Why we have too few women leaders | Sheryl Sandberg

3,887,841 views ・ 2010-12-21

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Elina Kivinukk Reviewer: Triin Sinissaar
Meie, kes me täna siin oleme,
00:16
So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky.
0
16260
4341
peame alustama tõdemusega, et meil on vedanud.
00:20
We don't live in the world our mothers lived in,
1
20625
2827
Meie ei ela maailmas,
kus elasid meie emad või vanaemad,
00:23
our grandmothers lived in,
2
23476
1239
00:24
where career choices for women were so limited.
3
24739
2488
kus naiste karjäärivõimalused olid väga piiratud.
00:27
And if you're in this room today,
4
27628
1608
Ja enamik siinviibijatest
00:29
most of us grew up in a world where we have basic civil rights,
5
29260
4744
kasvas üles maailmas,
kus kehtisid põhilised kodanikuõigused,
00:34
and amazingly, we still live in a world where some women don't have them.
6
34028
3923
kuid ometi elame me maailmas,
kus mõnel naisel neid õigusi pole.
00:38
But all that aside, we still have a problem,
7
38641
2705
Seda kõike kõrvale jättes
on meil siiski tõeline probleem.
00:41
and it's a real problem.
8
41370
1215
00:42
And the problem is this:
9
42609
1627
Probleem on järgmine:
00:44
Women are not making it to the top of any profession
10
44260
4172
naised ei suuda jõuda
ametialaselt tipptasemeni
00:48
anywhere in the world.
11
48456
1372
ja nii on kõikjal maailmas.
00:50
The numbers tell the story quite clearly.
12
50354
2433
Arvud kõnelevad üsna selget keelt.
00:52
190 heads of state -- nine are women.
13
52811
3038
190 riigipeast
üheksa on naised.
00:56
Of all the people in parliament in the world,
14
56260
2466
Kõigist parlamendiliikmetest maailmas
00:58
13 percent are women.
15
58750
1849
on 13 protsenti naised.
Ärisektoris
01:01
In the corporate sector, women at the top,
16
61058
2844
on naisi tipus,
01:03
C-level jobs, board seats --
17
63926
2310
ehk siis C-taseme töökohtadel ja nõukogudes,
01:06
tops out at 15, 16 percent.
18
66260
2741
umbes 15-16 protsenti.
01:09
The numbers have not moved since 2002
19
69025
2952
Need arvud ei ole muutunud 2002. aastast
ja tendents on vales suunas.
01:12
and are going in the wrong direction.
20
72001
1949
01:14
And even in the non-profit world,
21
74472
2132
Isegi mittetulundussektoris,
01:16
a world we sometimes think of as being led by more women,
22
76628
3272
maailmas, mida meie meelest
juhivad pigem naised,
01:19
women at the top: 20 percent.
23
79924
2312
on naisi tipus 20 protsenti.
Meil on ka teine probleem:
01:23
We also have another problem,
24
83282
1418
01:24
which is that women face harder choices
25
84724
2390
naistel tuleb teha keerulisemaid valikuid
01:27
between professional success and personal fulfillment.
26
87138
3098
ametialase edu ja isiklike saavutuste vahel.
01:30
A recent study in the U.S. showed that, of married senior managers,
27
90735
5046
Hiljutine uurimus USAs
näitas, et abielus olevatest keskastme juhtidest
01:35
two-thirds of the married men had children
28
95805
2431
olid lapsed kahel kolmandikul meestest
01:38
and only one-third of the married women had children.
29
98260
2706
ja ainult ühel kolmandikul naistest.
01:41
A couple of years ago, I was in New York,
30
101929
2010
Paar aastat tagasi olin New Yorgis
01:43
and I was pitching a deal,
31
103963
1456
pakkumist tegemas
01:45
and I was in one of those fancy New York private equity offices
32
105443
3351
sellises uhkes New Yorgi aktsionäride kontoris,
mida võite ette kujutada.
01:48
you can picture.
33
108818
1173
Koosolek, millel viibisin, kestis umbes kolm tundi
01:50
And I'm in the meeting -- it's about a three-hour meeting --
34
110015
2810
01:52
and two hours in, there needs to be that bio break,
35
112849
3159
ja kahe tunni möödudes sunnivad teatud vajadused pausi tegema.
Kõik tõusevad püsti
01:56
and everyone stands up,
36
116032
1807
01:57
and the partner running the meeting starts looking really embarrassed.
37
117863
3286
ja koosolekut juhatav partner
muutub väga kohmetuks.
02:01
And I realized he doesn't know where the women's room is in his office.
38
121521
4273
Ma sain aru, et ta ei tea,
kus asub nende kontoris naiste tualett.
02:05
So I start looking around for moving boxes,
39
125818
2543
Vaatasin ringi, et kas ma näen kolimiskaste,
mõeldes, et küllap on nad siia alles kolinud, kuid ei näe ühtki.
02:08
figuring they just moved in, but I don't see any.
