Why we have too few women leaders | Sheryl Sandberg

3,873,480 views ・ 2010-12-21

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Simona Launikonyte Reviewer: Monika Ciurlionyte
Kiekviena iš mūsų šioje salėje,
00:16
So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky.
0
16260
4341
pripažinkime, kad mums pasisekė.
00:20
We don't live in the world our mothers lived in,
1
20625
2827
Mes negyvename pasaulyje,
kuriame gyveno mūsų mamos, kur gyveno mūsų senelės,
00:23
our grandmothers lived in,
2
23476
1239
00:24
where career choices for women were so limited.
3
24739
2488
kai karjeros galimybės moterims buvo labai ribotos.
00:27
And if you're in this room today,
4
27628
1608
Ir jei jūs šiandien esate šioje salėje,
00:29
most of us grew up in a world where we have basic civil rights,
5
29260
4744
dauguma iš mūsų užaugo pasaulyje,
kuriame galiojo pagrindinės žmogaus teisės,
00:34
and amazingly, we still live in a world where some women don't have them.
6
34028
3923
ir, stebėtina, mes vis dar gyvename pasaulyje,
kur daliai moterų jos negalioja.
00:38
But all that aside, we still have a problem,
7
38641
2705
Nepaisant to, mes vis dar turime problemų
ir tai yra tikra problema.
00:41
and it's a real problem.
8
41370
1215
00:42
And the problem is this:
9
42609
1627
Ir ši problema yra:
00:44
Women are not making it to the top of any profession
10
44260
4172
moterys nepatenka
į jokios srities elitą
00:48
anywhere in the world.
11
48456
1372
niekur pasaulyje.
00:50
The numbers tell the story quite clearly.
12
50354
2433
Skaičiai nusako šią temą gana aiškiai.
00:52
190 heads of state -- nine are women.
13
52811
3038
Iš 190 valstybių vadovų
devynios yra moterys.
00:56
Of all the people in parliament in the world,
14
56260
2466
Iš visų pasaulio parlamentarų
00:58
13 percent are women.
15
58750
1849
13 procentų yra moterys.
Privačiame sektoriuje
01:01
In the corporate sector, women at the top,
16
61058
2844
vadovaujančias pozicijas -
01:03
C-level jobs, board seats --
17
63926
2310
direktorių, valdybos narių -
01:06
tops out at 15, 16 percent.
18
66260
2741
15, 16 procentų užima moterys
01:09
The numbers have not moved since 2002
19
69025
2952
Šie skaičiai nepasikeitė nuo 2002
ir juda klaidinga kryptimi.
01:12
and are going in the wrong direction.
20
72001
1949
01:14
And even in the non-profit world,
21
74472
2132
Netgi ne pelno siekiančiame pasaulyje,
01:16
a world we sometimes think of as being led by more women,
22
76628
3272
pasaulyje, kurį mes kartais suvokiame
kaip dažniau valdomą moterų,
01:19
women at the top: 20 percent.
23
79924
2312
moterys tarp vadovų - 20 procentų.
Mes turime dar vieną problemą,
01:23
We also have another problem,
24
83282
1418
01:24
which is that women face harder choices
25
84724
2390
kad moterys susiduria su sunkesniais pasirinkimais
01:27
between professional success and personal fulfillment.
26
87138
3098
tarp profesinės sėkmės ir asmeninio pasitenkinimo.
01:30
A recent study in the U.S. showed that, of married senior managers,
27
90735
5046
Neseniai pristatytas tyrimas JAV
parodė, kad tarp susituokusių aukštesnio lygmens vadovų
01:35
two-thirds of the married men had children
28
95805
2431
du trečdaliai vedusių vyrų turi vaikų
01:38
and only one-third of the married women had children.
29
98260
2706
ir tik trečdalis ištekėjusių moterų turėjo vaikų.
01:41
A couple of years ago, I was in New York,
30
101929
2010
Prieš keletą metų buvau Niujorke,
01:43
and I was pitching a deal,
31
103963
1456
ir vedžiau derybas dėl sandorio
01:45
and I was in one of those fancy New York private equity offices
32
105443
3351
ir aš buvau viename iš tų prašmatnių Niujorko privataus kapitalo ofisų,
kaip galite įsivaizduoti.
01:48
you can picture.
33
108818
1173
Ir aš susirinkime - maždaug trijų valandų ilgumo susirinkime -
01:50
And I'm in the meeting -- it's about a three-hour meeting --
34
110015
2810
01:52
and two hours in, there needs to be that bio break,
35
112849
3159
ir po dviejų valandų atsiranda poreikis biologinei pertraukėlei,
visi atsistoja,
01:56
and everyone stands up,
36
116032
1807
01:57
and the partner running the meeting starts looking really embarrassed.
37
117863
3286
ir partneris, vadovaujantis susirinkimui,
atrodo labai susigėdęs.
02:01
And I realized he doesn't know where the women's room is in his office.
38
121521
4273
Ir aš suprantu, kad jis nežino
kur jo ofise yra moterų tualetas.
