Why we have too few women leaders | Sheryl Sandberg

3,879,200 views ・ 2010-12-21

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Nicolai Gylling Reviewer: Niels Justus
Til alle jer der er her idag,
00:16
So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky.
0
16260
4341
lad os starte med at erkende at vi er heldige.
00:20
We don't live in the world our mothers lived in,
1
20625
2827
Vi lever ikke i samme verden,
som vores mødre eller bedstemødre levede i,
00:23
our grandmothers lived in,
2
23476
1239
00:24
where career choices for women were so limited.
3
24739
2488
hvor karrierevalget for kvinder var meget begrænset.
00:27
And if you're in this room today,
4
27628
1608
Alle os der er her i dag,
00:29
most of us grew up in a world where we have basic civil rights,
5
29260
4744
er opvokset i en verden
hvor vi har basale borgerrettigheder.
00:34
and amazingly, we still live in a world where some women don't have them.
6
34028
3923
Og utroligt nok, lever vi stadig i en verden,
hvor nogle kvinder ikke har dem.
00:38
But all that aside, we still have a problem,
7
38641
2705
Men bortset fra det, så har vi stadig et problem,
og det er et aktuelt problem.
00:41
and it's a real problem.
8
41370
1215
00:42
And the problem is this:
9
42609
1627
Problemet er:
00:44
Women are not making it to the top of any profession
10
44260
4172
Kvinder når ikke toppen
indenfor nogen professioner overhovedet
00:48
anywhere in the world.
11
48456
1372
nogensteder i verden.
00:50
The numbers tell the story quite clearly.
12
50354
2433
Tallene viser det tydeligt.
00:52
190 heads of state -- nine are women.
13
52811
3038
190 verdensledere -
9 er kvinder.
00:56
Of all the people in parliament in the world,
14
56260
2466
Af alle folk i parlamenterne i verden,
00:58
13 percent are women.
15
58750
1849
er 13% kvinder.
I den private sektor,
01:01
In the corporate sector, women at the top,
16
61058
2844
er kvinder på toppen,
01:03
C-level jobs, board seats --
17
63926
2310
leder jobs, bestyrelsesposter-
01:06
tops out at 15, 16 percent.
18
66260
2741
udgør de 15-16%.
01:09
The numbers have not moved since 2002
19
69025
2952
Tallene har ikke ændret sig siden 2002,
og de bevæger sig i den forkerte retning.
01:12
and are going in the wrong direction.
20
72001
1949
01:14
And even in the non-profit world,
21
74472
2132
Og selv indenfor non-profit organisationerne,
01:16
a world we sometimes think of as being led by more women,
22
76628
3272
en verden vi til tider opfatter
som domineret af kvinder,
01:19
women at the top: 20 percent.
23
79924
2312
er der kun 20% kvinder på toppen.
Vi har også et andet problem,
01:23
We also have another problem,
24
83282
1418
01:24
which is that women face harder choices
25
84724
2390
kvinder har ofte sværere valg
01:27
between professional success and personal fulfillment.
26
87138
3098
mellem professionel succes og personlig tilfredsstillelse.
01:30
A recent study in the U.S. showed that, of married senior managers,
27
90735
5046
En undersøgelse i USA fornylig viste,
at ud af senior managere som var gift,
01:35
two-thirds of the married men had children
28
95805
2431
havde 2/3 af de gifte mænd børn,
01:38
and only one-third of the married women had children.
29
98260
2706
og kun 1/3 af de gifte kvinder havde børn.
01:41
A couple of years ago, I was in New York,
30
101929
2010
For et par år siden var jeg i New York,
01:43
and I was pitching a deal,
31
103963
1456
hvor jeg skulle fremlægge en aftale,
01:45
and I was in one of those fancy New York private equity offices
32
105443
3351
og jeg var i et af de her moderne New York investeringskontorer
som i kan forestille jer.
01:48
you can picture.
33
108818
1173
Og under mødet - som er et 3-timers møde -
01:50
And I'm in the meeting -- it's about a three-hour meeting --
34
110015
2810
01:52
and two hours in, there needs to be that bio break,
35
112849
3159
omkring 2 timer inde, burde der ligesom være en toilet-pause,
og alle rejser sig op,
01:56
and everyone stands up,
36
116032
1807
01:57
and the partner running the meeting starts looking really embarrassed.
37
117863
3286
og mødelederen løber forvirret rundt
og begynder at se forlegen ud.
02:01
And I realized he doesn't know where the women's room is in his office.
38
121521
4273
Og det gik op for mig at han ikke ved
hvor kvindernes toilet er henne.
02:05
So I start looking around for moving boxes,
39
125818
2543
Så jeg begynder at kigge efter flyttekasser,
fordi jeg antager at de lige er flyttet ind, men kan ikke se nogen.