40
128385
2286
02:10
And so I said, "Did you just move into this office?"
41
130695
2944
Küsisin: "Kas te alles kolisite siia?"
Ta vastas: "Ei, me oleme siin olnud umbes aasta."
02:14
And he said, "No, we've been here about a year."
42
134020
2239
02:16
And I said, "Are you telling me that I am the only woman
43
136889
4101
Ma uurisin: "Kas te tahate öelda,
et ma olen ainuke naine,
02:21
to have pitched a deal in this office in a year?"
44
141014
2782
kes on käinud teile aasta jooksul oma pakkumist esitlemas?"
02:24
And he looked at me, and he said,
45
144260
1586
Ta vaatas mind ja ütles:
02:25
"Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."
46
145870
3581
"Jah. Või siis ainuke, kes on tahtnud tualetti minna."
02:29
(Laughter)
47
149475
2399
(Naer)
02:31
So the question is, how are we going to fix this?
48
151898
3469
Nii et küsimus seisneb selles,
kuidas me saame asja parandada?
02:36
How do we change these numbers at the top?
49
156867
3252
Kuidas me neid arve ladvikus muudame?
Kuidas luua teistsugune olukord?
02:40
How do we make this different?
50
160143
2093
02:42
I want to start out by saying, I talk about this --
51
162879
2637
Soovin alustuseks öelda,
et ma räägin
02:45
about keeping women in the workforce --
52
165540
2696
naiste hoidmisest tööturul,
02:48
because I really think that's the answer.
53
168260
2589
sest ma tõesti arvan, et seal peitubki vastus.
02:50
In the high-income part of our workforce,
54
170873
2262
Kui jutt käib suure sissetulekuga töökohtadest,
inimestest, kes on tipus,
02:53
in the people who end up at the top --
55
173159
2077
02:55
Fortune 500 CEO jobs, or the equivalent in other industries --
56
175260
4976
tegevdirektorite edetabeli ametikohtadest
või samaväärsetest töökohtadest teistes valdkondades,
03:00
the problem, I am convinced, is that women are dropping out.
57
180260
3647
seisneb probleem minu kindla veendumuse kohaselt selles,
et naised langevad välja.
03:03
Now people talk about this a lot,
58
183931
2305
Praegu räägitakse sellest üsna palju,
03:06
and they talk about things like flextime and mentoring
59
186260
3014
arutatakse paindliku tööaja ja mentorluse üle
ning programmide üle, mille abil tuleks firmades naisi koolitada.
03:09
and programs companies should have to train women.
60
189298
2485
03:11
I want to talk about none of that today,
61
191807
1905
Mina ei soovi täna ühestki neist rääkida,
03:13
even though that's all really important.
62
193736
2002
kuigi need kõik on olulised.
03:15
Today I want to focus on what we can do as individuals.
63
195762
2826
Ma soovin juhtida tähelepanu asjadele, mida me saame inimestena teha.
03:18
What are the messages we need to tell ourselves?
64
198955
2281
Milliseid sõnumeid peame endale ütlema?
03:21
What are the messages we tell the women that work with and for us?
65
201260
3164
Milliseid sõnumeid ütleme naistele, kes töötavad meiega ja meie jaoks?
03:24
What are the messages we tell our daughters?
66
204448
2085
Milliseid sõnumeid ütleme oma tütardele?
03:26
Now, at the outset, I want to be very clear
67
206901
2399
Alustuseks soovin öelda väga selgelt,
et see kõne ei soovi kedagi hukka mõista.
03:29
that this speech comes with no judgments.
68
209324
2082
03:31
I don't have the right answer.
69
211430
1580
Mul ei ole õiget vastust.
03:33
I don't even have it for myself.
70
213034
1527
Mul ei ole seda isegi enda jaoks.
03:35
I left San Francisco, where I live, on Monday,
71
215260
2976
Lahkusin San Fransiscost, kus ma elan, esmaspäeval,
03:38
and I was getting on the plane for this conference.
72
218260
2766
ja olin lennukile minemas, et tulla sellele konverentsile.
Kui ma viisin oma kolmeaastase tütre lasteaeda,
03:41
And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool,
73
221050
3096
tegi ta läbi kogu jala-küljes-rippumise saaga,
03:44
did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing.
74
224170
3667
nuttes, "Emme, ära mine lennukile."
03:47
This is hard. I feel guilty sometimes.
75
227861
2822
See on raske. Tunnen end vahel süüdi.
03:50
I know no women,
76
230707
1529
Ma ei tea ühtki naist,
03:52
whether they're at home or whether they're in the workforce,
77
232260
2810
olgu nad kodus või tööl,
kes seda aeg-ajalt ei tunneks.
03:55
who don't feel that sometimes.
78
235094
1539
03:56
So I'm not saying that staying in the workforce
79
236657
2579
Niisiis, ma ei ütle, et tööturul aktiivne olemine
03:59
is the right thing for everyone.
80
239260
1825
on igaühe jaoks õige lahendus.
