Why we have too few women leaders | Sheryl Sandberg

3,887,841 views ・ 2010-12-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nahid Nour المدقّق: Faisal Jeber
بالنسبة لنا نحن من في هذه الغرفة اليوم،
00:16
So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky.
0
16260
4341
بدايةً لنعترف بأننا محظوظون
00:20
We don't live in the world our mothers lived in,
1
20625
2827
لاننا لم نعش في العالم
الذي عاشت فيه امهاتنا و جداتنا،
00:23
our grandmothers lived in,
2
23476
1239
00:24
where career choices for women were so limited.
3
24739
2488
حيث كانت الخيارات المهنية بالنسبة للمرأة محدودة.
00:27
And if you're in this room today,
4
27628
1608
و ان كنتم ممن في هذه الغرفة اليوم،
00:29
most of us grew up in a world where we have basic civil rights,
5
29260
4744
فقد نشأ معظمنا في عالم
نتمتع فيه بأساسيات الحقوق المدنية.
00:34
and amazingly, we still live in a world where some women don't have them.
6
34028
3923
وبشكل مثير للدهشة، اننا مازلنا نعيش في عالم
حيث بعض النساء لا تمتلكها.
00:38
But all that aside, we still have a problem,
7
38641
2705
ولكن بجانب كل ذلك، مازالت لدينا مشكلة،
وهي مشكلة حقيقية.
00:41
and it's a real problem.
8
41370
1215
00:42
And the problem is this:
9
42609
1627
هذه المشكلة هي:
00:44
Women are not making it to the top of any profession
10
44260
4172
ان النساء لا يصلن
الى القمة في اي مهنة
00:48
anywhere in the world.
11
48456
1372
في اي مكان بالعالم.
00:50
The numbers tell the story quite clearly.
12
50354
2433
الأرقام تحكي القصة بشكل أوضح.
00:52
190 heads of state -- nine are women.
13
52811
3038
من 190 رئيس دولة --
9 هن نساء.
00:56
Of all the people in parliament in the world,
14
56260
2466
من كل اعضاء البرلمانات في العالم،
00:58
13 percent are women.
15
58750
1849
13 في المائة هن من النساء.
في مجال الشركات،
01:01
In the corporate sector, women at the top,
16
61058
2844
النساء في القمة،
01:03
C-level jobs, board seats --
17
63926
2310
مستوى الرئاسة ومجلس الادارة --
01:06
tops out at 15, 16 percent.
18
66260
2741
يشكلن 15، 16 في المائة.
01:09
The numbers have not moved since 2002
19
69025
2952
لم تتغير هذه الارقام منذ 2002
وتتحرك في الاتجاه الخاطئ.
01:12
and are going in the wrong direction.
20
72001
1949
01:14
And even in the non-profit world,
21
74472
2132
وحتى في العالم الغير ربحي،
01:16
a world we sometimes think of as being led by more women,
22
76628
3272
حيث نعتقد احيانا انه
يدار بواسطة نساء أكثر،
01:19
women at the top: 20 percent.
23
79924
2312
نجد النساء في القمة هن 20 في المائة.
لدينا ايضا مشكلة اخرى،
01:23
We also have another problem,
24
83282
1418
01:24
which is that women face harder choices
25
84724
2390
وهي أن النساء يواجهن خيارات أصعب
01:27
between professional success and personal fulfillment.
26
87138
3098
بين النجاح المهني وتحقيق الذات.
01:30
A recent study in the U.S. showed that, of married senior managers,
27
90735
5046
أظهرت دراسة حديثة في الولايات المتحدة.
أنه بين كبار المدراء المتزوجين،
01:35
two-thirds of the married men had children
28
95805
2431
ثلثي الرجال المتزوجين لديهم أطفال
01:38
and only one-third of the married women had children.
29
98260
2706
بينما فقط ثلث النساء المتزوجات لديهن أطفال.
01:41
A couple of years ago, I was in New York,
30
101929
2010
قبل بضع سنوات، كنت في نيويورك،
01:43
and I was pitching a deal,
31
103963
1456
اتمم صفقة،
01:45
and I was in one of those fancy New York private equity offices
32
105443
3351
وقد كنت في احد مكاتب الاسهم الخاصة تلك المكاتب الفاخرة في نيويورك
يمكنكم ان تتصوروا.
01:48
you can picture.
33
108818
1173
وأثناء الاجتماع -- لحوالي ثلاثة ساعات --
01:50
And I'm in the meeting -- it's about a three-hour meeting --
34
110015
2810
01:52
and two hours in, there needs to be that bio break,
35
112849
3159
وبعد مضي ساعتين، هنالك بعض الاحتياجات تتطلب استراحة حيوية،
فوقف الجميع،
01:56
and everyone stands up,
36
116032
1807
01:57
and the partner running the meeting starts looking really embarrassed.
37
117863
3286
وبدا الشريك الذي يدير الاجتماع
محرجا للغاية.
02:01
And I realized he doesn't know where the women's room is in his office.
38
121521
4273
وأدركت انه لا يعلم
اين تقع غرفة السيدات (دورة المياه) في مكتبه.
