Why we have too few women leaders | Sheryl Sandberg

3,887,841 views ・ 2010-12-21

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ieva Zarina Reviewer: Kristaps Kadiķis
Jebkurš šajā telpā varētu iesākt ar to,
00:16
So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky.
0
16260
4341
ka atzīstam, cik ļoti mums paveicies.
00:20
We don't live in the world our mothers lived in,
1
20625
2827
Mēs nedzīvojam pasaulē,
kurā dzīvoja mūsu mātes un vecmāmiņas,
00:23
our grandmothers lived in,
2
23476
1239
00:24
where career choices for women were so limited.
3
24739
2488
kurā sieviešu karjeras iespējas bija tik ierobežotas.
00:27
And if you're in this room today,
4
27628
1608
Un, ja jūs šodien šeit atrodaties,
00:29
most of us grew up in a world where we have basic civil rights,
5
29260
4744
vairums no mums uzauga pasaulē,
kurā mums bija pamata cilvēktiesības.
00:34
and amazingly, we still live in a world where some women don't have them.
6
34028
3923
Pārsteidzoši, mēs vēl aizvien dzīvojam pasaulē,
kurā dažām sievietēm tādu nav.
00:38
But all that aside, we still have a problem,
7
38641
2705
Taču vēl bez tā mums joprojām ir problēma,
un tā ir patiesa problēma.
00:41
and it's a real problem.
8
41370
1215
00:42
And the problem is this:
9
42609
1627
Problēma ir sekojoša:
00:44
Women are not making it to the top of any profession
10
44260
4172
nekur visā pasaulē
sievietes nesasniedz
00:48
anywhere in the world.
11
48456
1372
profesionālās virsotnes.
00:50
The numbers tell the story quite clearly.
12
50354
2433
Skaitļi ātri vien to arī parāda.
00:52
190 heads of state -- nine are women.
13
52811
3038
190 valsts vadītāju --
deviņas ir sievietes.
00:56
Of all the people in parliament in the world,
14
56260
2466
No visiem cilvēkiem pasaules parlamentos
00:58
13 percent are women.
15
58750
1849
13 procenti ir sievietes.
Korporatīvajā sektorā,
01:01
In the corporate sector, women at the top,
16
61058
2844
vadošo sieviešu vidū,
01:03
C-level jobs, board seats --
17
63926
2310
izpilddirekcijas darbos, valdēs --
01:06
tops out at 15, 16 percent.
18
66260
2741
lielākais 15, 16 procenti.
01:09
The numbers have not moved since 2002
19
69025
2952
Skaitļi nav mainījušies kopš 2002. gada
un to virzība nav pozitīva.
01:12
and are going in the wrong direction.
20
72001
1949
01:14
And even in the non-profit world,
21
74472
2132
Pat uz peļņu nevērstajā pasaulē,
01:16
a world we sometimes think of as being led by more women,
22
76628
3272
pasaulē, ko dažkārt iedomājamies
kā galvenokārt sieviešu vadītu,
01:19
women at the top: 20 percent.
23
79924
2312
vadošās sievietes: 20 procenti.
Ir vēl kāda problēma,
01:23
We also have another problem,
24
83282
1418
01:24
which is that women face harder choices
25
84724
2390
proti, sievietes sastopas ar grūtākām izvēlēm
01:27
between professional success and personal fulfillment.
26
87138
3098
starp profesionāliem panākumiem un personisku piepildījumu.
01:30
A recent study in the U.S. showed that, of married senior managers,
27
90735
5046
Nesens pētījums ASV
parādīja, ka precēto vecāko menedžeru vidū
01:35
two-thirds of the married men had children
28
95805
2431
bērnu bija divām trešdaļām precēto vīriešu,
01:38
and only one-third of the married women had children.
29
98260
2706
un tikai vienai trešdaļai precēto sieviešu.
01:41
A couple of years ago, I was in New York,
30
101929
2010
Pirms pāris gadiem es biju Ņujorkā,
01:43
and I was pitching a deal,
31
103963
1456
mēģināju noslēgt darījumu
01:45
and I was in one of those fancy New York private equity offices
32
105443
3351
un atrados vienā no tiem smalkajiem Ņujorkas pašu kapitāla birojiem,
kādu varat iztēloties.
01:48
you can picture.
33
108818
1173
Esmu sanāksmē -- aptuveni trīs stundu ilgā --
01:50
And I'm in the meeting -- it's about a three-hour meeting --
34
110015
2810
01:52
and two hours in, there needs to be that bio break,
35
112849
3159
un pēc divām stundām tā kā prasās pēc šī bio pārtraukuma,
un visi pieceļas,
01:56
and everyone stands up,
36
116032
1807
01:57
and the partner running the meeting starts looking really embarrassed.
37
117863
3286
un partneris, kas vada sanāksmi,
pēkšņi izskatās ārkārtīgi nokaunējies.
02:01
And I realized he doesn't know where the women's room is in his office.
38
121521
4273
Un es apjaušu, ka viņš nezina,
kur viņa birojā ir sieviešu labierīcības.
02:05
So I start looking around for moving boxes,
39
125818
2543
Tā nu es lūkojos apkārt, meklēdama kastes,
domājot, ka viņi nesen ievākušies, taču tādas nav redzamas.