04:01
My talk today is about what the messages are
81
241588
2648
Minu tänane kõne räägib meie sõnumitest,
04:04
if you do want to stay in the workforce,
82
244260
2357
kui me tahame olla tööturul,
04:06
and I think there are three.
83
246641
1595
ja minu arvates on neid kolm.
04:08
One, sit at the table.
84
248775
1988
Esimene: istu laua äärde.
04:11
Two, make your partner a real partner.
85
251164
2410
Teine: tee oma partnerist tõeline partner.
04:14
And three, don't leave before you leave.
86
254466
3770
Ja kolmas: ära lahku enne, kui sa lahkud.
Number üks: istu laua äärde.
04:19
Number one: sit at the table.
87
259056
1462
Mõned aastat tagasi käis meil Facebookis külas
04:21
Just a couple weeks ago at Facebook,
88
261114
1825
04:22
we hosted a very senior government official,
89
262963
2273
kõrgem valitsusametnik,
04:25
and he came in to meet with senior execs
90
265260
3221
kes tuli kohtuma mitmete keskastme juhtidega
üle Silicon Valley.
04:28
from around Silicon Valley.
91
268505
1601
04:30
And everyone kind of sat at the table.
92
270614
2182
Ja kõik istusid laua ääres.
04:32
He had these two women who were traveling with him
93
272820
2572
Kohal oli ka kaks naisterahvast, kes reisisid temaga koos,
04:35
pretty senior in his department,
94
275416
1820
mõlemad samuti üsna kõrgel positsioonil tema osakonnas,
04:37
and I kind of said to them,
95
277260
1286
ning ma ütlesin neile: "Tulge, istuge laua äärde."
04:38
"Sit at the table. Come on, sit at the table,"
96
278570
2214
04:40
and they sat on the side of the room.
97
280808
1763
Kuid nemad istusid seina ääres.
04:43
When I was in college, my senior year,
98
283793
1952
Ülikooli viimasel kursusel
04:45
I took a course called European Intellectual History.
99
285769
2499
kuulasin loengusarja Euroopa intellektuaalsest ajaloost.
04:48
Don't you love that kind of thing from college?
100
288292
2207
Küll sellised asjad olid ülikoolis toredad!
04:50
I wish I could do that now.
101
290523
1713
Tahaks neid praegugi teha.
04:52
And I took it with my roommate, Carrie,
102
292260
1976
Käisime neist loengutes koos toakaaslase Carriega,
04:54
who was then a brilliant literary student --
103
294260
2540
kes oli sel ajal andekas kirjandustudeng
04:56
and went on to be a brilliant literary scholar --
104
296824
2310
ja sai hiljem andekaks kirjandusteadlaseks,
ja minu vennaga, kes oli
04:59
and my brother -- smart guy,
105
299158
2017
tark poiss, kuid veepalli mängiv arstitudeng,
05:01
but a water-polo-playing pre-med,
106
301199
1615
05:02
who was a sophomore.
107
302838
1398
esimesel kursusel.
05:04
The three of us take this class together.
108
304260
1976
Käisime neil loengutel kolmekesi koos.
05:06
And then Carrie reads all the books in the original Greek and Latin,
109
306818
4176
Carrie luges kõik raamatud läbi
originaalis, kreeka ja ladina keeles,
ja käis kõigis loengutes kohal.
05:11
goes to all the lectures.
110
311018
1692
05:12
I read all the books in English
111
312734
2050
Mina lugesin raamatud läbi inglise keeles
05:14
and go to most of the lectures.
112
314808
1657
ja käisin enamikus loengutest.
05:16
My brother is kind of busy.
113
316489
1747
Mu vend oli väga hõivatud.
05:18
He reads one book of 12 and goes to a couple of lectures,
114
318260
3712
Ta luges ühe raamatu kaheteistkümnest
ja käis paaris loengus,
05:21
marches himself up to our room
115
321996
3047
kuid paar päeva enne eksamit
saabus meie tuppa, et me teda aitaksime.
05:25
a couple days before the exam to get himself tutored.
116
325067
2477
Läksime kolmekesi eksamile ja võtsime istet.
05:28
The three of us go to the exam together, and we sit down.
117
328117
2681
05:30
And we sit there for three hours --
118
330822
2159
Istusime seal kolm tundi
koos oma väikeste siniste vihikutega - jah, ma olen nii vana.
05:33
and our little blue notebooks -- yes, I'm that old.
119
333005
2381
05:35
We walk out, we look at each other, and we say, "How did you do?"
120
335410
3215
Pärast eksamit küsime üksteiselt: "Kuidas läks?"
05:38
And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point
121
338649
3477
Carrie lausus: "Ma kardan, et ma ei suutnud sõnastada seda,
mis on Hegeli dialektika juures peamine."
05:42
on the Hegelian dialectic."
122
342150
1575
05:43
And I say, "God, I really wish I had really connected
123
343749
2925
Mina ütlesin: "Kui ma vaid oleksin suutnud seostada
05:46
John Locke's theory of property with the philosophers that follow."