02:05
So I start looking around for moving boxes,
39
125818
2543
فبدأت انظر باحثة عن صناديق نقل الاثاث،
معتقدة انهم قد انتقلوا للتو الى هذا المكان، ولكنني لم اجد أياً منها.
02:08
figuring they just moved in, but I don't see any.
40
128385
2286
02:10
And so I said, "Did you just move into this office?"
41
130695
2944
فقلت: هل انتقلتم حديثا الى هذا المكتب؟
فقال: كلا، نحن هنا منذ حوالي سنة.
02:14
And he said, "No, we've been here about a year."
42
134020
2239
02:16
And I said, "Are you telling me that I am the only woman
43
136889
4101
فقلت: هل تقول لي
أنني المرأة الوحيدة
02:21
to have pitched a deal in this office in a year?"
44
141014
2782
التي اتمت صفقة في هذا المكتب منذ عام؟
02:24
And he looked at me, and he said,
45
144260
1586
فنظر الي وقال،
02:25
"Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."
46
145870
3581
نعم. أو انك الوحيدة التي اضطرت للذهاب الى الحمام.
02:29
(Laughter)
47
149475
2399
(ضحك)
02:31
So the question is, how are we going to fix this?
48
151898
3469
اذن يبقى السؤال،
كيف سنعالج ذلك؟
02:36
How do we change these numbers at the top?
49
156867
3252
كيف سنغير تلك الارقام في الأعلى؟
كيف سنجعل ذلك مختلفا؟
02:40
How do we make this different?
50
160143
2093
02:42
I want to start out by saying, I talk about this --
51
162879
2637
اريد ان ابدأ بقولي،
اتحدث عن ذلك--
02:45
about keeping women in the workforce --
52
165540
2696
عن ابقاء النساء ضمن القوى العاملة --
02:48
because I really think that's the answer.
53
168260
2589
لأنني اعتقد حقا ان ذلك هو الحل.
02:50
In the high-income part of our workforce,
54
170873
2262
في الجزء ذو الدخل العالي من قوانا العاملة،
الذين ينتهي بهم المطاف في القمة --
02:53
in the people who end up at the top --
55
173159
2077
02:55
Fortune 500 CEO jobs, or the equivalent in other industries --
56
175260
4976
الـ 500 وظيفة لمدراء تنفيذيون بشركة فورتشن،
او مايعادلها في الصناعات الاخرى --
03:00
the problem, I am convinced, is that women are dropping out.
57
180260
3647
ان المشكلة، وانا مقتنعة،
ان النساء ينسحبن.
03:03
Now people talk about this a lot,
58
183931
2305
يتحدث الناس الان عن ذلك كثيرا،
03:06
and they talk about things like flextime and mentoring
59
186260
3014
يتحدثون عن اشياء كالوقت المرن والتوجيه المعنوي
وبرامج ينبغي ان تمتلكها الشركات لتدريب النساء.
03:09
and programs companies should have to train women.
60
189298
2485
03:11
I want to talk about none of that today,
61
191807
1905
لا اريد ان اتحدث عن شيء من هذا القبيل --
03:13
even though that's all really important.
62
193736
2002
رغم اهمية هذا الامر.
03:15
Today I want to focus on what we can do as individuals.
63
195762
2826
اريد ان اركز اليوم على مانستطيع عمله كأفراد.
03:18
What are the messages we need to tell ourselves?
64
198955
2281
ما الرسالة التي نريد ايصالها لانفسنا؟
03:21
What are the messages we tell the women that work with and for us?
65
201260
3164
ما الرسائل التي نوصلها للنساء العاملات معنا او لدينا؟
03:24
What are the messages we tell our daughters?
66
204448
2085
ما الرسائل الني نوصلها لبناتنا؟
03:26
Now, at the outset, I want to be very clear
67
206901
2399
بدأً اريد ان اكون واضحة جدا
ان هذه المحاضرة لا تأتي مع احكام مسبقة.
03:29
that this speech comes with no judgments.
68
209324
2082
03:31
I don't have the right answer.
69
211430
1580
انا لا املك الاجابة الصحيحة:
03:33
I don't even have it for myself.
70
213034
1527
ليست لدي حتى لنفسي.
03:35
I left San Francisco, where I live, on Monday,
71
215260
2976
غادرت سان فرانسيسكو حيث اقيم يوم الاثنين،
03:38
and I was getting on the plane for this conference.
72
218260
2766
وكنت اهم بركوب الطائرة لاحضر هذا المؤتمر.
وقامت ابنتي ذات الثلاث سنوات عندما اوصلتها الى الروضة،
03:41
And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool,
73
221050
3096
بالتعلق برجلي،
03:44
did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing.
74
224170
3667
باكية "امي ارجوكي لا تسافري بالطائرة"
03:47
This is hard. I feel guilty sometimes.
75
227861
2822
هذا صعب. أشعر بالذنب احيانا.
03:50
I know no women,
76
230707
1529
لا أعرف امرأة،
03:52
whether they're at home or whether they're in the workforce,
77
232260
2810
سواء ان كانت ربة منزل أم كانت من القوى العاملة،
لم تشعر بذلك في وقت ما.
03:55
who don't feel that sometimes.
78
235094
1539
03:56
So I'm not saying that staying in the workforce
79
236657
2579
لذا انا لا اقول ان البقاء ضمن القوى العاملة
03:59
is the right thing for everyone.
