Why we have too few women leaders | Sheryl Sandberg

3,887,841 views ・ 2010-12-21

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Anti Antono Reviewer: Irma Amelia
Kita yang berada di ruangan ini hari ini,
00:16
So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky.
0
16260
4341
mari mengakui kalau kita ini beruntung.
00:20
We don't live in the world our mothers lived in,
1
20625
2827
Kita tidak hidup di dunia yang sama
dengan dunia ibu kita, nenek kita,
00:23
our grandmothers lived in,
2
23476
1239
00:24
where career choices for women were so limited.
3
24739
2488
di mana pilihan karir untuk wanita terbatas.
00:27
And if you're in this room today,
4
27628
1608
Dan kalau Anda berada di sini hari ini,
00:29
most of us grew up in a world where we have basic civil rights,
5
29260
4744
kebanyakan dari kita tumbuh di dunia
di mana kita mempunyai hak asasi.
00:34
and amazingly, we still live in a world where some women don't have them.
6
34028
3923
Hebatnya, kita masih tinggal di dunia
di mana sementara wanita tidak memilikinya.
00:38
But all that aside, we still have a problem,
7
38641
2705
Tapi di luar itu, kita masih menghadapi masalah,
dan ini masalah nyata.
00:41
and it's a real problem.
8
41370
1215
00:42
And the problem is this:
9
42609
1627
Masalahnya begini:
00:44
Women are not making it to the top of any profession
10
44260
4172
para wanita tidak mencapai
posisi puncak dalam profesinya
00:48
anywhere in the world.
11
48456
1372
di mana pun di dunia.
00:50
The numbers tell the story quite clearly.
12
50354
2433
Data memaparkan hal ini dengan jelas.
00:52
190 heads of state -- nine are women.
13
52811
3038
Dari 190 kepala negara,
sembilan yang wanita.
00:56
Of all the people in parliament in the world,
14
56260
2466
Dari semua anggota parlemen di dunia,
00:58
13 percent are women.
15
58750
1849
13 persen adalah wanita.
Di sektor swasta,
01:01
In the corporate sector, women at the top,
16
61058
2844
wanita di posisi puncak,
01:03
C-level jobs, board seats --
17
63926
2310
posisi eksekutif, komisaris,
01:06
tops out at 15, 16 percent.
18
66260
2741
paling tinggi 15, 16 persen.
01:09
The numbers have not moved since 2002
19
69025
2952
Angka ini tidak berubah sejak 2002
dan bergerak ke arah yang salah.
01:12
and are going in the wrong direction.
20
72001
1949
01:14
And even in the non-profit world,
21
74472
2132
Bahkan di dunia nirlaba,
01:16
a world we sometimes think of as being led by more women,
22
76628
3272
yang sering kita lihat sebagai bidang
yang dipimpin lebih banyak wanita,
01:19
women at the top: 20 percent.
23
79924
2312
wanita di posisi puncak: 20 persen.
Kita juga menghadapi masalah lain,
01:23
We also have another problem,
24
83282
1418
01:24
which is that women face harder choices
25
84724
2390
bahwa wanita menghadapi pilihan yang lebih sulit
01:27
between professional success and personal fulfillment.
26
87138
3098
antara sukses profesional dan kepuasan pribadi.
01:30
A recent study in the U.S. showed that, of married senior managers,
27
90735
5046
Studi di Amerika baru-baru ini
menunjukkan bahwa dari manajer senior yang menikah,
01:35
two-thirds of the married men had children
28
95805
2431
dua-pertiga dari pria menikah memiliki anak
01:38
and only one-third of the married women had children.
29
98260
2706
tapi hanya sepertiga dari wanita menikah memiliki anak.
01:41
A couple of years ago, I was in New York,
30
101929
2010
Dua tahun lalu, sewaktu saya di New York,
01:43
and I was pitching a deal,
31
103963
1456
sedang mengusung suatu transaksi,
01:45
and I was in one of those fancy New York private equity offices
32
105443
3351
saya tiba di kantor mewah perusahaan ekuitas di New York.