02:05
So I start looking around for moving boxes,
39
125818
2543
Taigi, aš pradedu dairytis kartoninių dėžių
vildamasi, kad jie tik įsikraustė, bet nematau nė vienos.
02:08
figuring they just moved in, but I don't see any.
40
128385
2286
02:10
And so I said, "Did you just move into this office?"
41
130695
2944
Aš ir paklausiau: "Ar jūs tik įsikraustėte į šį ofisą?"
Ir jis atsakė: "Ne, mes čia esame beveik metus".
02:14
And he said, "No, we've been here about a year."
42
134020
2239
02:16
And I said, "Are you telling me that I am the only woman
43
136889
4101
Aš pasakiau: "Ar norite pasakyti,
kad aš esu vienintelė moteris
02:21
to have pitched a deal in this office in a year?"
44
141014
2782
kuri vedė derybas šiame ofise pastaruosius metus?"
02:24
And he looked at me, and he said,
45
144260
1586
Jis pažiūrėjo į mane ir pasakė:
02:25
"Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."
46
145870
3581
"Taip. Arba jūs esate vienintelė, kuriai reikėjo į tualetą".
02:29
(Laughter)
47
149475
2399
(Juokas)
02:31
So the question is, how are we going to fix this?
48
151898
3469
Taigi, kyla klausimas,
kaip mes tai ruošiamės pakeisti?
02:36
How do we change these numbers at the top?
49
156867
3252
Kaip pakeisime tuos skaičius viršūnėje?
Kaip mes tai pakeisime?
02:40
How do we make this different?
50
160143
2093
02:42
I want to start out by saying, I talk about this --
51
162879
2637
Aš noriu pradėti sakydama,
aš kalbu apie tai -
02:45
about keeping women in the workforce --
52
165540
2696
apie moterų išlaikymą tarp darbuotojų -
02:48
because I really think that's the answer.
53
168260
2589
nes aš tikiu, kad tai ir yra atsakymas.
02:50
In the high-income part of our workforce,
54
170873
2262
Aukštas pajamas turinčios darbo jėgos dalis,
žmonės, kurie atsiduria viršuje -
02:53
in the people who end up at the top --
55
173159
2077
02:55
Fortune 500 CEO jobs, or the equivalent in other industries --
56
175260
4976
Fortune 500 firmų valdybos pirmininkų darbai,
ar kitų šakų atitikmenys -
03:00
the problem, I am convinced, is that women are dropping out.
57
180260
3647
problema, esu įsitikinusi,
yra ta, kad moterys nubyra.
03:03
Now people talk about this a lot,
58
183931
2305
Šiuo metu žmonės daug kalba apie tai,
03:06
and they talk about things like flextime and mentoring
59
186260
3014
ir jie kalba apie lankstų darbo laiką ir mentoriavimą
ir programos moterų ugdymui, kurias turėtų taikyti įmonės.
03:09
and programs companies should have to train women.
60
189298
2485
03:11
I want to talk about none of that today,
61
191807
1905
Aš nenoriu kalbėti apie nė vieną iš jų,
03:13
even though that's all really important.
62
193736
2002
nors tai ir yra labai svarbu.
03:15
Today I want to focus on what we can do as individuals.
63
195762
2826
Šiandien aš noriu susitelkti ties tuo, ką mes kiekvienas galime pakeisti.
03:18
What are the messages we need to tell ourselves?
64
198955
2281
Ką turime skelbti sau?
03:21
What are the messages we tell the women that work with and for us?
65
201260
3164
Ką turime skelbti moterims, kurios dirba su mumis ir mums?
03:24
What are the messages we tell our daughters?
66
204448
2085
Ką turime skelbti savo dukterims?
03:26
Now, at the outset, I want to be very clear
67
206901
2399
Iš pradžių noriu aiškiai pasakyti,
kad šia kalba nesmerkiu.
03:29
that this speech comes with no judgments.
68
209324
2082
03:31
I don't have the right answer.
69
211430
1580
Aš nepasakysiu teisingo atsakymo.
03:33
I don't even have it for myself.
70
213034
1527
Ir jo net neturiu.
03:35
I left San Francisco, where I live, on Monday,
71
215260
2976
Pirmadienį išvažiavau iš San Francisko, kur gyvenu,
03:38
and I was getting on the plane for this conference.
72
218260
2766
ir buvau pakeliui į lėktuvą, į šią konferenciją.
Ir mano dukra, kuriai trys, kai palikau ją vaikų darželyje,
03:41
And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool,
73
221050
3096
"apsikabino koją"
03:44
did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing.
74
224170
3667
verkdama: "mamyte, neskrisk".
03:47
This is hard. I feel guilty sometimes.
75
227861
2822
Tai sunku. Kartais jaučiuosi kalta.
03:50
I know no women,
76
230707
1529
Nepažįstu moterų,
03:52
whether they're at home or whether they're in the workforce,
77
232260
2810
nesvarbu, ar jos namų šeimininkės, ar darbuotojos,
kurios nesijaustų taip laiks nuo laiko.
03:55
who don't feel that sometimes.