80
239260
1825
هو الخيار الصحيح للجميع.
04:01
My talk today is about what the messages are
81
241588
2648
محادثتي اليوم عن ماهي الرسائل
04:04
if you do want to stay in the workforce,
82
244260
2357
ان كان البقاء ضمن القوى العاملة هو ماتريد.
04:06
and I think there are three.
83
246641
1595
وأعتقد ان هنالك ثلاثة رسائل.
04:08
One, sit at the table.
84
248775
1988
واحدة، اجلسي الى الطاولة.
04:11
Two, make your partner a real partner.
85
251164
2410
الثانية، اجعلي من شريكك شريك حقيقي.
04:14
And three, don't leave before you leave.
86
254466
3770
الثالثة -- انظري الى ذلك -- لا تغادري قبل تغادري فعلا.
الاولى: اجلسي الى الطاولة.
04:19
Number one: sit at the table.
87
259056
1462
قبل بضعة اسابيع لدى فيسبوك،
04:21
Just a couple weeks ago at Facebook,
88
261114
1825
04:22
we hosted a very senior government official,
89
262963
2273
استضفنا مسؤول حكومي رفيع المستوى،
04:25
and he came in to meet with senior execs
90
265260
3221
وكان قد اتى ليجتمع بكبار التنفيذيين
من انحاء وادي السيليكون.
04:28
from around Silicon Valley.
91
268505
1601
04:30
And everyone kind of sat at the table.
92
270614
2182
وجلس الجميع نوعا ما الى الطاولة.
04:32
He had these two women who were traveling with him
93
272820
2572
وكان معه هاتان السيدتان ترافقانه في السفر
04:35
pretty senior in his department,
94
275416
1820
التان هما من كبار الموظفين في وزارته.
04:37
and I kind of said to them,
95
277260
1286
وقلت لهما نوعا ما " اجلسا الى الطاولة. هيا فلتجلسا الى الطاولة".
04:38
"Sit at the table. Come on, sit at the table,"
96
278570
2214
04:40
and they sat on the side of the room.
97
280808
1763
وجلستا جانبا في الغرفة.
04:43
When I was in college, my senior year,
98
283793
1952
عندما كنت بالجامعة في سنتي الاخيرة،
04:45
I took a course called European Intellectual History.
99
285769
2499
ألتحقت بدورة تدعى التاريخ الاوروبي الفكري.
04:48
Don't you love that kind of thing from college?
100
288292
2207
الا تحبون تلك الاشياء من الجامعة.
04:50
I wish I could do that now.
101
290523
1713
اتمنى لو استطيع فعل ذلك الان.
04:52
And I took it with my roommate, Carrie,
102
292260
1976
أخذت الموضوف مع رفيقتي بالغرفة، كاري،
04:54
who was then a brilliant literary student --
103
294260
2540
التي كانت حينها طالبة اداب لامعة --
04:56
and went on to be a brilliant literary scholar --
104
296824
2310
ومن ثم اصبحت عالمة اداب لامعة --
و أخي --
04:59
and my brother -- smart guy,
105
299158
2017
شاب ذكي، لاعب بولو مائي في المستوى المتوسط،
05:01
but a water-polo-playing pre-med,
106
301199
1615
05:02
who was a sophomore.
107
302838
1398
في السنة الثانية.
05:04
The three of us take this class together.
108
304260
1976
فنلتحق ثلاثتنا هذا الموضوع معا.
05:06
And then Carrie reads all the books in the original Greek and Latin,
109
306818
4176
وتقرأ كاري كل الكتب
باللغة اليونانية الاصلية واللاتينية --
وتذهب الى كل المحاضرات --
05:11
goes to all the lectures.
110
311018
1692
05:12
I read all the books in English
111
312734
2050
اقرأ انا كل الكتب بالانجليزية
05:14
and go to most of the lectures.
112
314808
1657
واحضر معظم المحاضرات.
05:16
My brother is kind of busy.
113
316489
1747
أخي مشغول نوعا ما:
05:18
He reads one book of 12 and goes to a couple of lectures,
114
318260
3712
يقرا كتابا واحدا من اصل 12
ويحضر بضع محاضرات،
05:21
marches himself up to our room
115
321996
3047
يحمل نفسه الى غرفتنا
قبل بضعة ايام من الامتحان ليحظى ببعض الدراسة.
05:25
a couple days before the exam to get himself tutored.
116
325067
2477
نذهب ثلاثتنا الى الامتحان معا، ونجلس.
05:28
The three of us go to the exam together, and we sit down.
117
328117
2681
05:30
And we sit there for three hours --
118
330822
2159
ونبقى هناك لثلاث ساعات --
و دفاترنا الزرقاء الصغيرة -- نعم انا بهذا العمر.
05:33
and our little blue notebooks -- yes, I'm that old.
119
333005
2381
05:35
We walk out, we look at each other, and we say, "How did you do?"
120
335410
3215
ونسير خارجين، ننظر الى بعضنا البعض ونقول: كيف ابليتم؟
05:38
And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point
121
338649
3477
وتقول كاري: اشعر حقا وكأنني لم أوضح النقطة الاساسية
في الجدلية الهيغلية.