02:08
figuring they just moved in, but I don't see any.
40
128385
2286
02:10
And so I said, "Did you just move into this office?"
41
130695
2944
Og så spurgte jeg, "Er i lige flyttet ind i dette kontor?"
Hvortil han svarede, "Nej, vi har været her i 1 år."
02:14
And he said, "No, we've been here about a year."
42
134020
2239
02:16
And I said, "Are you telling me that I am the only woman
43
136889
4101
Og så sagde jeg, "Fortæller du mig
at jeg er den eneste kvinde
02:21
to have pitched a deal in this office in a year?"
44
141014
2782
der har fremlagt et oplæg i dette kontor i et år?"
02:24
And he looked at me, and he said,
45
144260
1586
Hvorefter han kiggede på mig og sagde,
02:25
"Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."
46
145870
3581
"Ja, eller måske er du bare den eneste der skulle på toilettet."
02:29
(Laughter)
47
149475
2399
(Latter)
02:31
So the question is, how are we going to fix this?
48
151898
3469
Spørgsmålet er,
hvordan løser vi dette?
02:36
How do we change these numbers at the top?
49
156867
3252
Hvordan får vi ændret på tallene i toppen?
Hvordan kan vi gøre det anderledes?
02:40
How do we make this different?
50
160143
2093
02:42
I want to start out by saying, I talk about this --
51
162879
2637
Jeg vil starte med at sige,
jeg taler om dette -
02:45
about keeping women in the workforce --
52
165540
2696
om at holde kvinder i arbejdsstyrken -
02:48
because I really think that's the answer.
53
168260
2589
fordi jeg virkelig tror det er svaret.
02:50
In the high-income part of our workforce,
54
170873
2262
I den højst-lønnede del af arbejdsstyrken,
blandt dem som ender på toppen -
02:53
in the people who end up at the top --
55
173159
2077
02:55
Fortune 500 CEO jobs, or the equivalent in other industries --
56
175260
4976
Top 500 direktør jobs,
eller tilsvarende i andre industrier -
03:00
the problem, I am convinced, is that women are dropping out.
57
180260
3647
er jeg overbevist om, at problemet er
at kvinder dropper ud.
03:03
Now people talk about this a lot,
58
183931
2305
Folk taler meget om dette,
03:06
and they talk about things like flextime and mentoring
59
186260
3014
og de taler om flekstid og mentor-ordninger
og programmer, som virksomheder burde have for at uddanne kvinder.
03:09
and programs companies should have to train women.
60
189298
2485
03:11
I want to talk about none of that today,
61
191807
1905
Jeg ønsker ikke at snakke om den slags i dag -
03:13
even though that's all really important.
62
193736
2002
selvom det altsammen er vigtigt.
03:15
Today I want to focus on what we can do as individuals.
63
195762
2826
Idag vil jeg fokusere på, hvad vi kan gøre som individer.
03:18
What are the messages we need to tell ourselves?
64
198955
2281
Hvad er det vi skal fortælle os selv?
03:21
What are the messages we tell the women that work with and for us?
65
201260
3164
Hvad er det vi skal fortælle de kvinder, der arbejder sammen med og for os?
03:24
What are the messages we tell our daughters?
66
204448
2085
Hvad er det vi skal fortælle vores døtre?
03:26
Now, at the outset, I want to be very clear
67
206901
2399
Jeg vil fra begyndelsen gøre det klart,
at dette foredrag ikke vil komme med en endelig løsning.
03:29
that this speech comes with no judgments.
68
209324
2082
03:31
I don't have the right answer.
69
211430
1580
Jeg har ikke det endelige svar;
03:33
I don't even have it for myself.
70
213034
1527
Jeg har ikke engang et til mig selv.
03:35
I left San Francisco, where I live, on Monday,
71
215260
2976
Jeg forlod San Fransisco, hvor jeg bor, i mandags,
03:38
and I was getting on the plane for this conference.
72
218260
2766
og jeg steg om bord på flyet til denne konference.
Og min 3-årige datter, som jeg fulgte i børnehave,
03:41
And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool,
73
221050
3096
holdt fast i mit ben og græd,
03:44
did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing.
74
224170
3667
"Mor, tag ikke afsted".
03:47
This is hard. I feel guilty sometimes.
75
227861
2822
Det er hårdt, jeg føler skyld til tider.
03:50
I know no women,
76
230707
1529
Jeg kender ingen kvinder,
03:52
whether they're at home or whether they're in the workforce,
77
232260
2810
hverken hjemmegående eller arbejdende,
som ikke føler det engang imellem.
03:55
who don't feel that sometimes.
78
235094
1539
03:56
So I'm not saying that staying in the workforce
79
236657
2579
Jeg siger ikke at arbejdslivet
03:59
is the right thing for everyone.
