostať v zamestnaní,
11:57
actually lead to their eventually leaving.
271
717410
2565
vlastne vedie k ich konečnému odchodu.
11:59
Here's what happens:
272
719999
1237
Stane sa to takto:
12:01
We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy.
273
721260
2544
všetci sme zaneprázdnení, každý je zaneprázdnený, žena je zaneprázdnená.
12:03
And she starts thinking about having a child,
274
723828
2408
A začne rozmýšľať nad dieťaťom.
12:06
and from the moment she starts thinking about having a child,
275
726260
2976
A od momentu, keď začne premýšľať nad tým, mať dieťa,
12:09
she starts thinking about making room for that child.
276
729260
2524
začne premýšľať nad tým, ako urobiť priestor pre to dieťa.
"Ako prispôsobím toto k tomu všetkému, čo už robím?"
12:12
"How am I going to fit this into everything else I'm doing?"
277
732257
2811
12:15
And literally from that moment,
278
735442
2650
A doslova od toho momentu
už viac nezdvíha ruku,
12:18
she doesn't raise her hand anymore,
279
738116
2294
12:20
she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project,
280
740434
3330
nedúfa v povýšenie, neberie žiaden nový projekt,
12:23
she doesn't say, "Me. I want to do that."
281
743788
1977
nehovorí: "Ja, ja to chcem urobiť."
12:25
She starts leaning back.
282
745789
1274
Začne ustupovať do úzadia.
12:27
The problem is that --
283
747462
1397
Problémom je --
12:28
let's say she got pregnant that day, that day --
284
748883
3564
povedzme, že by otehotnela v ten deň, v ten deň --
12:32
nine months of pregnancy, three months of maternity leave,
285
752471
2765
deväť mesiacov tehotenstva, tri mesiace materskej,
12:35
six months to catch your breath --
286
755260
2150
šesť mesiacov na chytenie dychu --
12:37
Fast-forward two years,
287
757434
1462
približne dva roky,
12:38
more often -- and as I've seen it --
288
758920
1960
častejšie -- a ako som to videla --
12:40
women start thinking about this way earlier --
289
760904
2514
ženy začínajú myslieť na toto omnoho skôr --
12:43
when they get engaged, or married,
290
763442
1890
keď sa zasnúbia, keď sa vydajú,
12:45
when they start thinking about having a child,
291
765356
2148
keď začnú premýšľať o pokuse mať dieťa, čo môže zabrať veľa času.
12:47
which can take a long time.
292
767528
1467
Jedna žena za mnou prišla porozprávať sa o tomto,
12:49
One woman came to see me about this.
293
769019
2008
a ja som sa na ňu pozrela -- vyzerala veľmi mladá.
12:51
She looked a little young.
294
771051
1729
12:52
And I said, "So are you and your husband thinking about having a baby?"
295
772804
3334
Povedala som jej: "Takže premýšľate s manželom nad dieťaťom?"
A ona povedala: "Oh nie, nie som vydatá."
12:56
And she said, "Oh no, I'm not married."
296
776162
1962
12:58
She didn't even have a boyfriend.
297
778148
1575
Nemala ani len priateľa.
12:59
(Laughter)
298
779747
1001
13:00
I said, "You're thinking about this just way too early."
299
780772
3331
Povedala som: "Premýšľaš nad tým
príliš skoro."
13:04
But the point is that what happens
300
784479
2618
Ale pointou je, že čo sa stane,
13:07
once you start kind of quietly leaning back?
301
787121
2648
ak začnete pomaličky ustupovať do úzadia?
13:10
Everyone who's been through this --
302
790803
1766
Každý, kto týmto prešiel --
13:12
and I'm here to tell you, once you have a child at home,
303
792593
2743
a ja som tu, aby som vám povedala, že ak máte doma dieťa,
13:15
your job better be really good to go back,
304
795360
2586
vaša práca nech je radšej poriadne dobrá nato, aby ste sa vrátili naspäť,
13:17
because it's hard to leave that kid at home.