05:42
on the Hegelian dialectic."
122
342150
1575
05:43
And I say, "God, I really wish I had really connected
123
343749
2925
وأقول انا : رباه لكم اتنمى لوأنني قمت بربط
05:46
John Locke's theory of property with the philosophers that follow."
124
346698
3215
نظرية جون لوك التبعية بالفلاسفة التابعين له.
05:49
And my brother says,
125
349937
1504
و يقول أخي:
05:51
"I got the top grade in the class."
126
351465
1915
لقد حصلت على اعلى درجة في الصف
05:53
(Laughter)
127
353404
1945
05:55
"You got the top grade in the class?
128
355373
2096
حصلت على اعلى درجة؟
05:57
You don't know anything."
129
357493
1550
انت لا تفقه شيئا.
05:59
(Laughter)
130
359067
1400
06:00
The problem with these stories is that they show what the data shows:
131
360491
4548
المشكلة مع هذه الحكايات
انها تظهر ماتوضحه البيانات:
06:05
women systematically underestimate their own abilities.
132
365063
3490
ان النساء يقللن من قدراتهن الذاتية منهجيا.
06:08
If you test men and women,
133
368577
1659
ان اختبرتم رجالا و نساء،
06:10
and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs,
134
370260
3594
وقمتم بتوجيه اسئلة عن معايير موضوعية تماما كبرنامج العمل العالمي،
06:13
men get it wrong slightly high,
135
373878
1864
يخطئ الرجال بنسبة اعلى قليلا،
06:15
and women get it wrong slightly low.
136
375766
2087
وتخطئ النساء بنسبة أقل.
06:18
Women do not negotiate for themselves in the workforce.
137
378260
2976
النساء في القوى العاملة لا يفاوضن لأنفسهن.
06:21
A study in the last two years
138
381260
1976
أجريت دراسة في السنتين السابقتين
06:23
of people entering the workforce out of college
139
383260
2617
على الاشخاص الذين يدخلون سوق العمل بعد التخرج من الكلية
06:25
showed that 57 percent of boys entering, or men, I guess,
140
385901
4335
أظهرت ان 57 في المائة من الاولاد الذين يدخلون --
أو الرجال ، اعتقد --
06:30
are negotiating their first salary,
141
390260
2401
يفاوضون حول راتبهم الاول،
06:32
and only seven percent of women.
142
392685
2078
وفقط 7 في المائة من النساء يفعلن ذلك.
06:35
And most importantly,
143
395397
2119
والأهم من ذلك،
06:37
men attribute their success to themselves,
144
397540
2696
يعزي الرجال نجاحهم لأنفسهم،
06:40
and women attribute it to other external factors.
145
400260
2654
بينما تعزيه النساء الى عوامل خارجية.
06:43
If you ask men why they did a good job,
146
403260
2373
اذا سالتم الرجال لماذا ابلوا جيدا،
06:45
they'll say, "I'm awesome.
147
405657
2579
سيجيب جميعهم " انا رائع"
06:48
Obviously. Why are you even asking?"
148
408260
2976
هذا واضح، ما الداعي للسؤال؟"
06:51
If you ask women why they did a good job,
149
411260
1976
اذا سألتم النساء لماذا ابلين جيدا،
06:53
what they'll say is someone helped them,
150
413260
1976
ما سيقلنه هو ان شخصا ساعدهم،
06:55
they got lucky, they worked really hard.
151
415260
1976
او حالفهن الحظ، او عملن بجد حقا.
06:57
Why does this matter?
152
417906
1330
لماذا هذا مهم؟
06:59
Boy, it matters a lot.
153
419260
1976
انه مهم جدا
07:01
Because no one gets to the corner office
154
421260
2976
لأن لا أحد سيحصل على المكتب في الزاوية
07:04
by sitting on the side, not at the table,
155
424260
2554
بالجلوس جانبا وليس الى الطاولة.
07:06
and no one gets the promotion
156
426838
2003
لا أحد سيحصل على الترقية
07:08
if they don't think they deserve their success,
157
428865
2555
ان لم يظن انه يستحق نجاحه،
07:11
or they don't even understand their own success.
158
431444
2792
او حتى لا يستوعب ماحققه من نجاح.
اتمنى لو كانت الاجابة سهلة.
07:15
I wish the answer were easy.
159
435112
1764
07:16
I wish I could go tell all the young women I work for,
160
436900
2612
اتمنى لو كان بامكاني ان اخبر كل الشابات الاتي اعمل لاجلهن،
كل اولئك النساء الرائعات،
07:19
these fabulous women,
161
439536
1014
07:20
"Believe in yourself and negotiate for yourself.
162
440574
2250
ثقن بانفسكن و فاوضن لمصالحكن.
07:22
Own your own success."
163
442848
1388
اعترفن بنجاحكن.
07:24
I wish I could tell that to my daughter.
164
444626
2036
اتمنى لو استطعت ان اقول ذلك لابنتي.
07:27
But it's not that simple.
165
447260
1605
ولكن ليس الامر بهذه السهولة.