Anda bisa bayangkan.
01:48
you can picture.
33
108818
1173
Saya mengikuti rapat yang dijadwalkan untuk 3 jam.
01:50
And I'm in the meeting -- it's about a three-hour meeting --
34
110015
2810
01:52
and two hours in, there needs to be that bio break,
35
112849
3159
Setelah dua jam ada kebutuhan untuk jeda biologis,
jadi semua orang berdiri.
01:56
and everyone stands up,
36
116032
1807
01:57
and the partner running the meeting starts looking really embarrassed.
37
117863
3286
Lalu partner yang memimpin rapat
mulai terlihat sangat malu.
02:01
And I realized he doesn't know where the women's room is in his office.
38
121521
4273
Akhirnya saya sadari bahwa ia tidak tahu
di mana toilet wanita di kantornya.
02:05
So I start looking around for moving boxes,
39
125818
2543
Jadi saya mulai mencari-cari kotak bekas pindahan,
siapa tahu mereka baru pindah, tapi tak ada apa-apa.
02:08
figuring they just moved in, but I don't see any.
40
128385
2286
02:10
And so I said, "Did you just move into this office?"
41
130695
2944
Saya tanya, "Apakah Anda baru pindah ke kantor ini?"
Beliau menjawab, "Tidak, kami di sini sudah setahun."
02:14
And he said, "No, we've been here about a year."
42
134020
2239
02:16
And I said, "Are you telling me that I am the only woman
43
136889
4101
Kata saya, "Apakah maksud Anda
saya ini satu-satunya wanita
02:21
to have pitched a deal in this office in a year?"
44
141014
2782
yang datang mengusung transaksi di sini dalam setahun ini?"
02:24
And he looked at me, and he said,
45
144260
1586
Lalu beliau menatap saya dan menjawab,
02:25
"Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."
46
145870
3581
"Ya. Atau mungkin Anda satu-satunya yang butuh ke kamar mandi."
02:29
(Laughter)
47
149475
2399
(Tawa)
02:31
So the question is, how are we going to fix this?
48
151898
3469
Jadi pertanyaannya adalah,
bagaimana kita akan menyelesaikan masalah ini?
02:36
How do we change these numbers at the top?
49
156867
3252
Bagaimana kita mengubah angka di pucuk pimpinan?
Bagaimana kita membuat perbedaan?
02:40
How do we make this different?
50
160143
2093
02:42
I want to start out by saying, I talk about this --
51
162879
2637
Saya ingin menegaskan,
bahwa saya berbicara soal ini --
02:45
about keeping women in the workforce --
52
165540
2696
soal bagaimana wanita bisa tetap bekerja --
02:48
because I really think that's the answer.
53
168260
2589
karena saya berpikir inilah jawabannya.
02:50
In the high-income part of our workforce,
54
170873
2262
Di antara pegawai berpenghasilan tinggi,
mereka yang mencapai puncak --
02:53
in the people who end up at the top --
55
173159
2077
02:55
Fortune 500 CEO jobs, or the equivalent in other industries --
56
175260
4976
500 eksekutif edisi majalah Fortune,
atau yang setara di industri lain --
03:00
the problem, I am convinced, is that women are dropping out.
57
180260
3647
saya yakin masalahnya
adalah karena wanita berhenti bekerja.
03:03
Now people talk about this a lot,
58
183931
2305
Hal ini sudah banyak dibicarakan,
03:06
and they talk about things like flextime and mentoring
59
186260
3014
soal waktu kerja fleksibel, mentoring
dan pelatihan untuk wanita.
03:09
and programs companies should have to train women.
60
189298
2485
03:11
I want to talk about none of that today,
61
191807
1905
Saya tidak akan berbicara mengenainya,
03:13
even though that's all really important.
62
193736
2002
walaupun itu semua penting.
03:15
Today I want to focus on what we can do as individuals.
63
195762
2826
Saya ingin menyoroti apa yang bisa kita lakukan sebagai perorangan.