02:08
figuring they just moved in, but I don't see any.
40
128385
2286
02:10
And so I said, "Did you just move into this office?"
41
130695
2944
Tad nu es saku: "Vai jūs nesen šeit ievācāties?"
Viņš atbild: "Nē, mēs te esam jau kādu gadu."
02:14
And he said, "No, we've been here about a year."
42
134020
2239
02:16
And I said, "Are you telling me that I am the only woman
43
136889
4101
Un es saku: "Vai jūs apgalvojat,
ka esmu vienīgā sieviete,
02:21
to have pitched a deal in this office in a year?"
44
141014
2782
kura pēdējā gada laikā šeit slēgusi darījumu?"
02:24
And he looked at me, and he said,
45
144260
1586
Viņš uz mani paskatās un saka:
02:25
"Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."
46
145870
3581
"Jā. Vai arī jūs esat vienīgā, kam bija nepieciešamas labierīcības."
02:29
(Laughter)
47
149475
2399
(Smiekli)
02:31
So the question is, how are we going to fix this?
48
151898
3469
Tā nu jautājums ir -
kā mēs to vērsīsim uz labu?
02:36
How do we change these numbers at the top?
49
156867
3252
Kā mēs izmainīsim šos vadošo darbinieku skaitļus?
Kā mēs panāksim pārmaiņas?
02:40
How do we make this different?
50
160143
2093
02:42
I want to start out by saying, I talk about this --
51
162879
2637
Iesākumā gribu teikt,
es par to runāju --
02:45
about keeping women in the workforce --
52
165540
2696
par sieviešu paturēšanu darbaspēka rindās --
02:48
because I really think that's the answer.
53
168260
2589
jo es patiešām uzskatu, ka tā ir atbilde.
02:50
In the high-income part of our workforce,
54
170873
2262
Mūsu darbaspēka augstā atalgojuma daļā,
to cilvēku vidū, kuri sasniedz virsotnes --
02:53
in the people who end up at the top --
55
173159
2077
02:55
Fortune 500 CEO jobs, or the equivalent in other industries --
56
175260
4976
"Fortune" 500 vadītāju
vai līdzvērtīgu citu nozaru amatos --
03:00
the problem, I am convinced, is that women are dropping out.
57
180260
3647
problēma, esmu droša, ir tāda,
ka sievietes izstājas.
03:03
Now people talk about this a lot,
58
183931
2305
CIlvēki par to daudz runā,
03:06
and they talk about things like flextime and mentoring
59
186260
3014
un viņi pārrunā tādus jautājumus kā elastīgs darba grafiks un darbaudzināšana,
programmas, kas uzņēmumiem būtu nepieciešamas sieviešu apmācībai.
03:09
and programs companies should have to train women.
60
189298
2485
03:11
I want to talk about none of that today,
61
191807
1905
Šodien nevēlos runāt ne par ko no tā visa --
03:13
even though that's all really important.
62
193736
2002
pat ja tas ir ārkārtīgi būtiski.
03:15
Today I want to focus on what we can do as individuals.
63
195762
2826
Šodien vēlos vērsties pie tā, ko varam darīt kā indivīdi.
03:18
What are the messages we need to tell ourselves?
64
198955
2281
Ko mums vajadzētu pašiem sev sacīt?
03:21
What are the messages we tell the women that work with and for us?
65
201260
3164
Kādas vēstis raidīt sievietēm, kas strādā kopā ar mums un mūsu labā?
03:24
What are the messages we tell our daughters?
66
204448
2085
Ko teikt savām meitām?
03:26
Now, at the outset, I want to be very clear
67
206901
2399
Iesākumā vēlos likt skaidri saprast,
ka šī runa neietver spriedumus.
03:29
that this speech comes with no judgments.
68
209324
2082
03:31
I don't have the right answer.
69
211430
1580
Man nav pareizās atbildes,
03:33
I don't even have it for myself.
70
213034
1527
pat sev ne.
03:35
I left San Francisco, where I live, on Monday,
71
215260
2976
Atstāju Sanfrancisko, kur dzīvoju, pirmdienā
03:38
and I was getting on the plane for this conference.
72
218260
2766
un kāpu lidmašīnā ceļā uz šo konferenci.
Mana meita, kurai ir 3 gadi, kad es viņu atstāju bērnudārzā,
03:41
And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool,
73
221050
3096
apķērās ap manu kāju,
03:44
did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing.
74
224170
3667
raudādama: "Mammīt, nekāp lidmašīnā."
03:47
This is hard. I feel guilty sometimes.
75
227861
2822
Tas ir grūti. Dažkārt jūtos vainīga.
03:50
I know no women,
76
230707
1529
Nepazīstu tādu sievieti,
03:52
whether they're at home or whether they're in the workforce,
77
232260
2810
vai nu viņa atrastos mājās, vai darbavietā,
kura tā dažkārt nejustos.
03:55
who don't feel that sometimes.
78
235094
1539
03:56
So I'm not saying that staying in the workforce
79
236657
2579
Tāpēc es nesaku, ka palikšana darbā
03:59
is the right thing for everyone.