07:29
Because what the data shows, above all else, is one thing,
166
449172
3568
لأن ما تظهره البيانات قبل كل شيء، شيء واحد،
07:32
which is that success and likeability are positively correlated for men
167
452764
4301
وهو ان النجاح والاعجاب
مرتبطان ايجابيا بالرجال
07:37
and negatively correlated for women.
168
457089
1986
وسلبيا بالنساء.
07:39
And everyone's nodding, because we all know this to be true.
169
459881
3234
والجميع يوميء،
لاننا نعلم كلنا ان هذه حقيقة.
07:43
There's a really good study that shows this really well.
170
463472
2764
هنالك دراسة جيدة حقا توضح هذا بشكل جيد.
07:46
There's a famous Harvard Business School study
171
466260
2191
هناك بحث مشهور في كلية الاعمال في هارفارد
07:48
on a woman named Heidi Roizen.
172
468475
1633
عن امرأة تدعى هايدي رويزن.
07:50
And she's an operator in a company in Silicon Valley,
173
470132
4404
كانت عاملة في شركة
في وادي السيليكون،
07:54
and she uses her contacts
174
474560
1676
وتقوم باستخدام علاقاتها
07:56
to become a very successful venture capitalist.
175
476260
2536
لتصبح مضاربة مالية ناجحة جدا.
07:59
In 2002 -- not so long ago --
176
479260
1976
في عام 2002 -- ليس قبل وقت طويل --
08:01
a professor who was then at Columbia University
177
481260
2239
كان هناك بروفيسير في جامعة كولومبيا في ذلك الوقت
08:03
took that case and made it [Howard] Roizen.
178
483523
2383
اخذ تلك الحالة وجعل منها هايدي رويزن.
08:06
And he gave the case out, both of them, to two groups of students.
179
486260
3503
وأعطى الحالة -- كلتا الحالتين --
الى مجموعتين من الطلبة.
08:09
He changed exactly one word:
180
489787
2932
غير كلمة واحدة بالضبط:
08:12
"Heidi" to "Howard."
181
492743
1493
هايدي الى هاورد.
08:14
But that one word made a really big difference.
182
494260
2976
ولكن كانت كلمة واحدة احدثت فرقا كبيرا.
08:17
He then surveyed the students,
183
497807
1631
ومن ثم قام باستطلاع الطلبة.
08:19
and the good news was the students, both men and women,
184
499462
2666
الخبر السار ان الطلبة ، رجالا ونساء،
08:22
thought Heidi and Howard were equally competent,
185
502152
2394
اعتقدوا ان كلا من هايدي و هاورد متساويين في الكفاءة،
08:24
and that's good.
186
504570
1278
وهذا جيد.
08:26
The bad news was that everyone liked Howard.
187
506260
2683
الخبر السيء هو ان الجميع أحب هاورد.
08:28
He's a great guy. You want to work for him.
188
508967
2000
انه شخص رائع تود العمل لديه،
08:30
You want to spend the day fishing with him.
189
510991
2000
تريد قضاء اليوم في الصيد معه.
أما هايدي؟ لا لست متأكدا.
08:33
But Heidi? Not so sure.
190
513015
1562
08:34
She's a little out for herself. She's a little political.
191
514601
2865
تبدو ذاتية بعض الشيء. سياسية قليلا.
08:37
You're not sure you'd want to work for her.
192
517490
2047
لست متأكدا انك تريد العمل لديها.
08:40
This is the complication.
193
520260
1625
هذا هو التعقيد.
08:42
We have to tell our daughters and our colleagues,
194
522260
2310
يجب ان نخبر بناتنا و زميلاتنا،
08:44
we have to tell ourselves to believe we got the A,
195
524594
2684
وان نخبر انفسنا ان نثق اننا حصلنا على الدرجة الكاملة،
ان نصل الى الترقية،
08:47
to reach for the promotion, to sit at the table,
196
527302
2934
ان نجلس الى الطاولة.
08:50
and we have to do it in a world
197
530260
1779
ويجب ان نفعل ذلك في عالم
08:52
where, for them, there are sacrifices they will make for that,
198
532063
3595
حيث، بالنسبة لهن ستكون هناك تضحيات سيقدمنها في سبيل ذلك،
08:55
even though for their brothers, there are not.
199
535682
2287
حتى وان لم تكن هناك بالنسبة لاخوانهن الذكور.
08:59
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this.
200
539077
3667
المحزن في الامر انه من المؤلم تذكر هذا.
09:02
And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me,
201
542768
3048
وانا بصدد ان احكي قصة، انها محرجة بالنسبة لي،
09:05
but I think important.
202
545840
1307
ولكن مهمة كما اعتقد.
09:07
I gave this talk at Facebook not so long ago
203
547530
3197
قدمت هذه المحاضرة في فيسبوك قبل وقت ليس بطويل
09:10
to about 100 employees,
204
550751
2489
الى مايقرب المائة موظف.
وبعد عدة ساعات لاحقا، كانت هناك شابة تعمل هناك
09:13
and a couple hours later, there was a young woman who works there
205
553264
3048
جالسة خارج مكتبي الصغير،
09:16
sitting outside my little desk, and she wanted to talk to me.
206
556336
3339
وارادت ان تتحدث معي.
09:19
I said, okay, and she sat down, and we talked.
207
559699
2143
قلت حسنا، فجلست و تحدثنا.