03:18
What are the messages we need to tell ourselves?
64
198955
2281
Pesan apa yang perlu kita sampaikan pada diri sendiri?
03:21
What are the messages we tell the women that work with and for us?
65
201260
3164
Pesan apa yang kita sampaikan pada wanita yang bekerja?
03:24
What are the messages we tell our daughters?
66
204448
2085
Pesan apa yang kita sampaikan pada anak perempuan kita?
03:26
Now, at the outset, I want to be very clear
67
206901
2399
Dari awal ini, saya ingin meluruskan
bahwa pidato ini tidak bermaksud menghakimi.
03:29
that this speech comes with no judgments.
68
209324
2082
03:31
I don't have the right answer.
69
211430
1580
Saya tidak punya jawaban yang benar;
03:33
I don't even have it for myself.
70
213034
1527
bahkan tidak untuk diri saya sendiri.
03:35
I left San Francisco, where I live, on Monday,
71
215260
2976
Saya meninggalkan San Francisco, tempat tinggal saya, hari Senin.
03:38
and I was getting on the plane for this conference.
72
218260
2766
Saya bersiap mengejar pesawat untuk konferensi ini.
Lalu anak perempuan saya, tiga tahun, waktu saya antar ke taman bermain,
03:41
And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool,
73
221050
3096
tiba-tiba memeluk kaki saya
03:44
did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing.
74
224170
3667
sambil menangis, "Ibu, jangan naik pesawat."
03:47
This is hard. I feel guilty sometimes.
75
227861
2822
Ini sulit. Terkadang saya merasa bersalah.
03:50
I know no women,
76
230707
1529
Saya tidak kenal satu pun wanita,
03:52
whether they're at home or whether they're in the workforce,
77
232260
2810
apakah mereka di rumah ataupun bekerja,
yang tidak pernah merasa begitu sesekali.
03:55
who don't feel that sometimes.
78
235094
1539
03:56
So I'm not saying that staying in the workforce
79
236657
2579
Jadi saya bukan berkata bahwa tetap bekerja
03:59
is the right thing for everyone.
80
239260
1825
adalah tepat bagi semua orang.
04:01
My talk today is about what the messages are
81
241588
2648
Bicara saya hari ini lebih mengenai apa pesannya
04:04
if you do want to stay in the workforce,
82
244260
2357
jika Anda ingin tetap bekerja.
04:06
and I think there are three.
83
246641
1595
Dan saya kira ada tiga pesan.
04:08
One, sit at the table.
84
248775
1988
Pertama, ikut duduk di meja.
04:11
Two, make your partner a real partner.
85
251164
2410
Kedua, jadikan partner Anda partner sungguhan.
04:14
And three, don't leave before you leave.
86
254466
3770
Dan ketiga, jangan pergi sampai Anda benar-benar pergi.
Nomor satu: ikut duduk di meja.
04:19
Number one: sit at the table.
87
259056
1462
Dua minggu lalu di Facebook,
04:21
Just a couple weeks ago at Facebook,
88
261114
1825
04:22
we hosted a very senior government official,
89
262963
2273
kami kedatangan pejabat pemerintahan senior.
04:25
and he came in to meet with senior execs
90
265260
3221
Beliau datang untuk menemui eksekutif
dari Silicon Valley [pusat industri teknologi informasi].
04:28
from around Silicon Valley.
91
268505
1601
04:30
And everyone kind of sat at the table.
92
270614
2182
Semua orang duduk di meja.
04:32
He had these two women who were traveling with him
93
272820
2572
Lalu ada dua wanita yang turut dalam rombongan,
04:35
pretty senior in his department,
94
275416
1820
yang cukup senior jabatannya.
04:37
and I kind of said to them,
95
277260
1286
Saya katakan pada mereka, "Mari ikut duduk di meja."
04:38
"Sit at the table. Come on, sit at the table,"
96
278570
2214
04:40
and they sat on the side of the room.