80
239260
1825
ir pareizā izvēle it visiem.
04:01
My talk today is about what the messages are
81
241588
2648
Mana runa šodien ir par to, kādu attieksmi jūs saņemat,
04:04
if you do want to stay in the workforce,
82
244260
2357
ja vēlaties palikt nodarbināta.
04:06
and I think there are three.
83
246641
1595
Domāju, ka ir trīs veidu attieksmes.
04:08
One, sit at the table.
84
248775
1988
Pirmā, sēdi pie galda.
04:11
Two, make your partner a real partner.
85
251164
2410
Otrā, padari savu partneri par īstu partneri.
04:14
And three, don't leave before you leave.
86
254466
3770
Un trešā -- neaizej, pirms neesi aizgājusi.
Pirmā: sēdi pie galda.
04:19
Number one: sit at the table.
87
259056
1462
Tikai pirms dažām nedēļām "Facebook"
04:21
Just a couple weeks ago at Facebook,
88
261114
1825
04:22
we hosted a very senior government official,
89
262963
2273
pie mums viesojās ietekmīgs valdības pārstāvis,
04:25
and he came in to meet with senior execs
90
265260
3221
un viņš ieradās, lai tiktos ar vecākajiem izpilddirektoriem
no Silikona ielejas.
04:28
from around Silicon Valley.
91
268505
1601
04:30
And everyone kind of sat at the table.
92
270614
2182
Visi tā kā sasēdās ap galdu.
04:32
He had these two women who were traveling with him
93
272820
2572
Un viņam līdzi bija atbraukušas šīs divas sievietes,
04:35
pretty senior in his department,
94
275416
1820
kuras viņa departamentā ieņēma augstus amatus.
04:37
and I kind of said to them,
95
277260
1286
Un es viņām teicu: "Sēdiet pie galda. Nāciet nu, sēdiet pie galda."
04:38
"Sit at the table. Come on, sit at the table,"
96
278570
2214
04:40
and they sat on the side of the room.
97
280808
1763
Un viņas apsēdās istabas stūrī.
04:43
When I was in college, my senior year,
98
283793
1952
Kad es biju koledžā pēdējā gadā,
04:45
I took a course called European Intellectual History.
99
285769
2499
noklausījos lekcijas "Eiropas intelektuālā vēsture".
04:48
Don't you love that kind of thing from college?
100
288292
2207
Vai šāda lieta koledžas laikā nav lieliska?
04:50
I wish I could do that now.
101
290523
1713
Kaut es tā varētu tagad.
04:52
And I took it with my roommate, Carrie,
102
292260
1976
Lekcijas apmeklēju kopā ar istabas biedreni Keriju,
04:54
who was then a brilliant literary student --
103
294260
2540
kura tolaik bija izcila literatūras studente --
04:56
and went on to be a brilliant literary scholar --
104
296824
2310
un vēlāk kļuva par brīnišķīgu literatūrzinātnieci --
un savu brāli --
04:59
and my brother -- smart guy,
105
299158
2017
gudru zelli, taču ūdenspolo spēlējošu medicīnas skolas
05:01
but a water-polo-playing pre-med,
106
301199
1615
05:02
who was a sophomore.
107
302838
1398
otrā gada studentu.
05:04
The three of us take this class together.
108
304260
1976
Lekcijas apmeklējām visi trīs kopā.
05:06
And then Carrie reads all the books in the original Greek and Latin,
109
306818
4176
Un tad Kerija izlasa visas grāmatas
oriģinālajās grieķu un latīņu valodās --
apmeklē visas lekcijas --
05:11
goes to all the lectures.
110
311018
1692
05:12
I read all the books in English
111
312734
2050
es izlasu visas grāmatas angliski
05:14
and go to most of the lectures.
112
314808
1657
un apmeklēju lielāko daļu lekciju.
05:16
My brother is kind of busy.
113
316489
1747
Mans brālis ir visai aizņemts,
05:18
He reads one book of 12 and goes to a couple of lectures,
114
318260
3712
viņš izlasa vienu no 12 grāmatām
un apmeklē pāris lekcijas,
05:21
marches himself up to our room
115
321996
3047
iesoļo mūsu istabā
pāris dienas pirms eksāmena, lai mēs viņu apmācītu.
05:25
a couple days before the exam to get himself tutored.
116
325067
2477
Visi trīs kopā dodamies uz eksāmenu un apsēžamies,
05:28
The three of us go to the exam together, and we sit down.
117
328117
2681
05:30
And we sit there for three hours --
118
330822
2159
Nosēžam tur kādas trīs stundas --
un mūsu mazās, zilās piezīmju grāmatiņas -- jā, esmu tik veca.
05:33
and our little blue notebooks -- yes, I'm that old.
119
333005
2381
05:35
We walk out, we look at each other, and we say, "How did you do?"
120
335410
3215
Izejam ārā, palūkojamies viens uz otru un vaicājam: "Kā tev veicās?"
05:38
And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point
121
338649
3477
Un Kerija saka: "Jēziņ, šķiet, ka man neizdevās izcelt būtiskāko
Hēgeļa dialektikā."
05:42
on the Hegelian dialectic."