80
239260
1825
er det rigtige valg for alle.
04:01
My talk today is about what the messages are
81
241588
2648
Mit foredrag i dag handler om budskaberne,
04:04
if you do want to stay in the workforce,
82
244260
2357
hvis du vil fortsætte i arbejdsstyrken.
04:06
and I think there are three.
83
246641
1595
Og jeg tror der er 3.
04:08
One, sit at the table.
84
248775
1988
Et, sid ved bordet.
04:11
Two, make your partner a real partner.
85
251164
2410
To, gør din partner til en ægte partner.
04:14
And three, don't leave before you leave.
86
254466
3770
Og tre - gå ikke før du går.
Nummer 1, sid ved bordet.
04:19
Number one: sit at the table.
87
259056
1462
For blot et par uger siden hos Facebook,
04:21
Just a couple weeks ago at Facebook,
88
261114
1825
04:22
we hosted a very senior government official,
89
262963
2273
havde vi besøg af en repræsentant for staten
04:25
and he came in to meet with senior execs
90
265260
3221
og han kom for at besøge forskellige topledere
fra Silicon Valley.
04:28
from around Silicon Valley.
91
268505
1601
04:30
And everyone kind of sat at the table.
92
270614
2182
Og alle ligesom sad ved bordet.
04:32
He had these two women who were traveling with him
93
272820
2572
Han havde 2 kvinder som rejste rundt med ham,
04:35
pretty senior in his department,
94
275416
1820
som også var højtstående i hans afdeling.
04:37
and I kind of said to them,
95
277260
1286
Jeg sagde til dem, "Kom over og sid ved bordet."
04:38
"Sit at the table. Come on, sit at the table,"
96
278570
2214
04:40
and they sat on the side of the room.
97
280808
1763
Og de satte sig ude i siden af lokalet.
04:43
When I was in college, my senior year,
98
283793
1952
I det sidste år på universitetet,
04:45
I took a course called European Intellectual History.
99
285769
2499
tog jeg et fag der hed Intellektuel Europæisk Historie.
04:48
Don't you love that kind of thing from college?
100
288292
2207
Elsker i ikke den slags fra universitetet.
04:50
I wish I could do that now.
101
290523
1713
Jeg ville ønske jeg kunne gøre det nu.
04:52
And I took it with my roommate, Carrie,
102
292260
1976
Jeg tog faget med min bofælle, Carrie,
04:54
who was then a brilliant literary student --
103
294260
2540
som var en dygtig litterær studerende -
04:56
and went on to be a brilliant literary scholar --
104
296824
2310
og senere blev en dygtig litterær underviser -
og min bror -
04:59
and my brother -- smart guy,
105
299158
2017
en smart fyr, en vandpolo-spillende læge-studerende,
05:01
but a water-polo-playing pre-med,
106
301199
1615
05:02
who was a sophomore.
107
302838
1398
der var førsteårsstuderende.
05:04
The three of us take this class together.
108
304260
1976
Vi 3 tog faget sammen.
05:06
And then Carrie reads all the books in the original Greek and Latin,
109
306818
4176
Carrie læste alle bøgerne
på græsk og latin -
går til alle forelæsninger -
05:11
goes to all the lectures.
110
311018
1692
05:12
I read all the books in English
111
312734
2050
Jeg læste alle bøgerne på engelsk
05:14
and go to most of the lectures.
112
314808
1657
og gik til de fleste forelæsninger.
05:16
My brother is kind of busy.
113
316489
1747
Min bror har travlt;
05:18
He reads one book of 12 and goes to a couple of lectures,
114
318260
3712
han læser een ud af 12 bøger
og går til et par enkelte forelæsninger,
05:21
marches himself up to our room
115
321996
3047
kommer marcherende op på vores værelse
et par dage før eksamen for at få eksamenshjælp.
05:25
a couple days before the exam to get himself tutored.
116
325067
2477
Vi 3 går til eksamen sammen, og vi sætter os ned.
05:28
The three of us go to the exam together, and we sit down.
117
328117
2681
05:30
And we sit there for three hours --
118
330822
2159
Vi sidder der i 3 timer -
med vores små blå notesbøger - ja, jeg er så gammel.
05:33
and our little blue notebooks -- yes, I'm that old.
119
333005
2381
05:35
We walk out, we look at each other, and we say, "How did you do?"
120
335410
3215
Vi går ud og ser på hinanden og spørger, "Hvordan gik det?"
05:38
And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point
121
338649
3477
Carrie sagde, "Det føles som om jeg slet ikke kom til sagens kerne
i den Hegelianske dialektik."
05:42
on the Hegelian dialectic."
122
342150
1575
05:43
And I say, "God, I really wish I had really connected
123
343749
2925
Og jeg sagde, "Jeg ønskede virkelig at jeg havde forbundet
05:46
John Locke's theory of property with the philosophers that follow."