124
346698
3215
John Locke'i varade teooriat hilisemate filosoofide seisukohtadega."
05:49
And my brother says,
125
349937
1504
Ja mu vend ütles:
05:51
"I got the top grade in the class."
126
351465
1915
"Ma sain klassi parima hinde."
05:53
(Laughter)
127
353404
1945
05:55
"You got the top grade in the class?
128
355373
2096
"Sa said klassi parima hinde?
05:57
You don't know anything."
129
357493
1550
Sa ei tea ju midagi."
05:59
(Laughter)
130
359067
1400
06:00
The problem with these stories is that they show what the data shows:
131
360491
4548
Selliste lugude iva seisneb selles,
et nad näitavad sama, mida uuringudki:
06:05
women systematically underestimate their own abilities.
132
365063
3490
naised alahindavad süstemaatiliselt iseenda võimeid.
06:08
If you test men and women,
133
368577
1659
Kui te testite mehi ja naisi
06:10
and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs,
134
370260
3594
ja küsite neilt objektiivsete kriteeriumite alusel,
06:13
men get it wrong slightly high,
135
373878
1864
siis mehed eksivad üsna palju
06:15
and women get it wrong slightly low.
136
375766
2087
ning naised eksivad üsna vähe.
06:18
Women do not negotiate for themselves in the workforce.
137
378260
2976
Naised ei kauple endale tööturul hüvesid.
06:21
A study in the last two years
138
381260
1976
Kahe viimase aasta jooksul tehtud uuring,
06:23
of people entering the workforce out of college
139
383260
2617
kus uuriti inimesi, kes jõudsid pärast kõrgkooli tööturule,
06:25
showed that 57 percent of boys entering, or men, I guess,
140
385901
4335
näitas, et 57 protsenti poistest,
või tegelikult meestest,
06:30
are negotiating their first salary,
141
390260
2401
kauplevad oma esimese töötasu üle,
06:32
and only seven percent of women.
142
392685
2078
kuid sama teeb ainult seitse protsenti naistest.
06:35
And most importantly,
143
395397
2119
Mis veelgi olulisem,
06:37
men attribute their success to themselves,
144
397540
2696
mehed omistavad oma edu iseendale
06:40
and women attribute it to other external factors.
145
400260
2654
ja naised omistavad selle välistele teguritele.
06:43
If you ask men why they did a good job,
146
403260
2373
Kui te küsite meestelt, miks nad said hea tulemuse,
06:45
they'll say, "I'm awesome.
147
405657
2579
vastavad nad: "Ma olen kõva tegija.
06:48
Obviously. Why are you even asking?"
148
408260
2976
Loomulikult. Miks sa seda küsid üldse?"
06:51
If you ask women why they did a good job,
149
411260
1976
Kui te küsite naistelt, miks nad said hea tulemuse,
06:53
what they'll say is someone helped them,
150
413260
1976
siis nad vastavad, et keegi aitas neid,
06:55
they got lucky, they worked really hard.
151
415260
1976
neil oli õnne või et nad nägid kõvasti vaeva.
06:57
Why does this matter?
152
417906
1330
Mis sellest sõltub?
06:59
Boy, it matters a lot.
153
419260
1976
Sellest sõltub palju,
07:01
Because no one gets to the corner office
154
421260
2976
sest mitte keegi ei jõua tippu,
07:04
by sitting on the side, not at the table,
155
424260
2554
istudes seina ja mitte laua ääres,
07:06
and no one gets the promotion
156
426838
2003
ja mitte keegi ei saa ametikõrgendust,
07:08
if they don't think they deserve their success,
157
428865
2555
kui ta ise ei arva, et ta on selle välja teeninud
07:11
or they don't even understand their own success.
158
431444
2792
või kui ta isegi ei saa aru omaenda edust.
Ma tahaksin, et vastus oleks lihtne.
07:15
I wish the answer were easy.
159
435112
1764
07:16
I wish I could go tell all the young women I work for,
160
436900
2612
Ma sooviksin, et saaksin öelda naistele, kellega koos ma töötan,
kõigile neile toredatele naistele:
07:19
these fabulous women,
161
439536
1014
07:20
"Believe in yourself and negotiate for yourself.
162
440574
2250
"Uskuge endasse ja kaubelge enda kasuks.
07:22
Own your own success."
163
442848
1388
Olge oma edu omanikud."
07:24
I wish I could tell that to my daughter.
164
444626
2036
Ma sooviksin seda öelda oma tütrele.
07:27
But it's not that simple.
165
447260
1605
Kuid see ei ole nii lihtne.
07:29
Because what the data shows, above all else, is one thing,
166
449172
3568
Sest uuringud näitavad seda,
07:32
which is that success and likeability are positively correlated for men
167
452764
4301
et edu ja meeldivus
on meeste puhul positiivses korrelatsioonis
07:37
and negatively correlated for women.
168
457089
1986
ja naiste puhul negatiivses.