122
342150
1575
05:43
And I say, "God, I really wish I had really connected
123
343749
2925
Es saku: "Dieviņ, kaut nu es būtu patiešām sasaistījusi
05:46
John Locke's theory of property with the philosophers that follow."
124
346698
3215
Džona Loka īpašuma teoriju ar sekojošajiem filosofiem."
05:49
And my brother says,
125
349937
1504
Un mans brālis saka:
05:51
"I got the top grade in the class."
126
351465
1915
"Es dabūju labāko atzīmi klasē."
05:53
(Laughter)
127
353404
1945
05:55
"You got the top grade in the class?
128
355373
2096
"Tu dabūji labāko atzīmi klasē?
05:57
You don't know anything."
129
357493
1550
Tu neko nezini."
05:59
(Laughter)
130
359067
1400
06:00
The problem with these stories is that they show what the data shows:
131
360491
4548
Problēma visos šajos stāstos
ir tāda, ka tie uzrāda to pašu, ko statistika:
06:05
women systematically underestimate their own abilities.
132
365063
3490
sievietes sistemātiski nenovērtē savas spējas.
06:08
If you test men and women,
133
368577
1659
Ja jūs pārbaudāt vīriešus un sievietes,
06:10
and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs,
134
370260
3594
uzdodot viņiem jautājumus par tādiem pilnīgi objektīviem kritērijiem kā GPA,
06:13
men get it wrong slightly high,
135
373878
1864
vīrieši kļūdās visai bieži
06:15
and women get it wrong slightly low.
136
375766
2087
un sievietes kļūdās visai reti.
06:18
Women do not negotiate for themselves in the workforce.
137
378260
2976
Sievietes par sevi darba tirgū neiestājas.
06:21
A study in the last two years
138
381260
1976
Pēdējo divu gadu pētījums
06:23
of people entering the workforce out of college
139
383260
2617
par cilvēkiem, kuri pēc koledžas uzsāk darbu,
06:25
showed that 57 percent of boys entering, or men, I guess,
140
385901
4335
liecina, ka 57 procenti puišu --
jeb laikam jau vīriešu --
06:30
are negotiating their first salary,
141
390260
2401
apstrīd savu pirmo algu,
06:32
and only seven percent of women.
142
392685
2078
un tikai septiņi procenti sieviešu.
06:35
And most importantly,
143
395397
2119
Kas ir būtiskāk,
06:37
men attribute their success to themselves,
144
397540
2696
vīrieši panākumus piedēvē paši sev,
06:40
and women attribute it to other external factors.
145
400260
2654
savukārt sievietes tos piedēvē ārējiem faktoriem.
06:43
If you ask men why they did a good job,
146
403260
2373
Ja jūs pajautājat vīriešiem, kāpēc viņi paveikuši labu darbu,
06:45
they'll say, "I'm awesome.
147
405657
2579
viņi sacīs: "Esmu lielisks.
06:48
Obviously. Why are you even asking?"
148
408260
2976
Tas ir acīmredzami. Kādēļ tu vispār jautā?"
06:51
If you ask women why they did a good job,
149
411260
1976
Ja vaicāsiet sievietēm, kāpēc viņas paveikušas labu darbu,
06:53
what they'll say is someone helped them,
150
413260
1976
viņas sacīs, ka kāds viņām palīdzēja,
06:55
they got lucky, they worked really hard.
151
415260
1976
paveicās, viņas smagi strādāja.
06:57
Why does this matter?
152
417906
1330
Kāpēc lai tas kaut ko nozīmētu?
06:59
Boy, it matters a lot.
153
419260
1976
Tas daudz nozīmē,
07:01
Because no one gets to the corner office
154
421260
2976
jo neviens netiek līdz iekārojamiem birojiem,
07:04
by sitting on the side, not at the table,
155
424260
2554
sēžot maliņā, nevis pie galda.
07:06
and no one gets the promotion
156
426838
2003
Un neviens nesaņem paaugstinājumu,
07:08
if they don't think they deserve their success,
157
428865
2555
ja nedomā, ka ir panākumus pelnījis
07:11
or they don't even understand their own success.
158
431444
2792
vai pat nesaprot pats savus panākumus.
Kaut nu atbilde būtu vienkārša.
07:15
I wish the answer were easy.
159
435112
1764
07:16
I wish I could go tell all the young women I work for,
160
436900
2612
kaut nu es varētu visām savām jaunajām līdzstrādniecēm,
visām šīm burvīgajām sievietēm, sacīt:
07:19
these fabulous women,
161
439536
1014
07:20
"Believe in yourself and negotiate for yourself.
162
440574
2250
"Ticiet sev un iestājieties par sevi.
07:22
Own your own success."
163
442848
1388
Lai jūsu panākumi pieder jums pašām."
07:24
I wish I could tell that to my daughter.
164
444626
2036
Kaut es varētu to teikt savai meitai.
07:27
But it's not that simple.
165
447260
1605
Taču viss nav tik vienkārši.
07:29
Because what the data shows, above all else, is one thing,
166
449172
3568
Statistika vairāk par visu liecina vienu --
07:32
which is that success and likeability are positively correlated for men
167
452764
4301
ka panākumi un pievilcība
vīriešos sasaucas pozitīvi,
07:37
and negatively correlated for women.