09:21
And she said, "I learned something today.
208
561866
1953
وقالت "لقد تعلمت شيئا اليوم.
09:23
I learned that I need to keep my hand up."
209
563843
2055
تعلمت انني احتاج ان ارفع يدي عاليا".
قلت "ماذا تعنين؟"
09:26
"What do you mean?"
210
566239
1032
09:27
She said, "You're giving this talk,
211
567295
1794
قالت " حسنا، كنت تلقين هذه المحاضرة،
09:29
and you said you would take two more questions.
212
569113
2297
وقلت انك ستأخذين سؤالين اضافيين.
09:31
I had my hand up with many other people,
213
571434
2080
وقد كانت يدي مرفوعة وكذلك الكثير من الاشخاص، و اخذت انت سؤالين اضافيين.
09:33
and you took two more questions.
214
573538
1595
فانزلت يدي. ولاحظت ان كل النساء انزلن ايديهن،
09:35
I put my hand down, and I noticed all the women did the same,
215
575157
2910
ثم اخذت المزيد من الاسئلة،
09:38
and then you took more questions,
216
578091
1929
فقط من الرجال".
09:40
only from the men."
217
580044
1192
ففكرت في نفسي،
09:42
And I thought to myself,
218
582416
1291
09:43
"Wow, if it's me -- who cares about this, obviously --
219
583731
2805
عجبا، ان كنت انا -- من يبالي بهذا، كما يبدو --
09:46
giving this talk --
220
586560
1934
ألقي هذه المحاضرة --
09:48
and during this talk, I can't even notice that the men's hands are still raised,
221
588518
5718
خلال هذه المحاضرة، لا استطيع حتى ان الاحظ
ان ايدي الرجال مازالت مرفوعة،
09:54
and the women's hands are still raised,
222
594260
1976
و ان ايدي النساء مازالت مرفوعة،
09:56
how good are we
223
596260
1178
الى اي مدى نحن جيدون
09:57
as managers of our companies and our organizations
224
597462
2704
كمدراء لشركاتنا و منظماتنا
10:00
at seeing that the men are reaching for opportunities
225
600190
2525
في رؤية ان الرجال يصلون الى الفرص
10:02
more than women?"
226
602739
1047
اكثر من النساء؟
10:04
We've got to get women to sit at the table.
227
604537
2390
يجب ان ندع النساء يجلسن الى الطاولة.
10:06
(Cheers)
228
606951
1001
10:07
(Applause)
229
607976
3208
(تصفيق)
الرسالة الثانية:
10:11
Message number two:
230
611208
1323
10:12
Make your partner a real partner.
231
612555
1887
اجعلي من شريكك شريك بالفعل.
10:14
I've become convinced that we've made more progress in the workforce
232
614466
3191
لقد اصبحت مقتنعة اننا احرزنا تقدما اكثر في العمل
10:17
than we have in the home.
233
617681
1555
اكثر من المنزل.
10:19
The data shows this very clearly.
234
619260
2211
تظهر البيانات ذلك بوضوح.
10:22
If a woman and a man work full-time and have a child,
235
622260
4179
اذا عمل كل من امرأة و رجل لدوام كامل
وكان لديهما طفل،
10:26
the woman does twice the amount of housework the man does,
236
626463
3353
تقوم المرأة بضعف عمل الرجل في المنزل،
10:29
and the woman does three times the amount of childcare the man does.
237
629840
4396
وتقوم المرأة بثلاثة اضعاف
رعاية الطفل اكثر من الرجل.
10:34
So she's got three jobs or two jobs, and he's got one.
238
634707
3750
اذن لديها 3 وظائف او وظيفتين،
ولديه واحدة.
10:38
Who do you think drops out when someone needs to be home more?
239
638481
3027
من برأيكم يترك العمل عندما تكون هناك حاجة اكثر للبقاء في المنزل.
الأسباب وراء ذلك غاية في التعقيد،
10:42
The causes of this are really complicated, and I don't have time to go into them.
240
642074
3810
وليس لدي الوقت للخوض في ذلك.
10:45
And I don't think Sunday football-watching and general laziness is the cause.
241
645908
3936
ولا اظن ان مشاهدة كرة القدم ايام الاحد
والكسل عموما هما القضية.
10:49
I think the cause is more complicated.
242
649868
2214
اظن ان القضية اكثر تعقيدا.
اعتقد، كمجتمع،
10:52
I think, as a society,
243
652106
1489
10:53
we put more pressure on our boys to succeed
244
653619
2217
نحن نضع المزيد من الضغط على اولادنا الذكور ليحققوا النجاح
10:55
than we do on our girls.
245
655860
1376
اكثر من البنات.
10:57
I know men that stay home
246
657714
2028
اعرف رجالا يبقون بالمنزل
10:59
and work in the home to support wives with careers,
247
659766
3067
ويعملون بالمنزل ليدعموا زوجاتهم ذوات المهن
وذلك صعب.
11:02
and it's hard.
248
662857
1027
11:03
When I go to the Mommy-and-Me stuff and I see the father there,
249
663908
3328
عندما اذهب الى نشاطات الامهات وبناتهن
و أرى الأب هناك،
11:07
I notice that the other mommies don't play with him.