124
346698
3215
John Lockes teori
05:49
And my brother says,
125
349937
1504
Og min bror sagde,
05:51
"I got the top grade in the class."
126
351465
1915
"Jeg fik den højeste karakter i klassen."
05:53
(Laughter)
127
353404
1945
05:55
"You got the top grade in the class?
128
355373
2096
"Du fik den højeste karakter i klassen?
05:57
You don't know anything."
129
357493
1550
Du ved jo ingenting."
05:59
(Laughter)
130
359067
1400
06:00
The problem with these stories is that they show what the data shows:
131
360491
4548
Problemet med disse historier er
at de viser os, hvad dataene viser:
06:05
women systematically underestimate their own abilities.
132
365063
3490
kvinder undervurderer systematisk deres egne evner.
06:08
If you test men and women,
133
368577
1659
Hvis du tester mænd og kvinder,
06:10
and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs,
134
370260
3594
og stiller dem objektive spørgsmål om fx. karaktergennemsnit,
06:13
men get it wrong slightly high,
135
373878
1864
vil mænd svare lidt for højt,
06:15
and women get it wrong slightly low.
136
375766
2087
og kvinder vil svare lidt for lavt.
06:18
Women do not negotiate for themselves in the workforce.
137
378260
2976
Kvinder forhandler ikke for sig selv i arbejdsstyrken.
06:21
A study in the last two years
138
381260
1976
Et studie gennem de sidste 2 år
06:23
of people entering the workforce out of college
139
383260
2617
af folk, der starter på arbejdsmarkedet,
06:25
showed that 57 percent of boys entering, or men, I guess,
140
385901
4335
viser at 57% af drenge -
eller mænd -
06:30
are negotiating their first salary,
141
390260
2401
forhandler om deres første løn,
06:32
and only seven percent of women.
142
392685
2078
og kun 7% af kvinder.
06:35
And most importantly,
143
395397
2119
Og vigtigst,
06:37
men attribute their success to themselves,
144
397540
2696
mænd tilskriver deres succes til sig selv,
06:40
and women attribute it to other external factors.
145
400260
2654
og kvinder tilegner det til eksterne faktorer.
06:43
If you ask men why they did a good job,
146
403260
2373
Hvis du spørger mænd, hvorfor de gjorde et godt stykke arbejde,
06:45
they'll say, "I'm awesome.
147
405657
2579
svarer de, "Jeg er bare fantastisk.
06:48
Obviously. Why are you even asking?"
148
408260
2976
Selvfølgelig. Hvorfor spørger du overhovedet?"
06:51
If you ask women why they did a good job,
149
411260
1976
Hvis du spørger kvinder, hvorfor de gjorde et godt stykke arbejde,
06:53
what they'll say is someone helped them,
150
413260
1976
vil de svare, at nogen hjalp dem,
06:55
they got lucky, they worked really hard.
151
415260
1976
de var heldige, eller de arbejdede hårdt.
06:57
Why does this matter?
152
417906
1330
Hvorfor betyder det noget?
06:59
Boy, it matters a lot.
153
419260
1976
Ja, det betyder meget
07:01
Because no one gets to the corner office
154
421260
2976
fordi ingen kommer til hjørnekontoret
07:04
by sitting on the side, not at the table,
155
424260
2554
ved at sidde på sidelinien, og ikke ved bordet.
07:06
and no one gets the promotion
156
426838
2003
Og ingen får deres forfremmelse,
07:08
if they don't think they deserve their success,
157
428865
2555
hvis de ikke synes, de fotrjener deres succes,
07:11
or they don't even understand their own success.
158
431444
2792
eller ikke engang forstår deres egen succes.
Jeg ville ønske, der var et let svar.
07:15
I wish the answer were easy.
159
435112
1764
07:16
I wish I could go tell all the young women I work for,
160
436900
2612
Jeg ville ønske, at jeg kunne fortælle alle de unge kvinder jeg arbejder med,
alle disse fantastiske kvinder,
07:19
these fabulous women,
161
439536
1014
07:20
"Believe in yourself and negotiate for yourself.
162
440574
2250
"Tro på jer selv og kæmp for jer selv.
07:22
Own your own success."
163
442848
1388
Ej jeres egen success."
07:24
I wish I could tell that to my daughter.
164
444626
2036
Jeg ville ønske, at jeg kunne fortælle det til min datter.
07:27
But it's not that simple.
165
447260
1605
Men så simpelt er det ikke.
07:29
Because what the data shows, above all else, is one thing,
166
449172
3568
Det, som data viser, som det vigtigste af alt -
07:32
which is that success and likeability are positively correlated for men
167
452764
4301
er at succes og vellidthed
er hænger positivt sammen for mænd
07:37
and negatively correlated for women.