07:39
And everyone's nodding, because we all know this to be true.
169
459881
3234
Ja kõik noogutavad,
sest me teame, et see on tõsi.
07:43
There's a really good study that shows this really well.
170
463472
2764
Üks hea uuring näitab seda väga kenasti.
07:46
There's a famous Harvard Business School study
171
466260
2191
Harvardi Ärikooli uuring
07:48
on a woman named Heidi Roizen.
172
468475
1633
naisest, kelle nimi oli Heidi Roizen.
07:50
And she's an operator in a company in Silicon Valley,
173
470132
4404
Ta töötab ühes firmas
Silicon Valley's
07:54
and she uses her contacts
174
474560
1676
ja kasutab oma kontakte,
07:56
to become a very successful venture capitalist.
175
476260
2536
et saada edukaks ettevõtjaks.
07:59
In 2002 -- not so long ago --
176
479260
1976
2002. aastal - mitte väga kaua aega tagasi -
08:01
a professor who was then at Columbia University
177
481260
2239
muutis üks toonane Columbia Ülikooli professor
08:03
took that case and made it [Howard] Roizen.
178
483523
2383
selles näites tema nime Howard Roizeniks.
08:06
And he gave the case out, both of them, to two groups of students.
179
486260
3503
Ja ta esitas mõlemad variandid
kahele tudengite grupile.
08:09
He changed exactly one word:
180
489787
2932
Ta muutis ära vaid ühe sõna:
08:12
"Heidi" to "Howard."
181
492743
1493
Heidist sai Howard.
08:14
But that one word made a really big difference.
182
494260
2976
Kuid see üks sõna tõi välja suure erinevuse.
08:17
He then surveyed the students,
183
497807
1631
Ta küsitles tudengeid
08:19
and the good news was the students, both men and women,
184
499462
2666
ja hea uudis on see, et tudengid, nii mehed kui naised,
08:22
thought Heidi and Howard were equally competent,
185
502152
2394
arvasid, et Heidi ja Howard on võrdselt kompetentsed
08:24
and that's good.
186
504570
1278
mis on hea.
08:26
The bad news was that everyone liked Howard.
187
506260
2683
Halb uudis on, et kõigile meeldis Howard.
08:28
He's a great guy. You want to work for him.
188
508967
2000
Ta tundub olevat tore mees. Sa soovid tema heaks töötada.
08:30
You want to spend the day fishing with him.
189
510991
2000
Sa soovid minna koos temaga kalale.
Kuid Heidi? Pole nii kindel.
08:33
But Heidi? Not so sure.
190
513015
1562
08:34
She's a little out for herself. She's a little political.
191
514601
2865
Ta on liiga esiletükkiv. Ta on liiga poliitiliselt meelestatud.
08:37
You're not sure you'd want to work for her.
192
517490
2047
Sa ei ole kindel, kas soovid tema heaks töötada.
08:40
This is the complication.
193
520260
1625
See on keeruline.
08:42
We have to tell our daughters and our colleagues,
194
522260
2310
Meil tuleb öelda oma tütardele ja kaastöötajatele,
08:44
we have to tell ourselves to believe we got the A,
195
524594
2684
meile endile, et me peame uskuma, et me võime
jõuda ametikõrgenduseni,
08:47
to reach for the promotion, to sit at the table,
196
527302
2934
istuda laua ääres
08:50
and we have to do it in a world
197
530260
1779
ja meil tuleb teha seda maailmas,
08:52
where, for them, there are sacrifices they will make for that,
198
532063
3595
kus naised peavad tooma selle jaoks ohvreid,
08:55
even though for their brothers, there are not.
199
535682
2287
aga nende vennad ei pea.
08:59
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this.
200
539077
3667
Kõige kurvem on, et seda on väga raske meeles pidada.
09:02
And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me,
201
542768
3048
Räägin teile loo, mis on minu jaoks tõesti piinlik,
09:05
but I think important.
202
545840
1307
kuid väga oluline.
09:07
I gave this talk at Facebook not so long ago
203
547530
3197
Kõnelesin sel teemal hiljuti Facebookis
09:10
to about 100 employees,
204
550751
2489
umbes sajale töötajale
ja mõni tund hiljem tuli üks noor naine,
09:13
and a couple hours later, there was a young woman who works there
205
553264
3048
kes meil töötab,
09:16
sitting outside my little desk, and she wanted to talk to me.
206
556336
3339
ja soovis minuga kõnelda.
09:19
I said, okay, and she sat down, and we talked.
207
559699
2143
Ma nõustusin, ta võttis istet ja me vestlesime.
09:21
And she said, "I learned something today.
208
561866
1953
Ta ütles: "Ma sain täna millestki aru.
09:23
I learned that I need to keep my hand up."
209
563843
2055
Ma sain aru, et pean oma kätt püsti hoidma."
Ma küsisin: "Mida sa täpsemalt mõtled?"
09:26
"What do you mean?"