78
235094
1539
03:56
So I'm not saying that staying in the workforce
79
236657
2579
Taigi, nesakau, kad karjera
03:59
is the right thing for everyone.
80
239260
1825
yra teisingas kelias kiekvienai.
04:01
My talk today is about what the messages are
81
241588
2648
Mano pranešimas yra apie tai, kas svarbu,
04:04
if you do want to stay in the workforce,
82
244260
2357
jei nori likti darbe.
04:06
and I think there are three.
83
246641
1595
Ir aš manau, tai trys dalykai.
04:08
One, sit at the table.
84
248775
1988
Pirma, sėdėk prie stalo.
04:11
Two, make your partner a real partner.
85
251164
2410
Antra, paversk savo partnerį tikru partneriu.
04:14
And three, don't leave before you leave.
86
254466
3770
Ir trečia, neišeik prieš išeidama.
Pirma: sėdėk prie stalo.
04:19
Number one: sit at the table.
87
259056
1462
Vos prieš porą savaičių, Facebook kompanijoje
04:21
Just a couple weeks ago at Facebook,
88
261114
1825
04:22
we hosted a very senior government official,
89
262963
2273
svečiavosi labai aukštas vyriausybės pareigūnas,
04:25
and he came in to meet with senior execs
90
265260
3221
kuris atvyko susitikti su valdybos pirmininkais
iš Silicio slėnio.
04:28
from around Silicon Valley.
91
268505
1601
04:30
And everyone kind of sat at the table.
92
270614
2182
Ir visi sėdėjo lyg ir prie stalo.
04:32
He had these two women who were traveling with him
93
272820
2572
Ir dvi moterys, kurios atvyko su juo,
04:35
pretty senior in his department,
94
275416
1820
kurios turėjo ganėtinai aukštas pareigas jo skyriuje,
04:37
and I kind of said to them,
95
277260
1286
ir aš joms pasakiau maždaug: "Sėskit prie stalo. Ateikit, sėskit prie stalo",
04:38
"Sit at the table. Come on, sit at the table,"
96
278570
2214
04:40
and they sat on the side of the room.
97
280808
1763
o jos sėdėjo kabineto kampe.
04:43
When I was in college, my senior year,
98
283793
1952
Paskutiniais studijų metais
04:45
I took a course called European Intellectual History.
99
285769
2499
turėjau paskaitą Europos intelektualioji istorija.
04:48
Don't you love that kind of thing from college?
100
288292
2207
Ar ne puikus tai dalykas studijuojant?
04:50
I wish I could do that now.
101
290523
1713
Aš norėčiau tai pastudijuoti dabar.
04:52
And I took it with my roommate, Carrie,
102
292260
1976
Ir aš lankiau ją su kambarioke, Carrie,
04:54
who was then a brilliant literary student --
103
294260
2540
kuri buvo puiki literatūros studentė
04:56
and went on to be a brilliant literary scholar --
104
296824
2310
ir tapo puikia literatūros mokslininke,
ir savo broliu,
04:59
and my brother -- smart guy,
105
299158
2017
protingu, vandensvydį žaidžiančiu, medicinos
05:01
but a water-polo-playing pre-med,
106
301199
1615
05:02
who was a sophomore.
107
302838
1398
antro kurso studentu.
05:04
The three of us take this class together.
108
304260
1976
Mes trise lankėme šią paskaitą.
05:06
And then Carrie reads all the books in the original Greek and Latin,
109
306818
4176
Ir tada Carrie perskaito visas knygas
graikų ir lotynų kalbomis,
lanko visas paskaitas.
05:11
goes to all the lectures.
110
311018
1692
05:12
I read all the books in English
111
312734
2050
Aš perskaitau visas knygas anglų kalba,
05:14
and go to most of the lectures.
112
314808
1657
ir lankau didžiąją dalį paskaitų.
05:16
My brother is kind of busy.
113
316489
1747
Mano brolis kaip ir neturi laiko.
05:18
He reads one book of 12 and goes to a couple of lectures,
114
318260
3712
Jis perskaito vieną knygą iš 12
ir nueina į keletą paskaitų,
05:21
marches himself up to our room
115
321996
3047
įžygiuoja į mūsų kambarį
keletą dienų prieš egzaminą ir leidžiasi pamokomas.
05:25
a couple days before the exam to get himself tutored.
116
325067
2477
Visi trys nueiname į egzaminą, atsisėdame,
05:28
The three of us go to the exam together, and we sit down.
117
328117
2681
05:30
And we sit there for three hours --
118
330822
2159
ir sėdime ten tris valandas -
su savo mėlynom knygelėm - taip, aš tokia sena.
05:33
and our little blue notebooks -- yes, I'm that old.
119
333005
2381
05:35
We walk out, we look at each other, and we say, "How did you do?"
120
335410
3215
Ir išeidami susižvalgome, klausdami, "Kaip sekėsi?"
05:38
And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point
121
338649
3477
Carrie sako: "bičiuliai, jaučiu, neatskleidžiau pagrindinio dalyko
helenų dialektikoje."
05:42
on the Hegelian dialectic."