168
457089
1986
savukārt sievietēs negatīvi.
07:39
And everyone's nodding, because we all know this to be true.
169
459881
3234
Un visi māj ar galvu,
jo mēs zinām, ka tā ir.
07:43
There's a really good study that shows this really well.
170
463472
2764
To lieliski apliecina kāds patiesi labs pētījums.
07:46
There's a famous Harvard Business School study
171
466260
2191
Tas ir slavenais Hārvardas Biznesa skolas pētījums
07:48
on a woman named Heidi Roizen.
172
468475
1633
par sievieti vārdā Heidija Roizena.
07:50
And she's an operator in a company in Silicon Valley,
173
470132
4404
Viņa ir Silikona ielejas uzņēmuma
operatore
07:54
and she uses her contacts
174
474560
1676
un viņa izmanto savus sakarus,
07:56
to become a very successful venture capitalist.
175
476260
2536
lai kļūtu par ārkārtīgi veiksmīgu riska kapitālisti.
07:59
In 2002 -- not so long ago --
176
479260
1976
2002. gadā -- pavisam nesen --
08:01
a professor who was then at Columbia University
177
481260
2239
profesors, kurš tolaik bija Kolumbijas Universitātē,
08:03
took that case and made it [Howard] Roizen.
178
483523
2383
paņēma šo lietu un piesaistīja tai Hovarda Roizena vārdu.
08:06
And he gave the case out, both of them, to two groups of students.
179
486260
3503
Viņš šo lietu izsniedza -- abas lietas --
divām studentu grupām.
08:09
He changed exactly one word:
180
489787
2932
Viņš izmainīja tikai vienu vārdu:
08:12
"Heidi" to "Howard."
181
492743
1493
Heidija pret Hovardu.
08:14
But that one word made a really big difference.
182
494260
2976
Taču šim vienam vārdam bija būtiska nozīme.
08:17
He then surveyed the students,
183
497807
1631
Tad viņš aptaujāja studentus.
08:19
and the good news was the students, both men and women,
184
499462
2666
Labās ziņas ir tādas, ka gan vīrieši, gan sievietes
08:22
thought Heidi and Howard were equally competent,
185
502152
2394
domāja, ka Heidija un Hovards ir līdzvērtīgi kompetenti,
08:24
and that's good.
186
504570
1278
un tas ir labi.
08:26
The bad news was that everyone liked Howard.
187
506260
2683
Sliktās ziņas ir tādas, ka visiem patika Hovards.
08:28
He's a great guy. You want to work for him.
188
508967
2000
Viņš ir lielisks zellis, jūs gribētu pie viņa strādāt,
08:30
You want to spend the day fishing with him.
189
510991
2000
gribētu kopā ar viņu doties makšķerēt.
Heidija? Nezinu gan.
08:33
But Heidi? Not so sure.
190
513015
1562
08:34
She's a little out for herself. She's a little political.
191
514601
2865
Viņa ir tāda kā izlēcēja. Nedaudz politiska.
08:37
You're not sure you'd want to work for her.
192
517490
2047
Nezināt, vai vēlaties pie viņas strādāt.
08:40
This is the complication.
193
520260
1625
Lūk, arī sarežģījums.
08:42
We have to tell our daughters and our colleagues,
194
522260
2310
Mums jāmudina savas meitas un kolēģes,
08:44
we have to tell ourselves to believe we got the A,
195
524594
2684
jāmudina pašām sev ticēt, ka dabūjām augstāko atzīmi,
tiekties pēc paaugstinājuma,
08:47
to reach for the promotion, to sit at the table,
196
527302
2934
sēdēt pie galda.
08:50
and we have to do it in a world
197
530260
1779
Un mums tas jādara pasaulē,
08:52
where, for them, there are sacrifices they will make for that,
198
532063
3595
kurā viņas par to kaut ko upurēs,
08:55
even though for their brothers, there are not.
199
535682
2287
pat ja viņu brāļiem to nenāksies darīt.
08:59
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this.
200
539077
3667
Skumjākais tajā visā ir tas, ka to ir ļoti grūti atcerēties.
09:02
And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me,
201
542768
3048
Lūk, jums stāsts, kas man ir ārkārtīgi apkaunojošs,
09:05
but I think important.
202
545840
1307
taču es to uzskatu par būtisku.
09:07
I gave this talk at Facebook not so long ago
203
547530
3197
Pirms neilga laika es "Facebook" uzstājos ar runu
09:10
to about 100 employees,
204
550751
2489
aptuveni simt darbinieku priekšā.
Pēc dažām stundām kāda jauna sieviete, kura tur strādā
09:13
and a couple hours later, there was a young woman who works there
205
553264
3048
un sēž netālu no mana mazā rakstāmgalda,
09:16
sitting outside my little desk, and she wanted to talk to me.
206
556336
3339
vēlējās ar mani runāt.
09:19
I said, okay, and she sat down, and we talked.
207
559699
2143
Es piekritu, un viņa apsēdās, un mēs runājām.
09:21
And she said, "I learned something today.
208
561866
1953
Un viņa teica: "Es šodien kaut ko iemācījos.