210
566239
1032
09:27
She said, "You're giving this talk,
211
567295
1794
Ta vastas: "Te pidasite kõnet
09:29
and you said you would take two more questions.
212
569113
2297
ja ütlesite, et vastate veel kahele küsimusele.
09:31
I had my hand up with many other people,
213
571434
2080
Tõstsin koos paljude teistega käe ja te vastasitegi veel kahele küsimusele.
09:33
and you took two more questions.
214
573538
1595
Mina lasin oma käe alla ja märkasin, et kõik teised naised tegid sama,
09:35
I put my hand down, and I noticed all the women did the same,
215
575157
2910
aga pärast seda vastasite te siiski veel mõnele küsimusele,
09:38
and then you took more questions,
216
578091
1929
ja neid esitasid ainult mehed."
09:40
only from the men."
217
580044
1192
Ja ma mõtlesin, et
09:42
And I thought to myself,
218
582416
1291
09:43
"Wow, if it's me -- who cares about this, obviously --
219
583731
2805
kui mina, kes ma ilmselgelt hoolin sellest teemast,
09:46
giving this talk --
220
586560
1934
pean kõnet
09:48
and during this talk, I can't even notice that the men's hands are still raised,
221
588518
5718
ja sel ajal isegi ei märka,
et meeste käed on ikka veel üleval
09:54
and the women's hands are still raised,
222
594260
1976
ja ka naiste käed on üleval,
09:56
how good are we
223
596260
1178
siis kui osavad oleme me
09:57
as managers of our companies and our organizations
224
597462
2704
oma firmade või organisatsioonide juhtidena
10:00
at seeing that the men are reaching for opportunities
225
600190
2525
märkama, et mehed otsivad rohkem võimalusi
10:02
more than women?"
226
602739
1047
kui naised?
10:04
We've got to get women to sit at the table.
227
604537
2390
Me peame saama naised laua äärde istuma.
10:06
(Cheers)
228
606951
1001
10:07
(Applause)
229
607976
3208
(Aplaus)
Sõnum number kaks:
10:11
Message number two:
230
611208
1323
10:12
Make your partner a real partner.
231
612555
1887
tee oma partnerist tõeline partner.
10:14
I've become convinced that we've made more progress in the workforce
232
614466
3191
Olen veendunud, et me oleme saavutanud enamat tööturul
10:17
than we have in the home.
233
617681
1555
kui kodudes.
10:19
The data shows this very clearly.
234
619260
2211
Ka uuringud näitavad seda selgelt.
10:22
If a woman and a man work full-time and have a child,
235
622260
4179
Kui naine ja mees töötavad täisajaga
ja neil on laps,
10:26
the woman does twice the amount of housework the man does,
236
626463
3353
siis teeb naine kaks korda rohkem majapidamistöid kui mees
10:29
and the woman does three times the amount of childcare the man does.
237
629840
4396
ja hoolitseb laste eest
kolm korda rohkem kui mees.
10:34
So she's got three jobs or two jobs, and he's got one.
238
634707
3750
Nii on naisel kolm või kaks töökohta,
samas kui mehel on vaid üks.
10:38
Who do you think drops out when someone needs to be home more?
239
638481
3027
Kes teie arvates tööst loobub, kui keegi peab olema rohkem kodus?
Põhjused selleks on üsna keerulised
10:42
The causes of this are really complicated, and I don't have time to go into them.
240
642074
3810
ja mul ei ole aega nendesse siin süveneda.
10:45
And I don't think Sunday football-watching and general laziness is the cause.
241
645908
3936
Ja ma ei arva, et pühapäevane jalgpalli vaatamine
või üldine laiskus oleksid siin põhjusteks.
10:49
I think the cause is more complicated.
242
649868
2214
Ma arvan, et need põhjused on keerukamad.
Usun, et ühiskonnana
10:52
I think, as a society,
243
652106
1489
10:53
we put more pressure on our boys to succeed
244
653619
2217
avaldame me poistele rohkem survet edu saavutada
10:55
than we do on our girls.
245
655860
1376
kui tüdrukutele.
10:57
I know men that stay home
246
657714
2028
Tean mehi, kes jäävad koju
10:59
and work in the home to support wives with careers,
247
659766
3067
ja teevad kodus tööd, et toetada naise karjääri,
ja see on raske.
11:02
and it's hard.
248
662857
1027
11:03
When I go to the Mommy-and-Me stuff and I see the father there,
249
663908
3328
Kui ma käin beebikoolis
ja näen seal isasid,
11:07
I notice that the other mommies don't play with him.
250
667260
3519
siis märkan, et teised emad
ei mängi nendega.
11:11
And that's a problem,
251
671260
1976
Ja see on probleem,
11:13
because we have to make it as important a job,
252
673260
3186
sest me peame muutma selle sama oluliseks tööks,
11:16
because it's the hardest job in the world to work inside the home,
253
676470
3379
kuna kodus töötada on kõige raskem töö maailmas
11:19
for people of both genders,
254
679873
1480
ja seda mõlema soo jaoks,
11:21
if we're going to even things out and let women stay in the workforce.