122
342150
1575
05:43
And I say, "God, I really wish I had really connected
123
343749
2925
Aš sakau, "Dieve, būčiau galėjus susieti
05:46
John Locke's theory of property with the philosophers that follow."
124
346698
3215
Džono Loko nuosavybės teoriją su vėlesniais filosofais."
05:49
And my brother says,
125
349937
1504
O mano brolis sako:
05:51
"I got the top grade in the class."
126
351465
1915
"Aš gavau geriausią pažymį iš kurso."
05:53
(Laughter)
127
353404
1945
05:55
"You got the top grade in the class?
128
355373
2096
"Tu gavai geriausią pažymį iš kurso?
05:57
You don't know anything."
129
357493
1550
Tu gi nieko nemoki."
05:59
(Laughter)
130
359067
1400
06:00
The problem with these stories is that they show what the data shows:
131
360491
4548
Šių istorijų problema
yra ta, ką rodo skaičiai:
06:05
women systematically underestimate their own abilities.
132
365063
3490
moterys sistemiškai nuvertina savo gebėjimus.
06:08
If you test men and women,
133
368577
1659
Jei patikrinsite vyrus ir moteris,
06:10
and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs,
134
370260
3594
ir paklausi klausimų apie visiškai objektyvius kriterijus, kaip pažymių vidurkio,
06:13
men get it wrong slightly high,
135
373878
1864
vyrai pasako truputį aukštesnį,
06:15
and women get it wrong slightly low.
136
375766
2087
o moterys truputį žemesnį.
06:18
Women do not negotiate for themselves in the workforce.
137
378260
2976
Moterys nesidera dėl savo pozicijos.
06:21
A study in the last two years
138
381260
1976
Pastarųjų dviejų metų tyrimas
06:23
of people entering the workforce out of college
139
383260
2617
apie žmones, kurie pradeda dirbti po aukštojo mokslo
06:25
showed that 57 percent of boys entering, or men, I guess,
140
385901
4335
parodė, kad 57 procentai vaikinų,
ar, sakyčiau, vyrų,
06:30
are negotiating their first salary,
141
390260
2401
derasi dėl pirmojo atlyginimo,
06:32
and only seven percent of women.
142
392685
2078
ir tik septyni procentai moterų.
06:35
And most importantly,
143
395397
2119
Ir svarbiausia,
06:37
men attribute their success to themselves,
144
397540
2696
vyrai priskiria savo sėkmę sau,
06:40
and women attribute it to other external factors.
145
400260
2654
o moterys priskiria ją kitiems, išoriniams faktoriams.
06:43
If you ask men why they did a good job,
146
403260
2373
Jei paklausi vyrų, kodėl jie gerai atliko darbą,
06:45
they'll say, "I'm awesome.
147
405657
2579
jie atsakys, "Aš gi nuostabus.
06:48
Obviously. Why are you even asking?"
148
408260
2976
Akivaizdu, kodėl dar klausi?"
06:51
If you ask women why they did a good job,
149
411260
1976
Jei paklausi moterų, kodėl jos gerai atliko darbą,
06:53
what they'll say is someone helped them,
150
413260
1976
ji atsakys, kad kažkas joms padėjo,
06:55
they got lucky, they worked really hard.
151
415260
1976
joms pasisekė, jos sunkiai dirbo.
06:57
Why does this matter?
152
417906
1330
Kodėl tai svarbu?
06:59
Boy, it matters a lot.
153
419260
1976
Žmogau, tai labai svarbu,
07:01
Because no one gets to the corner office
154
421260
2976
nes niekas negaus kampinio kabineto
07:04
by sitting on the side, not at the table,
155
424260
2554
sėdėdamas kampe, ne prie stalo,
07:06
and no one gets the promotion
156
426838
2003
ir niekas nebus paaukštintas pareigose
07:08
if they don't think they deserve their success,
157
428865
2555
jei nemano, kad neužsitarnavo sėkmės,
07:11
or they don't even understand their own success.
158
431444
2792
ar net nesupranta savo sėkmės.
Norėčiau, kad sprendimai būtų lengvi.
07:15
I wish the answer were easy.
159
435112
1764
07:16
I wish I could go tell all the young women I work for,
160
436900
2612
Norėčiau, kad galėčiau pasakyti toms jaunoms moterims, dėl kurių dirbu,
toms tobuloms moterims,
07:19
these fabulous women,
161
439536
1014
07:20
"Believe in yourself and negotiate for yourself.
162
440574
2250
"Tikėk savimi ir dėrėkis dėl savęs.
07:22
Own your own success."
163
442848
1388
Būk savo sėkmės šeimininkė."
07:24
I wish I could tell that to my daughter.
164
444626
2036
Norėčiau pasakyti tai savo dukrai.
07:27
But it's not that simple.
165
447260
1605
Bet tai nėra taip paprasta.
07:29
Because what the data shows, above all else, is one thing,
166
449172
3568
Nes skaičiai rodo, kad visų prima
07:32
which is that success and likeability are positively correlated for men
167
452764
4301
sėkmė ir populiarumas
teigiamai koreliuoja vyrams
07:37
and negatively correlated for women.