09:23
I learned that I need to keep my hand up."
209
563843
2055
Es iemācījos, ka jātur roka pacelta."
Es jautāju: "Ko tu ar to domā?"
09:26
"What do you mean?"
210
566239
1032
09:27
She said, "You're giving this talk,
211
567295
1794
Viņa teica: "Nu, jūs teicāt runu,
09:29
and you said you would take two more questions.
212
569113
2297
un sacījāt, ka atbildēsiet vēl uz diviem jautājumiem.
09:31
I had my hand up with many other people,
213
571434
2080
Es biju pacēlusi roku līdz ar daudziem citiem, un jūs atbildējāt uz 2 jautājumiem.
09:33
and you took two more questions.
214
573538
1595
Tad es nolaidu roku un ievēroju, ka tā darīja visas sievietes,
09:35
I put my hand down, and I noticed all the women did the same,
215
575157
2910
un tad jūs atbildējāt uz papildu jautājumiem,
09:38
and then you took more questions,
216
578091
1929
ko uzdeva tikai vīrieši."
09:40
only from the men."
217
580044
1192
Un es nodomāju,
09:42
And I thought to myself,
218
582416
1291
09:43
"Wow, if it's me -- who cares about this, obviously --
219
583731
2805
oho, ja tā esmu es -- kurai tas acīmredzami rūp --
09:46
giving this talk --
220
586560
1934
kura saka runu --
09:48
and during this talk, I can't even notice that the men's hands are still raised,
221
588518
5718
un šīs runas laikā es pat nevaru pamanīt,
ka vīriešu rokas vēl ir paceltas,
09:54
and the women's hands are still raised,
222
594260
1976
un ka sieviešu rokas vēl ir paceltas,
09:56
how good are we
223
596260
1178
cik labi
09:57
as managers of our companies and our organizations
224
597462
2704
mums kā uzņēmumu un organizāciju menedžeriem padodas
10:00
at seeing that the men are reaching for opportunities
225
600190
2525
ievērot, ka vīrieši sniedzas pēc iespējām
10:02
more than women?"
226
602739
1047
vairāk nekā sievietes?
10:04
We've got to get women to sit at the table.
227
604537
2390
Mums jāpiedabū sievietes apsēsties pie galda.
10:06
(Cheers)
228
606951
1001
10:07
(Applause)
229
607976
3208
(Aplausi)
Otrā attieksme:
10:11
Message number two:
230
611208
1323
10:12
Make your partner a real partner.
231
612555
1887
padari savu partneri par īstu partneri.
10:14
I've become convinced that we've made more progress in the workforce
232
614466
3191
Esmu pārliecināta, ka nodarbinātības jomā ir panākts lielāks progress,
10:17
than we have in the home.
233
617681
1555
nekā mājās.
10:19
The data shows this very clearly.
234
619260
2211
Statistika to ļoti skaidri uzrāda.
10:22
If a woman and a man work full-time and have a child,
235
622260
4179
Ja sieviete un vīrietis strādā pilna laika darbu
un viņiem ir bērns,
10:26
the woman does twice the amount of housework the man does,
236
626463
3353
sieviete veic divreiz vairāk mājas darbu nekā vīrietis,
10:29
and the woman does three times the amount of childcare the man does.
237
629840
4396
un sieviete par bērnu rūpējas
trīs reizes vairāk nekā vīrietis.
10:34
So she's got three jobs or two jobs, and he's got one.
238
634707
3750
Tā nu viņai ir trīs vai divi darbi,
un viņam ir viens.
10:38
Who do you think drops out when someone needs to be home more?
239
638481
3027
Kurš, jūsuprāt, atkrīt, kad kādam vairāk laika jāpavada mājās?
Tā cēloņi ir ārkārtīgi sarežģīti,
10:42
The causes of this are really complicated, and I don't have time to go into them.
240
642074
3810
un man nav laika tajos iedziļināties.
10:45
And I don't think Sunday football-watching and general laziness is the cause.
241
645908
3936
Nedomāju, ka iemesls ir svētdienas futbols
un vispārējs slinkums.
10:49
I think the cause is more complicated.
242
649868
2214
Domāju, ka cēloņi ir sarežģītāki.
Domāju, kā sabiedrība
10:52
I think, as a society,
243
652106
1489
10:53
we put more pressure on our boys to succeed
244
653619
2217
mēs izdarām lielāku spiedienu uz zēniem gūt panākumus,
10:55
than we do on our girls.
245
655860
1376
nekā uz meitenēm.
10:57
I know men that stay home
246
657714
2028
Zinu vīriešus, kuri paliek mājās,
10:59
and work in the home to support wives with careers,
247
659766
3067
un strādā mājās, lai atbalstītu sievu karjeras.
Un tas ir smagi.
11:02
and it's hard.
248
662857
1027
11:03
When I go to the Mommy-and-Me stuff and I see the father there,
249
663908
3328
Kad es apmeklēju mammu un bērnu pasākumus
un tur redzu tēvus,
11:07
I notice that the other mommies don't play with him.
250
667260
3519
ievēroju, ka citas mammas
ar viņu nespēlējas.