255
681377
3494
kui me soovime asjade käiku võrdsustada ja lasta naistel jääda tööturule.
11:24
(Applause)
256
684895
1341
(Aplaus)
11:26
Studies show that households with equal earning
257
686260
2239
Uuringud näitavad, et leibkondades, kus mehel ja naisel on võrdne sissetulek
11:28
and equal responsibility
258
688523
1942
ja võrdne vastutusekoorem,
11:30
also have half the divorce rate.
259
690489
2161
on ka poole vähem lahutusi.
11:32
And if that wasn't good enough motivation for everyone out there,
260
692674
3184
Ja kui see ei ole piisavalt hea motivaator,
11:35
they also have more --
261
695882
1813
siis neid leidub veel ...
11:37
how shall I say this on this stage?
262
697719
1810
kuidas seda nüüd lavalt öelda? ...
11:39
They know each other more in the biblical sense as well.
263
699553
2683
sellised paarid kohtuvad ka voodis sagedamini.
11:42
(Cheers)
264
702260
2493
(Naer)
11:44
Message number three:
265
704777
1935
Sõnum number kolm:
11:46
Don't leave before you leave.
266
706736
1500
ära lahku enne, kui sa lahkud.
11:48
I think there's a really deep irony
267
708799
1743
Ma arvan, et selles on sügavat irooniat,
11:50
to the fact that actions women are taking --
268
710566
2085
et naised planeerivad igasuguseid tegevusi -
11:52
and I see this all the time --
269
712675
1561
muuseas, ma näen seda alatasa -
11:54
with the objective of staying in the workforce
270
714260
3126
eesmärgiga jääda tööturule,
11:57
actually lead to their eventually leaving.
271
717410
2565
aga lõpuks viivad need hoopis lahkumisele.
11:59
Here's what happens:
272
719999
1237
See juhtub nii.
12:01
We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy.
273
721260
2544
Me on kiire. Kõigil on. Naisel ka.
12:03
And she starts thinking about having a child,
274
723828
2408
Ta asub mõtlema lapsesaamisele
12:06
and from the moment she starts thinking about having a child,
275
726260
2976
ja alates sellest hetkest, kui ta selle peale mõtleb,
12:09
she starts thinking about making room for that child.
276
729260
2524
asub ta sellele lapsele ruumi tegema.
"Kuidas see sobitub kõige muuga, mida ma praegu teen?"
12:12
"How am I going to fit this into everything else I'm doing?"
277
732257
2811
12:15
And literally from that moment,
278
735442
2650
Sellest hetkest alates ta sõna otseses mõttes
ta ei tõsta enam kätt,
12:18
she doesn't raise her hand anymore,
279
738116
2294
12:20
she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project,
280
740434
3330
ta ei oota ametikõrgendust, ta ei võta uusi projekte,
12:23
she doesn't say, "Me. I want to do that."
281
743788
1977
ta ei ütle: "Ma võin selle ära teha."
12:25
She starts leaning back.
282
745789
1274
Ta tõmbub tagasi.
12:27
The problem is that --
283
747462
1397
Probleem on selles ...
12:28
let's say she got pregnant that day, that day --
284
748883
3564
ütleme, et ta jäi lapseootele sel päeval,
12:32
nine months of pregnancy, three months of maternity leave,
285
752471
2765
seejärel üheksa kuud rasedust, kolm kuud emapuhkust,
12:35
six months to catch your breath --
286
755260
2150
kuus kuud, et hinge tõmmata ...
12:37
Fast-forward two years,
287
757434
1462
kerige kiirelt edasi kaks aastat.
12:38
more often -- and as I've seen it --
288
758920
1960
Sagedamini juhtub - nagu ma olen näinud -
12:40
women start thinking about this way earlier --
289
760904
2514
et naised alustavad selle mõtlemisega palju varem,
12:43
when they get engaged, or married,
290
763442
1890
isegi enne seda, kui nad kihluvad või abielluvad
12:45
when they start thinking about having a child,
291
765356
2148
või hakkavad mõtlema lapsesaamisele, mis võib kaua aega võtta.
12:47
which can take a long time.
292
767528
1467
Üks neiu tuli minu juurde selle jutuga
12:49
One woman came to see me about this.
293
769019
2008
ja ma vaatasin talle otsa - ta tundus väga noor.
12:51
She looked a little young.
294
771051
1729
12:52
And I said, "So are you and your husband thinking about having a baby?"
295
772804
3334
Ma küsisin: "Kas sina ja su abikaasa mõtlete lapsesaamisele?"
Ta vastas: "Ei, ma ei ole abielus."
12:56
And she said, "Oh no, I'm not married."
296
776162
1962
12:58
She didn't even have a boyfriend.
297
778148
1575
Tal ei olnud isegi püsisuhet.
12:59
(Laughter)
298
779747
1001
13:00
I said, "You're thinking about this just way too early."