168
457089
1986
og negativt sammen for kvinder.
07:39
And everyone's nodding, because we all know this to be true.
169
459881
3234
Og alle nikker,
fordi vi alle godt ved, at det er sandt.
07:43
There's a really good study that shows this really well.
170
463472
2764
Der er en rigtig god undersøgelse, der viser dette.
07:46
There's a famous Harvard Business School study
171
466260
2191
Der er en berømt Harvard Business School undersøgelse
07:48
on a woman named Heidi Roizen.
172
468475
1633
af en kvinde, Heidi Roizen.
07:50
And she's an operator in a company in Silicon Valley,
173
470132
4404
Hun er receptionist i en virksomhed
i Silicon Valley,
07:54
and she uses her contacts
174
474560
1676
og hun bruger sine kontakter
07:56
to become a very successful venture capitalist.
175
476260
2536
for at blive en succesfuld invester.
07:59
In 2002 -- not so long ago --
176
479260
1976
I 2002 - ikke så længe siden -
08:01
a professor who was then at Columbia University
177
481260
2239
tog en professor ansat ved Columbia University
08:03
took that case and made it [Howard] Roizen.
178
483523
2383
denne undersøgelse og kaldte den Howard Roizen.
08:06
And he gave the case out, both of them, to two groups of students.
179
486260
3503
Og han uddelte begge undersøgelser
til 2 grupper elever.
08:09
He changed exactly one word:
180
489787
2932
Han ændrede et enkelt ord:
08:12
"Heidi" to "Howard."
181
492743
1493
Heidi til Howard.
08:14
But that one word made a really big difference.
182
494260
2976
Men det ene ord gjorde en stor forskel.
08:17
He then surveyed the students,
183
497807
1631
Derefter testede han eleverne.
08:19
and the good news was the students, both men and women,
184
499462
2666
Den gode nyhed var, at både mænd og kvinder,
08:22
thought Heidi and Howard were equally competent,
185
502152
2394
mente at Heidi og Howard var lige kompetente,
08:24
and that's good.
186
504570
1278
og det er godt.
08:26
The bad news was that everyone liked Howard.
187
506260
2683
Den dårlige nyhed var, at alle kunne lide Howard.
08:28
He's a great guy. You want to work for him.
188
508967
2000
Han er en fin fyr, du har lyst til at arbejde for ham,
08:30
You want to spend the day fishing with him.
189
510991
2000
du vil gerne tilbringe en hel dag sammen med ham.
Men Heidi? Ikke helt det samme.
08:33
But Heidi? Not so sure.
190
513015
1562
08:34
She's a little out for herself. She's a little political.
191
514601
2865
Hun er lidt for sig selv. Hun er lidt politisk.
08:37
You're not sure you'd want to work for her.
192
517490
2047
Du er ikke sikker på, om du har lyst til at arbejde for hende.
08:40
This is the complication.
193
520260
1625
Det er komplikationen.
08:42
We have to tell our daughters and our colleagues,
194
522260
2310
Vi er nødt til at fortælle vores døtre og kollegaer,
08:44
we have to tell ourselves to believe we got the A,
195
524594
2684
vi er nødt til at fortælle os selv, at vi skal tro på, at vi får 13,
for at opnå forfremmelsen,
08:47
to reach for the promotion, to sit at the table,
196
527302
2934
for at sidde med ved bordet.
08:50
and we have to do it in a world
197
530260
1779
Og vi skal gøre det i en verden,
08:52
where, for them, there are sacrifices they will make for that,
198
532063
3595
hvor, der for dem er ting, der skal ofres for det,
08:55
even though for their brothers, there are not.
199
535682
2287
som deres brødre ikke skal.
08:59
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this.
200
539077
3667
Det triste er, at det er rigtig svært at huske det.
09:02
And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me,
201
542768
3048
Jeg vil fortælle jer en historie, som er meget pinlig for mig,
09:05
but I think important.
202
545840
1307
men jeg synes den er vigtig.
09:07
I gave this talk at Facebook not so long ago
203
547530
3197
For ikke så længe siden, gav jeg dette foredrag hos Facebook
09:10
to about 100 employees,
204
550751
2489
til omkring 100 ansatte.
Og et par timer efter, var der en ung kvinde, som arbejdede der,
09:13
and a couple hours later, there was a young woman who works there
205
553264
3048
som kom hen til mig,
09:16
sitting outside my little desk, and she wanted to talk to me.
206
556336
3339
og ville tale med mig.
09:19
I said, okay, and she sat down, and we talked.
207
559699
2143
Jeg sagde Ok, og hun satte sig, og vi talte.
09:21
And she said, "I learned something today.
208
561866
1953
Hun sagde: "Jeg lærte noget i dag.