11:11
And that's a problem,
251
671260
1976
Un tā ir problēma,
11:13
because we have to make it as important a job,
252
673260
3186
jo šī darba nozīmi pienācīgi jānovērtē --
11:16
because it's the hardest job in the world to work inside the home,
253
676470
3379
jo tas ir pats grūtākais darbs pasaulē -- strādāt mājās
11:19
for people of both genders,
254
679873
1480
abu dzimumu pārstāvjiem,
11:21
if we're going to even things out and let women stay in the workforce.
255
681377
3494
ja gribam, lai viss izlīdzinātos un sievietes paliktu darbatirgū.
11:24
(Applause)
256
684895
1341
(Aplausi)
11:26
Studies show that households with equal earning
257
686260
2239
Pētījumi liecina, ka mājsaimniecībās ar līdzvērtīgiem ieņēmumiem
11:28
and equal responsibility
258
688523
1942
un līdzvērtīgu atbildību
11:30
also have half the divorce rate.
259
690489
2161
ir uz pusi mazāks šķiršanos skaits.
11:32
And if that wasn't good enough motivation for everyone out there,
260
692674
3184
Un ja tā nav pietiekama motivācija,
11:35
they also have more --
261
695882
1813
ir vēl --
11:37
how shall I say this on this stage?
262
697719
1810
kā lai es to pasaku uz šīs skatuves? --
11:39
They know each other more in the biblical sense as well.
263
699553
2683
viņi viens otru vairāk pazīst arī bībeliskajā ziņā.
11:42
(Cheers)
264
702260
2493
(Uzmundrinājuma saucieni)
11:44
Message number three:
265
704777
1935
Trešā attieksme:
11:46
Don't leave before you leave.
266
706736
1500
neaizejiet, pirms neesat aizgājusi.
11:48
I think there's a really deep irony
267
708799
1743
Domāju, ka pastāv dziļa ironija
11:50
to the fact that actions women are taking --
268
710566
2085
faktā, ka darbības, ko sievietes veic --
11:52
and I see this all the time --
269
712675
1561
un es to redzu visu laiku --
11:54
with the objective of staying in the workforce
270
714260
3126
ar mērķi palikt darba vietā,
11:57
actually lead to their eventually leaving.
271
717410
2565
patiesībā noved pie viņu aiziešanas.
11:59
Here's what happens:
272
719999
1237
Lūk, kas notiek:
12:01
We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy.
273
721260
2544
mēs visi esam aizņemti, sieviete ir aizņemta.
12:03
And she starts thinking about having a child,
274
723828
2408
Un viņa sāk apdomāt iespēju dzemdēt bērnu.
12:06
and from the moment she starts thinking about having a child,
275
726260
2976
No tā mirkļa viņa domā par iespēju audzināt bērnu,
12:09
she starts thinking about making room for that child.
276
729260
2524
sāk domāt par to, kā iekārtotu bērna istabu.
"Kā es to iekļaušu visā pārējā, ar ko nodarbojos?"
12:12
"How am I going to fit this into everything else I'm doing?"
277
732257
2811
12:15
And literally from that moment,
278
735442
2650
Un burtiski no tā brīža
viņa vairs nepaceļ savu roku,
12:18
she doesn't raise her hand anymore,
279
738116
2294
12:20
she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project,
280
740434
3330
viņa nemeklē paaugstinājumu, neuzņemas jaunus projektus,
12:23
she doesn't say, "Me. I want to do that."
281
743788
1977
nesaka: "Es. Es to gribu darīt."
12:25
She starts leaning back.
282
745789
1274
Viņa sāk atkāpties.
12:27
The problem is that --
283
747462
1397
Problēma ir tāda, ka --
12:28
let's say she got pregnant that day, that day --
284
748883
3564
teiksim, viņa tajā dienā ieņem bērnu, tajā dienā --
12:32
nine months of pregnancy, three months of maternity leave,
285
752471
2765
deviņi grūtniecības mēneši, trīs mēneši pēcdzemdību atvaļinājuma,
12:35
six months to catch your breath --
286
755260
2150
seši mēneši, lai gūtu atelpu --
12:37
Fast-forward two years,
287
757434
1462
divus gadus uz priekšu
12:38
more often -- and as I've seen it --
288
758920
1960
vēl biežāk -- un es to esmu novērojusi --
12:40
women start thinking about this way earlier --
289
760904
2514
sievietes sāk to apdomāt vēl agrāk --
12:43
when they get engaged, or married,
290
763442
1890
kad saderinās, kad apprecas,
12:45
when they start thinking about having a child,
291
765356
2148
kad sāk domāt par mēģinājumu palikt stāvoklī, kas var prasīt daudz laika.
12:47
which can take a long time.
292
767528
1467
Kāda sieviete vērsās pie manis šajā jautājumā,
12:49
One woman came to see me about this.
293
769019
2008
un es uz viņu tā kā paskatījos -- viņa šķita pajauna.
12:51
She looked a little young.
294
771051
1729
12:52
And I said, "So are you and your husband thinking about having a baby?"
295
772804
3334
Un es teicu: "Tātad jūs ar vīru plānojat radīt bērniņu?"
Un viņa atbildēja: "Ak, nē, es neesmu precējusies."
12:56
And she said, "Oh no, I'm not married."