168
457089
1986
ir neigiamai koreliuoja moterims.
07:39
And everyone's nodding, because we all know this to be true.
169
459881
3234
Ir visos linksi galvomis,
nes mes visos žinome, kad tai tiesa.
07:43
There's a really good study that shows this really well.
170
463472
2764
Vienas tyrimas tai labai gerai parodo.
07:46
There's a famous Harvard Business School study
171
466260
2191
Žinoma Harvardo verslo mokyklos studija
07:48
on a woman named Heidi Roizen.
172
468475
1633
apie moterį, vardu Heidi Roizen.
07:50
And she's an operator in a company in Silicon Valley,
173
470132
4404
Ji yra verslininkė
Silicio slėnyje,
07:54
and she uses her contacts
174
474560
1676
ir ji naudojasi kontaktais,
07:56
to become a very successful venture capitalist.
175
476260
2536
kad taptų labai sėkminga rizikos kapitalo valdytoja.
07:59
In 2002 -- not so long ago --
176
479260
1976
2002 - ne taip seniai -
08:01
a professor who was then at Columbia University
177
481260
2239
Kolumbijos universiteto profesorius
08:03
took that case and made it [Howard] Roizen.
178
483523
2383
paėmė šią situaciją ir pervadino ją Howard'u Roizen.
08:06
And he gave the case out, both of them, to two groups of students.
179
486260
3503
Ir išdalino šią atvejo analizę, abi versijas,
dviems studentų grupėmis.
08:09
He changed exactly one word:
180
489787
2932
Jis pakeitė lygiai vieną žodį:
08:12
"Heidi" to "Howard."
181
492743
1493
"Heidi" į "Howard'ą".
08:14
But that one word made a really big difference.
182
494260
2976
Bet tai pakeitė labai daug.
08:17
He then surveyed the students,
183
497807
1631
Tada jis apklausė studentus,
08:19
and the good news was the students, both men and women,
184
499462
2666
ir, gera žinia, studentai, tiek vyrai, tiek moterys,
08:22
thought Heidi and Howard were equally competent,
185
502152
2394
manė, kad Heidi ir Howard'as buvo vienodai kompetentingi,
08:24
and that's good.
186
504570
1278
ir tai gerai.
08:26
The bad news was that everyone liked Howard.
187
506260
2683
Blogai tai, kad visi mėgo Howard'ą.
08:28
He's a great guy. You want to work for him.
188
508967
2000
Jis šaunus vaikinas. Norisi jam dirbti.
08:30
You want to spend the day fishing with him.
189
510991
2000
Nori su juo eiti žvejoti.
O Heidi? Nežinau...
08:33
But Heidi? Not so sure.
190
513015
1562
08:34
She's a little out for herself. She's a little political.
191
514601
2865
Ji truputį prasisiekusi. Ji truputį politiška.
08:37
You're not sure you'd want to work for her.
192
517490
2047
Neaišku, ar norėtųsi jai dirbti.
08:40
This is the complication.
193
520260
1625
Tai ir yra keblumas.
08:42
We have to tell our daughters and our colleagues,
194
522260
2310
Mes turime pasakyti savo dukroms ir kolegėms,
08:44
we have to tell ourselves to believe we got the A,
195
524594
2684
mes turime pasakyti sau, kad mes gavome 10,
kad siektume aukštesnių pareigų,
08:47
to reach for the promotion, to sit at the table,
196
527302
2934
kad sėdėtume prie stalo,
08:50
and we have to do it in a world
197
530260
1779
ir mes turime daryti tai pasaulyje,
08:52
where, for them, there are sacrifices they will make for that,
198
532063
3595
kuriame mums reikės dėl to aukotis,
08:55
even though for their brothers, there are not.
199
535682
2287
net jei broliams to nereiks.
08:59
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this.
200
539077
3667
Liūdniausia, kad tai nelengva prisiminti.
09:02
And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me,
201
542768
3048
Aš papasakosiu istorija, dėl kurios man gėda,
09:05
but I think important.
202
545840
1307
bet aš manau, kad tai svarbu.
09:07
I gave this talk at Facebook not so long ago
203
547530
3197
Facebook kompanijoje ne per seniausiai skaičiau šią paskaitą
09:10
to about 100 employees,
204
550751
2489
maždaug šimtui darbuotojų,
ir po keletos valandų, jauna moteris, kuri dirba
09:13
and a couple hours later, there was a young woman who works there
205
553264
3048
kitoje mano nedidelio stalo pusėje,
09:16
sitting outside my little desk, and she wanted to talk to me.
206
556336
3339
norėjo su manimi pasikalbėti.
09:19
I said, okay, and she sat down, and we talked.
207
559699
2143
Aš pasakiau "gerai", ji atsisėdo ir mes kalbėjomės.
09:21
And she said, "I learned something today.
208
561866
1953
Ji pasakė: "Aš šiandien kai ką išmokau.
09:23
I learned that I need to keep my hand up."
209
563843
2055
Aš išmokau, kad turiu laikyti ranką iškeltą."
Aš paklausiau: "Ką turite galvoje?"