305
797970
2143
pretože je ťažké nechať to dieťa doma --
vaša práca musí byť vyzývavá.
13:20
Your job needs to be challenging.
306
800137
1864
Musí byť odmeňujúca.
13:22
It needs to be rewarding.
307
802025
1666
13:23
You need to feel like you're making a difference.
308
803715
2521
Musíte cítiť, že meníte veci.
13:26
And if two years ago you didn't take a promotion
309
806260
2976
A ak ste pred dvomi rokmi nesúhlasili s povýšením
13:29
and some guy next to you did,
310
809260
2266
a nejaký chlapík vedľa vás súhlasil,
13:31
if three years ago you stopped looking for new opportunities,
311
811550
3686
ak ste pred tromi rokmi
prestali hľadať nové možnosti,
13:35
you're going to be bored
312
815260
1728
budete sa nudiť,
13:37
because you should have kept your foot on the gas pedal.
313
817012
2693
pretože ste mali držať nohu na plynovom pedále.
13:40
Don't leave before you leave.
314
820472
2395
Neodchádzajte predtým, než odídete.
13:42
Stay in.
315
822891
1345
Zostaňte.
13:44
Keep your foot on the gas pedal,
316
824260
1976
Držte nohu na plyne
13:46
until the very day you need to leave to take a break for a child --
317
826260
4631
do úplne posledného dňa, keď potrebujete odísť
a mať voľno pre dieťa --
13:50
and then make your decisions.
318
830915
1786
a potom robte rozhodnutia.
Nerozhodujte sa príliš skoro,
13:53
Don't make decisions too far in advance,
319
833156
2478
13:55
particularly ones you're not even conscious you're making.
320
835658
2718
hlavne tie, ktoré si ani nie ste vedomé, čo robíte.
13:59
My generation really, sadly,
321
839771
1741
Moja generácia, bohužiaľ,
14:01
is not going to change the numbers at the top.
322
841536
2271
nezmení čísla na vrchole.
14:03
They're just not moving.
323
843831
1720
Tie sa proste nemenia.
14:05
We are not going to get to where 50 percent of the population --
324
845575
3202
My sa nedostaneme tam, kam 50 percent populácie --
14:08
in my generation, there will not be 50 percent of [women]
325
848801
2667
v mojej generácii nebude 50 percent ľudí
14:11
at the top of any industry.
326
851492
1507
na vrchole akéhokoľvek priemyslu.
Ale verím, že budúce generácie môžu.
14:14
But I'm hopeful that future generations can.
327
854130
2421
14:17
I think a world where half of our countries and our companies
328
857544
4689
Myslím, že svet, ktorý by bol
s polovicou krajín a polovicou firiem
so ženami vo vedení, by bol lepším svetom.
14:22
were run by women, would be a better world.
329
862257
2413
14:24
It's not just because people would know where the women's bathrooms are,
330
864694
3381
A nielen preto, že by ľudia vedeli, kde sú dámske toalety,
aj keď to by veľmi pomohlo.
14:28
even though that would be very helpful.
331
868099
2653
14:30
I think it would be a better world.
332
870776
1747
Myslím, že to by bol lepší svet.
Mám dve deti.
14:33
I have two children.
333
873503
1275
14:34
I have a five-year-old son and a two-year-old daughter.
334
874802
2572
Mám päťročného syna a dvojročnú dcéru.
14:37
I want my son to have a choice
335
877820
1677
Chcem, aby mal môj syn na výber
14:39
to contribute fully in the workforce or at home,
336
879521
3072
plne prispievať v zamestnaní alebo doma,
14:42
and I want my daughter to have the choice to not just succeed,
337
882617
3896
a chcem, aby moja dcéra mala na výber
nielen vynikať,
14:46
but to be liked for her accomplishments.
338
886537
2699
ale byť obľúbenou pre jej úspechy.
Ďakujem.
14:49
Thank you.
339
889260
1110
14:50
(Applause)
340
890394
1866
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7