296
776162
1962
12:58
She didn't even have a boyfriend.
297
778148
1575
Viņai pat nebija puiša.
12:59
(Laughter)
298
779747
1001
13:00
I said, "You're thinking about this just way too early."
299
780772
3331
Sacīju: "Tu par to domā
daudz par agru."
13:04
But the point is that what happens
300
784479
2618
Taču runa ir par to, kas notiek,
13:07
once you start kind of quietly leaning back?
301
787121
2648
līdzko sāc klusītēm atkāpties?
13:10
Everyone who's been through this --
302
790803
1766
Ikviens, kas to pieredzējis --
13:12
and I'm here to tell you, once you have a child at home,
303
792593
2743
un es jums teikšu, tiklīdz jums mājās ir bērns,
13:15
your job better be really good to go back,
304
795360
2586
jūsu darbam jābūt patiesi labam, lai tajā atgrieztos,
13:17
because it's hard to leave that kid at home.
305
797970
2143
jo ir grūti atstāt to bērnu mājās --
darbā nepieciešams izaicinājums.
13:20
Your job needs to be challenging.
306
800137
1864
Nepieciešams atalgojums.
13:22
It needs to be rewarding.
307
802025
1666
13:23
You need to feel like you're making a difference.
308
803715
2521
Jums jājūt, ka radāt izmaiņas.
13:26
And if two years ago you didn't take a promotion
309
806260
2976
Un, ja divus gadus iepriekš jūs nepieteicāties uz paaugstinājumu,
13:29
and some guy next to you did,
310
809260
2266
bet kāds zellis jums līdzās pieteicās,
13:31
if three years ago you stopped looking for new opportunities,
311
811550
3686
ja pirms trīs gadiem
jūs beidzāt meklēt jaunas iespējas,
13:35
you're going to be bored
312
815260
1728
jums kļūs garlaicīgi,
13:37
because you should have kept your foot on the gas pedal.
313
817012
2693
jo jums vajadzēja turēt kāju uz gāzes pedāļa.
13:40
Don't leave before you leave.
314
820472
2395
Neaizejiet, pirms neesat aizgājusi.
13:42
Stay in.
315
822891
1345
Palieciet.
13:44
Keep your foot on the gas pedal,
316
824260
1976
Turiet kāju uz gāzes pedāļa
13:46
until the very day you need to leave to take a break for a child --
317
826260
4631
līdz pat dienai, kad būs nepieciešams aiziet,
lai iegūtu laiku bērnam --
13:50
and then make your decisions.
318
830915
1786
un tad pieņemiet lēmumus,
Nepieņemiet lēmumus pārāk agri,
13:53
Don't make decisions too far in advance,
319
833156
2478
13:55
particularly ones you're not even conscious you're making.
320
835658
2718
īpaši, tādus, kuru pieņemšanu neapzināties.
13:59
My generation really, sadly,
321
839771
1741
Mana paaudze patiešām diemžēl
14:01
is not going to change the numbers at the top.
322
841536
2271
neizmainīs virsotnes skaitļu proporciju.
14:03
They're just not moving.
323
843831
1720
Tie nekustas.
14:05
We are not going to get to where 50 percent of the population --
324
845575
3202
Mēs netiksim tur, kur 50 procenti populācijas --
14:08
in my generation, there will not be 50 percent of [women]
325
848801
2667
manā paaudzē 50 procentu ļaužu
14:11
at the top of any industry.
326
851492
1507
nebūs nevienas industrijas virsotnē.
Taču es ceru, ka nākotnes paaudzēs tā būs.
14:14
But I'm hopeful that future generations can.
327
854130
2421
14:17
I think a world where half of our countries and our companies
328
857544
4689
Domāju, ka pasaule, ko vadītu,
kurā pusi valstu un pusi uzņēmumu
vadītu sievietes, būtu labāka pasaule.
14:22
were run by women, would be a better world.
329
862257
2413
14:24
It's not just because people would know where the women's bathrooms are,
330
864694
3381
Un ne tikai tāpēc, ka cilvēki zinātu, kur atrodas sieviešu labierīcības,
lai arī tas būtu ļoti noderīgi.
14:28
even though that would be very helpful.
331
868099
2653
14:30
I think it would be a better world.
332
870776
1747
Es domāju, ka tāda būtu labāka pasaule.
Man ir divi bērni.
14:33
I have two children.
333
873503
1275
14:34
I have a five-year-old son and a two-year-old daughter.
334
874802
2572
Man ir piecgadīgs dēls un trīsgadīga meita.
14:37
I want my son to have a choice
335
877820
1677
Vēlos, lai manam dēlam būtu izvēle
14:39
to contribute fully in the workforce or at home,
336
879521
3072
pilnībā dot ieguldījumu darbaspēkā mājās.
14:42
and I want my daughter to have the choice to not just succeed,
337
882617
3896
Un es vēlos, lai manai meitai būtu izvēle
nevis vienkārši gūt panākumus,
14:46
but to be liked for her accomplishments.
338
886537
2699
bet baudīt simpātijas to dēļ.
Paldies.
14:49
Thank you.
339
889260
1110
14:50
(Applause)
340
890394
1866
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7