09:23
I learned that I need to keep my hand up."
209
563843
2055
Jeg lærte, at jeg skal holde min hånd oppe."
Jeg svarede, "Hvad mener du?"
09:26
"What do you mean?"
210
566239
1032
09:27
She said, "You're giving this talk,
211
567295
1794
Hun sagde, "Ja, du holder dette foredrag,
09:29
and you said you would take two more questions.
212
569113
2297
og siger, at du tager imod 2 spørgsmål mere.
09:31
I had my hand up with many other people,
213
571434
2080
Og jeg havde hånden oppe sammen med en masse andre, og du tog 2 spørgsmål mere.
09:33
and you took two more questions.
214
573538
1595
Så tager jeg hånden ned og ser samtidig, at alle de andre kvinder tager hånden ned,
09:35
I put my hand down, and I noticed all the women did the same,
215
575157
2910
og så tager du imod flere spørgsmål,
09:38
and then you took more questions,
216
578091
1929
men kun fra mænd."
09:40
only from the men."
217
580044
1192
Det tænkte jeg lidt over,
09:42
And I thought to myself,
218
582416
1291
09:43
"Wow, if it's me -- who cares about this, obviously --
219
583731
2805
Wow, hvis jeg - som interesser mig for dette -
09:46
giving this talk --
220
586560
1934
giver dette foredrag -
09:48
and during this talk, I can't even notice that the men's hands are still raised,
221
588518
5718
og under foredraget, ikke engang bemærker,
at mændene stadig har deres hænder i vejret,
09:54
and the women's hands are still raised,
222
594260
1976
og kvinderne stadig har deres hænder i vejret,
09:56
how good are we
223
596260
1178
hvor gode vi er,
09:57
as managers of our companies and our organizations
224
597462
2704
som ledere i vores virksomheder og organisationer,
10:00
at seeing that the men are reaching for opportunities
225
600190
2525
til at se, at mænd går efter mulighederne
10:02
more than women?"
226
602739
1047
mere end kvinder?
10:04
We've got to get women to sit at the table.
227
604537
2390
Vi bliver nødt til at få kvinderne til at sidde med ved bordet.
10:06
(Cheers)
228
606951
1001
10:07
(Applause)
229
607976
3208
(Klapsalver)
Besked nummer 2:
10:11
Message number two:
230
611208
1323
10:12
Make your partner a real partner.
231
612555
1887
Gør din partner til en ægte partner.
10:14
I've become convinced that we've made more progress in the workforce
232
614466
3191
Jeg er overbevist om, at vi har gjort større fremskridt i arbejdslivet,
10:17
than we have in the home.
233
617681
1555
end vi har derhjemme.
10:19
The data shows this very clearly.
234
619260
2211
Data viser det tydeligt.
10:22
If a woman and a man work full-time and have a child,
235
622260
4179
Hvis en mand og en kvinde arbejder fuldtid
og får et barn,
10:26
the woman does twice the amount of housework the man does,
236
626463
3353
så vil kvinden lave dobbelt så meget arbejde i hjemmet end manden,
10:29
and the woman does three times the amount of childcare the man does.
237
629840
4396
og kvinden laver
3 gange så meget børnepasning end manden.
10:34
So she's got three jobs or two jobs, and he's got one.
238
634707
3750
Hun har 3 eller 2 jobs,
og han har et.
10:38
Who do you think drops out when someone needs to be home more?
239
638481
3027
Hvem tror du stopper, når der er behov for mere tid derhjemme?
Årsagerne til dette er komplicerede,
10:42
The causes of this are really complicated, and I don't have time to go into them.
240
642074
3810
og jeg har ikke tid til at komme ind på dem alle.
10:45
And I don't think Sunday football-watching and general laziness is the cause.
241
645908
3936
Og jeg tror ikke søndagsfodboldkiggeri
og generel dovenskab er årsagen.
10:49
I think the cause is more complicated.
242
649868
2214
Jeg tror, det er mere kompliceret.
Jeg tror, at samfundet
10:52
I think, as a society,
243
652106
1489
10:53
we put more pressure on our boys to succeed
244
653619
2217
presser vores unge mænd til succes,
10:55
than we do on our girls.
245
655860
1376
mere end kvinder.
10:57
I know men that stay home
246
657714
2028
Jeg kender mænd, som er hjemme
10:59
and work in the home to support wives with careers,
247
659766
3067
og arbejder hjemme for at støtte deres koners karriere.
Og det er hårdt.
11:02
and it's hard.
248
662857
1027
11:03
When I go to the Mommy-and-Me stuff and I see the father there,
249
663908
3328
Når jeg tager til Mor-og-Mig ting
og ser en far der,
11:07
I notice that the other mommies don't play with him.
250
667260
3519
ser jeg, at de andre mødre
ikke leger med ham.