250
667260
3519
الاحظ ان الامهات الاخريات
لا يلعبن معه.
11:11
And that's a problem,
251
671260
1976
وتلك مشكلة،
11:13
because we have to make it as important a job,
252
673260
3186
لاننا يجب ان نجعل منها وظيفة مهمة --
11:16
because it's the hardest job in the world to work inside the home,
253
676470
3379
لانها أصعب وظيفة في العالم -- ان تعمل داخل المنزل
11:19
for people of both genders,
254
679873
1480
للاشخاص من كلا الجنسين،
11:21
if we're going to even things out and let women stay in the workforce.
255
681377
3494
ان كنا بصدد المساواة و بقاء المرأة ضمن القوة العاملة.
11:24
(Applause)
256
684895
1341
(تصفيق)
11:26
Studies show that households with equal earning
257
686260
2239
تظهر الدراسات ان الاسر ذات الدخل المتساوي
11:28
and equal responsibility
258
688523
1942
والمسؤوليات المتساوية
11:30
also have half the divorce rate.
259
690489
2161
لديها نصف معدل الطلاق.
11:32
And if that wasn't good enough motivation for everyone out there,
260
692674
3184
و ان لم يكن في ذلك دافع كافي للجميع،
11:35
they also have more --
261
695882
1813
لديهم ايضا المزيد --
11:37
how shall I say this on this stage?
262
697719
1810
كيف سأقول ذلك على هذه المنصة؟ --
11:39
They know each other more in the biblical sense as well.
263
699553
2683
انهم يعرفون بعضهم اكثر بحس انجيلي.
11:42
(Cheers)
264
702260
2493
(هتاف)
11:44
Message number three:
265
704777
1935
الرسالة الثالثة:
11:46
Don't leave before you leave.
266
706736
1500
لا تغادري قبل ان تغادري بالفعل.
11:48
I think there's a really deep irony
267
708799
1743
اعتقد ان هناك سخرية عميقة
11:50
to the fact that actions women are taking --
268
710566
2085
في حقيقة ان الافعال التي تتخذها النساء --
11:52
and I see this all the time --
269
712675
1561
وانا ارى ذلك معظم الوقت --
11:54
with the objective of staying in the workforce
270
714260
3126
مع موضوعية البقاء ضمن القوة العاملة،
11:57
actually lead to their eventually leaving.
271
717410
2565
تقود في النهاية الى مغادرتهن.
11:59
Here's what happens:
272
719999
1237
اليكم مايحدث:
12:01
We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy.
273
721260
2544
كلنا مشغولون، الكل مشغول، امرأة مشغولة.
12:03
And she starts thinking about having a child,
274
723828
2408
وتبدأ في التفكير في انجاب طفل.
12:06
and from the moment she starts thinking about having a child,
275
726260
2976
وفي اللحظة التي تفكر فيها في انجاب طفل،
12:09
she starts thinking about making room for that child.
276
729260
2524
تبدأ في التفكير في بناء غرفة لذلك الطفل.
" كيف ساوفق بين هذا وبين كل ما اقوم بعمله؟"
12:12
"How am I going to fit this into everything else I'm doing?"
277
732257
2811
12:15
And literally from that moment,
278
735442
2650
وحرفيا منذ تلك اللحظة،
لا ترفع يدها ثانية،
12:18
she doesn't raise her hand anymore,
279
738116
2294
12:20
she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project,
280
740434
3330
لا تتطلع الى ترقية، لا تقدم مشروعا جديدا،
12:23
she doesn't say, "Me. I want to do that."
281
743788
1977
لا تقول: انا اريد ان افعل ذلك"
12:25
She starts leaning back.
282
745789
1274
تبدأ بالتقاعس.
12:27
The problem is that --
283
747462
1397
المشكلة هي --
12:28
let's say she got pregnant that day, that day --
284
748883
3564
لنقل انها حملت في ذلك اليوم، ذلك اليوم --
12:32
nine months of pregnancy, three months of maternity leave,
285
752471
2765
تسعة اشهر الحمل، ثلاثة اشهر اجازة امومة،
12:35
six months to catch your breath --
286
755260
2150
ستة اشهر لتلتقط انفاسها --
12:37
Fast-forward two years,
287
757434
1462
تنقضي عامان سريعا،
12:38
more often -- and as I've seen it --
288
758920
1960
غالبا -- و كما رايت انا--
12:40
women start thinking about this way earlier --
289
760904
2514
تبدأ النساء بالتفكير في ذلك مبكرا جدا --
12:43
when they get engaged, or married,
290
763442
1890
حالما يخطبن، حالما يتزوجن،
12:45
when they start thinking about having a child,
291
765356
2148
عندما يفكرن في محاولة الانجاب، التي قد تاخذ زمنا طويلا.
12:47
which can take a long time.
292
767528
1467
اتت الى امرأة بهذا الخصوص،
12:49
One woman came to see me about this.
293
769019
2008
ونظرت اليها نوعا ما -- بدت يانعة.
12:51
She looked a little young.
294
771051
1729
12:52
And I said, "So are you and your husband thinking about having a baby?"
295
772804
3334
وقلت: هل تفكران انت و زوجك في انجاب طفل؟
فقالت: اوه لا، انا لست متزوجة"
12:56
And she said, "Oh no, I'm not married."