09:26
"What do you mean?"
210
566239
1032
09:27
She said, "You're giving this talk,
211
567295
1794
Ji atsakė: "Na, jūs skaitėte šią paskaitą,
09:29
and you said you would take two more questions.
212
569113
2297
ir pasakėte, kad atsakysite dar du klausimus.
09:31
I had my hand up with many other people,
213
571434
2080
Aš laikiau pakeltą ranką kaip daugybė kitų žmonių, o jūs atsakėte dar du klausimus.
09:33
and you took two more questions.
214
573538
1595
Aš nuleidau ranką, ir pastebėjau, kad visos moterys nuleido rankas,
09:35
I put my hand down, and I noticed all the women did the same,
215
575157
2910
ir tada jūs atsakėte dar daugiau klausimų,
09:38
and then you took more questions,
216
578091
1929
užduotų tik vyrų."
09:40
only from the men."
217
580044
1192
Ir aš pagalvojau:
09:42
And I thought to myself,
218
582416
1291
09:43
"Wow, if it's me -- who cares about this, obviously --
219
583731
2805
oho, jei aš - kuriai, akivaizdu, tai rūpi -
09:46
giving this talk --
220
586560
1934
skaitau šią paskaitą,
09:48
and during this talk, I can't even notice that the men's hands are still raised,
221
588518
5718
ir jos metu net negaliu pastebėti,
kad vyrų rankos dar pakeltos,
09:54
and the women's hands are still raised,
222
594260
1976
ir moterų rankos dar pakeltos,
09:56
how good are we
223
596260
1178
ar geri mes esame
09:57
as managers of our companies and our organizations
224
597462
2704
kompanijų ir organizacijų vadovai,
10:00
at seeing that the men are reaching for opportunities
225
600190
2525
matydami, kad vyrai siekia galimybių
10:02
more than women?"
226
602739
1047
labiau, nei moterys?
10:04
We've got to get women to sit at the table.
227
604537
2390
Mes turime pasodinti moteris prie stalo.
10:06
(Cheers)
228
606951
1001
10:07
(Applause)
229
607976
3208
(Plojimai)
Antra žinutė:
10:11
Message number two:
230
611208
1323
10:12
Make your partner a real partner.
231
612555
1887
padaryk savo partnerį tikru partneriu.
10:14
I've become convinced that we've made more progress in the workforce
232
614466
3191
Aš įsitikinau, kad mes labiau patobulėjome darbo rinkoje
10:17
than we have in the home.
233
617681
1555
nei namuose.
10:19
The data shows this very clearly.
234
619260
2211
Skaičiai tai aiškiai parodo.
10:22
If a woman and a man work full-time and have a child,
235
622260
4179
Jei moteris ir vyras dirba pilną darbo dieną
ir turi vaiką,
10:26
the woman does twice the amount of housework the man does,
236
626463
3353
moteris atlieka dvigubai daugiau namų ruošos nei vyras,
10:29
and the woman does three times the amount of childcare the man does.
237
629840
4396
ir moteris padaro trigubai daugiau
su vaiko priežiūra susijusių darbų.
10:34
So she's got three jobs or two jobs, and he's got one.
238
634707
3750
Taigi, ji dirba tris arba du darbus,
o jis vieną.
10:38
Who do you think drops out when someone needs to be home more?
239
638481
3027
Kaip manote, kas nebedirbs, kai kuriam nors reikės pasilikti namuose?
Viso to priežastys yra labai sudėtingos,
10:42
The causes of this are really complicated, and I don't have time to go into them.
240
642074
3810
ir aš neturiu laiko į jas gilintis.
10:45
And I don't think Sunday football-watching and general laziness is the cause.
241
645908
3936
Ir aš nemanau, kad sekmadieninės futbolo varžybos
ir tinginystė yra viso to priežastis.
10:49
I think the cause is more complicated.
242
649868
2214
Aš manau, priežastis yra sudėtingesnė.
Aš manau, kaip visuomenė,
10:52
I think, as a society,
243
652106
1489
10:53
we put more pressure on our boys to succeed
244
653619
2217
mes labiau spaudžiame berniukus būti sėkmingais,
10:55
than we do on our girls.
245
655860
1376
nei mergaites.
10:57
I know men that stay home
246
657714
2028
Aš pažįstu vyrų, kurie lieka namie
10:59
and work in the home to support wives with careers,
247
659766
3067
ir dirba namuose, kad padėtų žmonoms, siekiančioms karjeros,
ir tai sunku.
11:02
and it's hard.
248
662857
1027
11:03
When I go to the Mommy-and-Me stuff and I see the father there,
249
663908
3328
Kai aš einu į mamyčių renginius
ir pamatau ten tėvą,
11:07
I notice that the other mommies don't play with him.
250
667260
3519
pastebiu, kad kitos mamytės
nežaidžia su juo.