11:11
And that's a problem,
251
671260
1976
Og det er et problem,
11:13
because we have to make it as important a job,
252
673260
3186
fordi vi er nødt til at gøre det til et vigtigt job -
11:16
because it's the hardest job in the world to work inside the home,
253
676470
3379
det hårdeste job i verden - at arbejde i hjemmet
11:19
for people of both genders,
254
679873
1480
for begge køn
11:21
if we're going to even things out and let women stay in the workforce.
255
681377
3494
hvis vi skal udligne tingene, og tillade kvinder at blive i arbejdsstyrken.
11:24
(Applause)
256
684895
1341
(Klapsalver)
11:26
Studies show that households with equal earning
257
686260
2239
Studier viser at husstande med lige indkomst
11:28
and equal responsibility
258
688523
1942
og lige ansvar
11:30
also have half the divorce rate.
259
690489
2161
har halvt så mange skilsmisser.
11:32
And if that wasn't good enough motivation for everyone out there,
260
692674
3184
Og hvis det ikke er motivation nok for jer derude,
11:35
they also have more --
261
695882
1813
så har de også -
11:37
how shall I say this on this stage?
262
697719
1810
hvordan skal jeg sige det her på scenen? -
11:39
They know each other more in the biblical sense as well.
263
699553
2683
de kender hinanden mere på den bibelske måde.
11:42
(Cheers)
264
702260
2493
(Jubel)
11:44
Message number three:
265
704777
1935
Besked nummer 3:
11:46
Don't leave before you leave.
266
706736
1500
Gå ikke før du går.
11:48
I think there's a really deep irony
267
708799
1743
Noget dybt ironisk er,
11:50
to the fact that actions women are taking --
268
710566
2085
at kvinder hele tiden tager tiltag -
11:52
and I see this all the time --
269
712675
1561
og jeg ser det hele tiden -
11:54
with the objective of staying in the workforce
270
714260
3126
hvor målet er at forblive i arbejdsstyrken,
11:57
actually lead to their eventually leaving.
271
717410
2565
reelt fører til, at de forlader den.
11:59
Here's what happens:
272
719999
1237
Her er hvad der sker:
12:01
We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy.
273
721260
2544
Vi har alle travlt; En kvinde har travlt.
12:03
And she starts thinking about having a child,
274
723828
2408
Og hun tænker på at få et barn.
12:06
and from the moment she starts thinking about having a child,
275
726260
2976
Og fra det øjeblik hun tænker på at få et barn,
12:09
she starts thinking about making room for that child.
276
729260
2524
begynder hun at tænke på at skabe plads til barnet.
"Hvordan skal jeg passe det, blandt alt det jeg laver?"
12:12
"How am I going to fit this into everything else I'm doing?"
277
732257
2811
12:15
And literally from that moment,
278
735442
2650
Og bogstavelig talt, fra det øjeblik
rejser hun ikke hånden igen,
12:18
she doesn't raise her hand anymore,
279
738116
2294
12:20
she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project,
280
740434
3330
hun går ikke efter forfremmelse, hun kaster sig ikke over nye projekter,
12:23
she doesn't say, "Me. I want to do that."
281
743788
1977
hun siger ikke, "Mig, jeg vil gøre det."
12:25
She starts leaning back.
282
745789
1274
Hun begynder at slappe af.
12:27
The problem is that --
283
747462
1397
Problemet er -
12:28
let's say she got pregnant that day, that day --
284
748883
3564
lad os antage hun bliver gravid den dag -
12:32
nine months of pregnancy, three months of maternity leave,
285
752471
2765
9 måneder graviditet, 3 måneders barsel,
12:35
six months to catch your breath --
286
755260
2150
6 måneder til at få vejret igen -
12:37
Fast-forward two years,
287
757434
1462
spol 2 år frem,
12:38
more often -- and as I've seen it --
288
758920
1960
ofte - og jeg har oplevet det -
12:40
women start thinking about this way earlier --
289
760904
2514
begynder kvinder at tænke på dette langt tidligere -
12:43
when they get engaged, or married,
290
763442
1890
når de bliver forlovet, bliver gift,
12:45
when they start thinking about having a child,
291
765356
2148
når de begynder at tænkte på at få et barn, som kan tage lang tid.
12:47
which can take a long time.
292
767528
1467
En kvinde kom forbi mig og fortalte om dette,
12:49
One woman came to see me about this.
293
769019
2008
og jeg kiggede på hende - hun så ung ud.
12:51
She looked a little young.
294
771051
1729
12:52
And I said, "So are you and your husband thinking about having a baby?"
295
772804
3334
Jeg sagde, "Så i tænker på at få et barn?"
Hun svarede, "Nej, slet ikke, jeg er ikke gift."
12:56
And she said, "Oh no, I'm not married."