299
780772
3331
Ma ütlesin: "Sa mõtled sellele kõigele
lihtsalt liiga vara."
13:04
But the point is that what happens
300
784479
2618
Aga asi on selles - mis juhtub,
13:07
once you start kind of quietly leaning back?
301
787121
2648
kui sa asud vaikselt tagasi tõmbuma?
13:10
Everyone who's been through this --
302
790803
1766
Igaüks, kes on selle läbi teinud ...
13:12
and I'm here to tell you, once you have a child at home,
303
792593
2743
ja ma võin öelda, et kui sul on laps kodus,
13:15
your job better be really good to go back,
304
795360
2586
siis peab sul olema väga hea töö, et sa tahaksid tööle tagasi minna,
13:17
because it's hard to leave that kid at home.
305
797970
2143
sest last koju jätta on väga raske ...
su töö peab pakkuma sulle väljakutset.
13:20
Your job needs to be challenging.
306
800137
1864
See peab ennast ära tasuma.
13:22
It needs to be rewarding.
307
802025
1666
13:23
You need to feel like you're making a difference.
308
803715
2521
Sa pead tundma, et sinust sõltub midagi.
13:26
And if two years ago you didn't take a promotion
309
806260
2976
Ja kui kaks aastat tagasi ei võtnud sa ametikõrgendust vastu,
13:29
and some guy next to you did,
310
809260
2266
aga mingi mees su kõrval võttis,
13:31
if three years ago you stopped looking for new opportunities,
311
811550
3686
kui kolm aastat tagasi
loobusid sa uute võimaluste otsimisest,
13:35
you're going to be bored
312
815260
1728
siis saab sul olema igav,
13:37
because you should have kept your foot on the gas pedal.
313
817012
2693
sest sa oleksid pidanud hoidma jalga gaasipedaalil.
13:40
Don't leave before you leave.
314
820472
2395
Nii et ära lahku enne, kui sa lahkud.
13:42
Stay in.
315
822891
1345
Jää püsima.
13:44
Keep your foot on the gas pedal,
316
824260
1976
Hoia oma jalga gaasipedaalil
13:46
until the very day you need to leave to take a break for a child --
317
826260
4631
kuni viimase päevani, kui sa tõesti pead lahkuma,
et teha paus lapse heaks -
13:50
and then make your decisions.
318
830915
1786
alles siis tee oma otsused.
Ära tee otsuseid liiga kaua aega ette,
13:53
Don't make decisions too far in advance,
319
833156
2478
13:55
particularly ones you're not even conscious you're making.
320
835658
2718
eriti neid, mille tegemisest sa isegi teadlik ei ole.
13:59
My generation really, sadly,
321
839771
1741
Minu põlvkond ei suuda kahjuks
14:01
is not going to change the numbers at the top.
322
841536
2271
muuta tippjuhtide suhtarvu.
14:03
They're just not moving.
323
843831
1720
See lihtsalt ei muutu.
14:05
We are not going to get to where 50 percent of the population --
324
845575
3202
Me ei jõua sinnamaale, et minu põlvkonnast
14:08
in my generation, there will not be 50 percent of [women]
325
848801
2667
kuuluks iga valdkonna tippjuhtide hulka 50 protsenti rahvastikust,
14:11
at the top of any industry.
326
851492
1507
ehk siis 50 protsenti oleksid naised.
Aga ma loodan, et tulevaste põlvkondade puhul on see võimalik.
14:14
But I'm hopeful that future generations can.
327
854130
2421
14:17
I think a world where half of our countries and our companies
328
857544
4689
Ma arvan, et maailm,
kus pool riikidest ja pool firmadest
on naiste poolt juhitud, võiks olla parem maailm.
14:22
were run by women, would be a better world.
329
862257
2413
14:24
It's not just because people would know where the women's bathrooms are,
330
864694
3381
Ja mitte ainult sellepärast, et inimesed teaksid, kus on naiste tualetid,
kuigi seegi oleks kasulik.
14:28
even though that would be very helpful.
331
868099
2653
14:30
I think it would be a better world.
332
870776
1747
Ma usun, et see oleks parem maailm.
Mul on kaks last.
14:33
I have two children.
333
873503
1275
14:34
I have a five-year-old son and a two-year-old daughter.
334
874802
2572
Viieaastane poeg ja kaheaastane tütar.
14:37
I want my son to have a choice
335
877820
1677
Ma soovin, et mu pojal oleks valik,
14:39
to contribute fully in the workforce or at home,
336
879521
3072
kas aidata täiskohaga kaasa tööturul või kodus,
14:42
and I want my daughter to have the choice to not just succeed,
337
882617
3896
ja et mu tütrel oleks valik
mitte ainult edu saavutada,
14:46
but to be liked for her accomplishments.
338
886537
2699
vaid ka meeldida inimestele tänu oma saavutustele.
Suur tänu.
14:49
Thank you.
339
889260
1110
14:50
(Applause)
340
890394
1866
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7