11:11
And that's a problem,
251
671260
1976
O tai jau problema,
11:13
because we have to make it as important a job,
252
673260
3186
nes tai turi tapti taip pat svarbu, kaip darbas,
11:16
because it's the hardest job in the world to work inside the home,
253
676470
3379
nes sunkiausias darbas pasaulyje yra dirbti namuose,
11:19
for people of both genders,
254
679873
1480
abiejų lyčių žmonėms,
11:21
if we're going to even things out and let women stay in the workforce.
255
681377
3494
jei norime išlyginti situaciją ir leisti moterims likti darbe.
11:24
(Applause)
256
684895
1341
(Aplodismentai)
11:26
Studies show that households with equal earning
257
686260
2239
Moksliniai tyrimai rodo, kad namų ūkiuose, kur uždirbama po lygiai,
11:28
and equal responsibility
258
688523
1942
ir po lygai pasidalinama atsakomybe,
11:30
also have half the divorce rate.
259
690489
2161
taip pat dvigubai mažiau skyrybų.
11:32
And if that wasn't good enough motivation for everyone out there,
260
692674
3184
Ir jei tai nėra pakankama motyvacija kiekvienam,
11:35
they also have more --
261
695882
1813
jie taip pat turi daugiau,
11:37
how shall I say this on this stage?
262
697719
1810
kaip čia pasakyti?..
11:39
They know each other more in the biblical sense as well.
263
699553
2683
jie geriau vienas kitą pažįsta bibline prasme.
11:42
(Cheers)
264
702260
2493
(Pritarimo šūksniai)
11:44
Message number three:
265
704777
1935
Trečia žinutė:
11:46
Don't leave before you leave.
266
706736
1500
neišeik prieš išeidama.
11:48
I think there's a really deep irony
267
708799
1743
Aš manau, kad labai ironiška,
11:50
to the fact that actions women are taking --
268
710566
2085
kad veiksmai, kurių moterys imasi -
11:52
and I see this all the time --
269
712675
1561
aš stebiu tai nuolat -
11:54
with the objective of staying in the workforce
270
714260
3126
tam, kad liktų darbo rinkoje,
11:57
actually lead to their eventually leaving.
271
717410
2565
iš tikro ilganiui nulemia jų išėjimą.
11:59
Here's what happens:
272
719999
1237
Štai kas nutinka:
12:01
We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy.
273
721260
2544
Mes visi esame užsiėmę. Kiekvienas užsiėmęs. Moteris yra užsiėmusi.
12:03
And she starts thinking about having a child,
274
723828
2408
Ir ji pradeda galvoti apie gimdymą,
12:06
and from the moment she starts thinking about having a child,
275
726260
2976
ir nuo tos sekundės, kai ji pradeda galvoti apie gimdymą,
12:09
she starts thinking about making room for that child.
276
729260
2524
ji pradeda galvoti, kaip padaryti erdvės tam vaikui.
"Kaip aš suderinsiu tai su visa kuo, ką darau?"
12:12
"How am I going to fit this into everything else I'm doing?"
277
732257
2811
12:15
And literally from that moment,
278
735442
2650
Ir tiesiog nuo tos akimirkos
ji nebekelia rankos,
12:18
she doesn't raise her hand anymore,
279
738116
2294
12:20
she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project,
280
740434
3330
ji nenori paaukštinimo, ji nesiima naujo projekto,
12:23
she doesn't say, "Me. I want to do that."
281
743788
1977
ji nesako: "Aš, aš noriu tai daryti".
12:25
She starts leaning back.
282
745789
1274
Ji pradeda atsitraukti.
12:27
The problem is that --
283
747462
1397
Problema ta,
12:28
let's say she got pregnant that day, that day --
284
748883
3564
sakykime, ji pastos tą dieną, ta dieną,
12:32
nine months of pregnancy, three months of maternity leave,
285
752471
2765
devyni nėštumo mėnesiai, trys mėnesiai motinystės atostogų,
12:35
six months to catch your breath --
286
755260
2150
šeši mėnesiai gaudant kvapą -
12:37
Fast-forward two years,
287
757434
1462
visu greičiu pralekia du metai.
12:38
more often -- and as I've seen it --
288
758920
1960
Dar dažniau - kaip pastebėjau -
12:40
women start thinking about this way earlier --
289
760904
2514
moterys pradeda apie tai galvoti dar anksčiau:
12:43
when they get engaged, or married,
290
763442
1890
kai susižada, kai išteka,
12:45
when they start thinking about having a child,
291
765356
2148
kai pradeda galvoti, kad reikėtų pradėti bandyti pastoti, o tai gali užtrukti.
12:47
which can take a long time.
292
767528
1467
Viena moteris norėjo su manimi apie tai pasikalbėti,
12:49
One woman came to see me about this.
293
769019
2008
aš į ją pažiūrėjau - ji atrodė truputį per jauna.
12:51
She looked a little young.
294
771051
1729
12:52
And I said, "So are you and your husband thinking about having a baby?"
295
772804
3334
Paklausiau: "Taigi, jūs su vyru galvojate apie kūdikį?"
Ir ji atsakė: "O ne, aš neištekėjusi".
12:56
And she said, "Oh no, I'm not married."
296
776162
1962
12:58
She didn't even have a boyfriend.
297
778148
1575
Ji net neturėjo vaikino.