296
776162
1962
12:58
She didn't even have a boyfriend.
297
778148
1575
Hun havde ikke engang en kæreste.
12:59
(Laughter)
298
779747
1001
13:00
I said, "You're thinking about this just way too early."
299
780772
3331
Jeg sagde, "Du tænker på det
alt for tidligt."
13:04
But the point is that what happens
300
784479
2618
Men pointen er det, som begynder at ske
13:07
once you start kind of quietly leaning back?
301
787121
2648
så snart du begynder at læne dig tilbage.
13:10
Everyone who's been through this --
302
790803
1766
Alle som har gennemgået det -
13:12
and I'm here to tell you, once you have a child at home,
303
792593
2743
og jeg fortæller jer, at når der først er et barn derhjemme,
13:15
your job better be really good to go back,
304
795360
2586
skal du have et virkelig godt job for at vende tilbage,
13:17
because it's hard to leave that kid at home.
305
797970
2143
fordi det er svært at efterlade barnet derhjemme -
dit arbejde skal være udfordrende.
13:20
Your job needs to be challenging.
306
800137
1864
Det skal være givende.
13:22
It needs to be rewarding.
307
802025
1666
13:23
You need to feel like you're making a difference.
308
803715
2521
Du skal føle du gør en forskel.
13:26
And if two years ago you didn't take a promotion
309
806260
2976
Og hvis du for 2 år siden ikke tog imod din forfremmelse
13:29
and some guy next to you did,
310
809260
2266
mens en anden fyr gjorde,
13:31
if three years ago you stopped looking for new opportunities,
311
811550
3686
hvis du får 3 år siden
begynde at se efter nye muligheder,
13:35
you're going to be bored
312
815260
1728
så begynder du at kede dig
13:37
because you should have kept your foot on the gas pedal.
313
817012
2693
fordi du skulle have holdt foden på gas-pedalen.
13:40
Don't leave before you leave.
314
820472
2395
Gå ikke før du går.
13:42
Stay in.
315
822891
1345
Bliv.
13:44
Keep your foot on the gas pedal,
316
824260
1976
Hold foden på gassen,
13:46
until the very day you need to leave to take a break for a child --
317
826260
4631
indtil den dag du bliver nødt til at holde en pause
for et barn -
13:50
and then make your decisions.
318
830915
1786
og tag så dér beslutningen.
Tag ikke beslutninger for lang tid i forvejen,
13:53
Don't make decisions too far in advance,
319
833156
2478
13:55
particularly ones you're not even conscious you're making.
320
835658
2718
især dem som du ikke er bevidst om, at du tager.
13:59
My generation really, sadly,
321
839771
1741
Min generation vil - trist nok -
14:01
is not going to change the numbers at the top.
322
841536
2271
ikke ændre på tallene i toppen.
14:03
They're just not moving.
323
843831
1720
De bevæger sig bare ikke.
14:05
We are not going to get to where 50 percent of the population --
324
845575
3202
Vi når ikke dertil, hvor 50% af befolkningen -
14:08
in my generation, there will not be 50 percent of [women]
325
848801
2667
i min generation, vil 50% af folk
14:11
at the top of any industry.
326
851492
1507
ikke sidde i toppen indenfor nogen industri.
Men jeg tror på at fremtidens generationer kan.
14:14
But I'm hopeful that future generations can.
327
854130
2421
14:17
I think a world where half of our countries and our companies
328
857544
4689
Jeg tror, at en verden
hvor halvdelen af lande og halvdelen af virksomheder
var styret af kvinder, ville være en bedre verden.
14:22
were run by women, would be a better world.
329
862257
2413
14:24
It's not just because people would know where the women's bathrooms are,
330
864694
3381
Og det er ikke bare fordi folk vidste, hvor kvindernes toilet var,
selvom det ville være rart.
14:28
even though that would be very helpful.
331
868099
2653
14:30
I think it would be a better world.
332
870776
1747
Jeg tror, det ville være en bedre verden.
Jeg har 2 børn.
14:33
I have two children.
333
873503
1275
14:34
I have a five-year-old son and a two-year-old daughter.
334
874802
2572
Jeg har en dreng på 5 og en pige på 3.
14:37
I want my son to have a choice
335
877820
1677
Jeg vil have, at min søn får et valg
14:39
to contribute fully in the workforce or at home,
336
879521
3072
mellem at deltage i arbejdstyrken eller derhjemme.
14:42
and I want my daughter to have the choice to not just succeed,
337
882617
3896
Og jeg vil have, at min datter får valget,
og ikke bare at få success,
14:46
but to be liked for her accomplishments.
338
886537
2699
men at blive velset for hendes præstationer.
Tak
14:49
Thank you.
339
889260
1110
14:50
(Applause)
340
890394
1866
(Klapsalver)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7