296
776162
1962
12:58
She didn't even have a boyfriend.
297
778148
1575
ليس لديها صديق حتى.
12:59
(Laughter)
298
779747
1001
13:00
I said, "You're thinking about this just way too early."
299
780772
3331
قلت " تفكرين بهذا
مبكرا جدا للغاية"
13:04
But the point is that what happens
300
784479
2618
مافي الامر ماالذي يحدث
13:07
once you start kind of quietly leaning back?
301
787121
2648
عندما تبدأن بالتقاعس قليلا؟
13:10
Everyone who's been through this --
302
790803
1766
كل من مر بهذا --
13:12
and I'm here to tell you, once you have a child at home,
303
792593
2743
وانا هنا لاخبركم، انه حالما تنجبين طفلا،
13:15
your job better be really good to go back,
304
795360
2586
عملك يكون جيدا حقا للعودة اليه،
13:17
because it's hard to leave that kid at home.
305
797970
2143
لانه من الصعب ترك ذلك الطفل في المنزل --
عملك يجب ان يشكل تحديا.
13:20
Your job needs to be challenging.
306
800137
1864
يجب ان يكون مجزيا.
13:22
It needs to be rewarding.
307
802025
1666
13:23
You need to feel like you're making a difference.
308
803715
2521
يجب ان تشعري انك تحدثين تغييرا.
13:26
And if two years ago you didn't take a promotion
309
806260
2976
وان قبل عامين لم تحظي بترقية
13:29
and some guy next to you did,
310
809260
2266
وحصل عليها زميلك الجالس بقربك،
13:31
if three years ago you stopped looking for new opportunities,
311
811550
3686
ان كنت قبل ثلاثة اعوام
توقفت عن البحث عن فرص جديدة،
13:35
you're going to be bored
312
815260
1728
فسوف تصابين بالضجر،
13:37
because you should have kept your foot on the gas pedal.
313
817012
2693
لأنه كان يتوجب عليك الاستمرار بالضغط على دواسة الوقود.
13:40
Don't leave before you leave.
314
820472
2395
لا تغادري قبل ان تغادري بالفعل.
13:42
Stay in.
315
822891
1345
ابقي.
13:44
Keep your foot on the gas pedal,
316
824260
1976
اضغطي على الدواسة الوقود،
13:46
until the very day you need to leave to take a break for a child --
317
826260
4631
حتى يأتي اليوم الذي تحتاجين فيه الى المغادرة
لتأخذي استراحة لطفل --
13:50
and then make your decisions.
318
830915
1786
ومن ثم تقررين.
لا تقرري قبل وقت طويل مسبقا،
13:53
Don't make decisions too far in advance,
319
833156
2478
13:55
particularly ones you're not even conscious you're making.
320
835658
2718
وتحديدا قرارات لاتكونين حتى مدركة لها.
13:59
My generation really, sadly,
321
839771
1741
ان ابناء جيلي بكل اسف،
14:01
is not going to change the numbers at the top.
322
841536
2271
لن يغيروا الارقام في القمة.
14:03
They're just not moving.
323
843831
1720
انها لا فقط لاتتحرك.
14:05
We are not going to get to where 50 percent of the population --
324
845575
3202
اننا لن نصل الى حيث 50 في المائة من السكان --
14:08
in my generation, there will not be 50 percent of [women]
325
848801
2667
في جيلي، لن يكون هناك 50 في المائة من الناس
14:11
at the top of any industry.
326
851492
1507
في قمة اي من الاعمال.
ولكنني كلي امل ان الاجيال القادمة تستطيع ذلك.
14:14
But I'm hopeful that future generations can.
327
854130
2421
14:17
I think a world where half of our countries and our companies
328
857544
4689
اعتقد ان العالم الذي يدار
حيث نصف بلداننا ونصف شركاتنا
تدار بواسطة نساء، سيكون عالما أفضل.
14:22
were run by women, would be a better world.
329
862257
2413
14:24
It's not just because people would know where the women's bathrooms are,
330
864694
3381
وهذا ليس فقط حتى يعرف الناس اين دورات المياه الخاصة بالنساء،
بالرغم من ان في ذلك يساعد كثيرا.
14:28
even though that would be very helpful.
331
868099
2653
14:30
I think it would be a better world.
332
870776
1747
اعتقد انه سيكون عالما أفضل.
لدي طفلان.
14:33
I have two children.
333
873503
1275
14:34
I have a five-year-old son and a two-year-old daughter.
334
874802
2572
ابن في الخامسة وبنت عمرها سنتان.
14:37
I want my son to have a choice
335
877820
1677
اريد ان يكون لابني الخيار
14:39
to contribute fully in the workforce or at home,
336
879521
3072
ان يشارك كليا في القوة العاملة من المنزل،
14:42
and I want my daughter to have the choice to not just succeed,
337
882617
3896
وان يكون لابنتي الخيار
ليس فقط ان تتفوق،
14:46
but to be liked for her accomplishments.
338
886537
2699
بل ان تكون محبوبة لانجازاتها.
شكرا لكم.
14:49
Thank you.
339
889260
1110
14:50
(Applause)
340
890394
1866
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7