12:59
(Laughter)
298
779747
1001
13:00
I said, "You're thinking about this just way too early."
299
780772
3331
Aš pasakiau: "Jūs sukate galvą dėl to
gerokai per anksti".
13:04
But the point is that what happens
300
784479
2618
Bet svarbiausia yra tai, kas atsitinka
13:07
once you start kind of quietly leaning back?
301
787121
2648
jums vos pradėjus tyliai atsitraukti?
13:10
Everyone who's been through this --
302
790803
1766
Kiekvienas, kuris tai išgyveno -
13:12
and I'm here to tell you, once you have a child at home,
303
792593
2743
ir aš galiu patvirtinti, kai turite vaiką namie,
13:15
your job better be really good to go back,
304
795360
2586
jūsų darbas turėtų būti tikrai geras, kad ten grįžtumėt,
13:17
because it's hard to leave that kid at home.
305
797970
2143
nes sunku palikti tą vaiką namie -
Jūsų darbas turi turėti iššūkių.
13:20
Your job needs to be challenging.
306
800137
1864
Jis turi teikti pasitenkinimą.
13:22
It needs to be rewarding.
307
802025
1666
13:23
You need to feel like you're making a difference.
308
803715
2521
Turite jausti, kad jūs ką nors keičiate.
13:26
And if two years ago you didn't take a promotion
309
806260
2976
Ir jei prieš du metus jūsų nepaaukštino pareigose,
13:29
and some guy next to you did,
310
809260
2266
o kažkurį vaikiną šalia jūsų,
13:31
if three years ago you stopped looking for new opportunities,
311
811550
3686
jei prieš tris metus
nustojote ieškoti naujų galimybių,
13:35
you're going to be bored
312
815260
1728
jūs nuobodžiausite,
13:37
because you should have kept your foot on the gas pedal.
313
817012
2693
nes turėjote laikyti nuspaudusios greičio pėdalą.
13:40
Don't leave before you leave.
314
820472
2395
Neišeikite prieš išeidama.
13:42
Stay in.
315
822891
1345
Likite.
13:44
Keep your foot on the gas pedal,
316
824260
1976
Laikykite pėdą ant greičio pėdalo,
13:46
until the very day you need to leave to take a break for a child --
317
826260
4631
iki tos dienos, kol turėsite išeiti
ir padaryti motinystės pertrauką -
13:50
and then make your decisions.
318
830915
1786
ir tada priimkite sprendimus.
Nedarykite sprendimų pernelyg iš anksto,
13:53
Don't make decisions too far in advance,
319
833156
2478
13:55
particularly ones you're not even conscious you're making.
320
835658
2718
ypač tų, kuriuos darote nesąmoningai.
13:59
My generation really, sadly,
321
839771
1741
Mano karta, deja,
14:01
is not going to change the numbers at the top.
322
841536
2271
nepakeis skaičių viršūnėje.
14:03
They're just not moving.
323
843831
1720
Jie tiesiog nejuda.
14:05
We are not going to get to where 50 percent of the population --
324
845575
3202
Mes nepasieksime to, kad 50 procentų populiacijos -
14:08
in my generation, there will not be 50 percent of [women]
325
848801
2667
mano kartoje nebus 50 procentų [moterų]
14:11
at the top of any industry.
326
851492
1507
nė vienos verslo šakos viršūnėje.
Bet aš tikiuosi kad ateities kartos tai galės.
14:14
But I'm hopeful that future generations can.
327
854130
2421
14:17
I think a world where half of our countries and our companies
328
857544
4689
Aš manau, kad pasaulis, kurį būtų valdytas,
kur pusė mūsų šalių ir pusė mūsų įmonių
būtų buvę valdomos moterų, būtų buvęs geresnis pasaulis.
14:22
were run by women, would be a better world.
329
862257
2413
14:24
It's not just because people would know where the women's bathrooms are,
330
864694
3381
Ir ne tik dėl to, kad žmonės būtų žinoję, kur moterų tualetai,
net jei tai ir būtų buvę labai naudinga.
14:28
even though that would be very helpful.
331
868099
2653
14:30
I think it would be a better world.
332
870776
1747
Aš manau, kad pasaulis būtų buvęs geresnis.
Aš turiu du vaikus.
14:33
I have two children.
333
873503
1275
14:34
I have a five-year-old son and a two-year-old daughter.
334
874802
2572
Aš turiu penkerių sūnų ir dvejų dukterį.
14:37
I want my son to have a choice
335
877820
1677
Aš noriu, kad mano sūnus galėtų rinktis
14:39
to contribute fully in the workforce or at home,
336
879521
3072
visiškai atsiduoti darbui ar namams,
14:42
and I want my daughter to have the choice to not just succeed,
337
882617
3896
ir noriu, kad mano dukra galėtų rinktis
ne tik būti sėkminga,
14:46
but to be liked for her accomplishments.
338
886537
2699
bet ir būti mėgiama už savo pasiekimus.
Ačiū.
14:49
Thank you.
339
889260
1110
14:50
(Applause)
340
890394
1866
(Aplodismentai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7