97
280808
1763
Kemudian mereka duduk di sisi ruangan.
04:43
When I was in college, my senior year,
98
283793
1952
Waktu saya masih di universitas tahun terakhir,
04:45
I took a course called European Intellectual History.
99
285769
2499
saya mengambil mata kuliah Sejarah Intelektual Eropa.
04:48
Don't you love that kind of thing from college?
100
288292
2207
Tidakkah Anda suka hal-hal begitu di universitas.
04:50
I wish I could do that now.
101
290523
1713
Seandainya saya masih di sana.
04:52
And I took it with my roommate, Carrie,
102
292260
1976
Saya mengambil matakuliah itu dengan teman kos saya, Carrie,
04:54
who was then a brilliant literary student --
103
294260
2540
yang sangat pandai dalam studi literatur
04:56
and went on to be a brilliant literary scholar --
104
296824
2310
dan akhirnya menjadi pakar literatur cemerlang.
Dan saudara lelaki saya --
04:59
and my brother -- smart guy,
105
299158
2017
orangnya pandai, pemain polo air dan calon mahasiswa kedokteran,
05:01
but a water-polo-playing pre-med,
106
301199
1615
05:02
who was a sophomore.
107
302838
1398
mahasiswa tahun kedua.
05:04
The three of us take this class together.
108
304260
1976
Kami bertiga mengambil kelas ini.
05:06
And then Carrie reads all the books in the original Greek and Latin,
109
306818
4176
Carrie membaca semua buku
dalam bahasa asli Yunani dan Latin
dan menghadiri semua kuliah.
05:11
goes to all the lectures.
110
311018
1692
05:12
I read all the books in English
111
312734
2050
Saya membaca semua buku berbahasa Inggris
05:14
and go to most of the lectures.
112
314808
1657
dan menghadiri sebagian besar kuliah.
05:16
My brother is kind of busy.
113
316489
1747
Saudara lelaki saya sibuk;
05:18
He reads one book of 12 and goes to a couple of lectures,
114
318260
3712
dia membaca satu buku dari 12,
menghadiri dua kuliah,
05:21
marches himself up to our room
115
321996
3047
lalu datang ke kamar kami
dua hari sebelum ujian, mencari bimbingan belajar.
05:25
a couple days before the exam to get himself tutored.
116
325067
2477
Kami bertiga pergi ujian bersama-sama.
05:28
The three of us go to the exam together, and we sit down.
117
328117
2681
05:30
And we sit there for three hours --
118
330822
2159
Kami ikut ujian selama 3 jam
dengan buku catatan biru.
05:33
and our little blue notebooks -- yes, I'm that old.
119
333005
2381
05:35
We walk out, we look at each other, and we say, "How did you do?"
120
335410
3215
Keluar ujian, kami saling berpandangan dan bertanya, "Bagaimana ujiannya tadi?"
05:38
And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point
121
338649
3477
Carrie bilang, "Sepertinya saya tidak menarik kesimpulan utama
dari dialektika Hegel."
05:42
on the Hegelian dialectic."
122
342150
1575
05:43
And I say, "God, I really wish I had really connected
123
343749
2925
Dan saya bilang, "Coba saya tadi menghubungkan
05:46
John Locke's theory of property with the philosophers that follow."
124
346698
3215
teori kepemilikan John Locke dengan filsuf lain setelahnya."
05:49
And my brother says,
125
349937
1504
Lalu saudara saya berkata,
05:51
"I got the top grade in the class."
126
351465
1915
"Aku dapat angka teratas di kelas."
05:53
(Laughter)
127
353404
1945
05:55
"You got the top grade in the class?
128
355373
2096
"Kamu dapat angka teratas di kelas?
05:57
You don't know anything."
129
357493
1550
Kamu tak tahu apa-apa."
05:59
(Laughter)
130
359067
1400
06:00
The problem with these stories is that they show what the data shows:
131
360491
4548
Masalah dalam cerita ini
adalah bahwa ia menunjukkan apa kata data:
06:05
women systematically underestimate their own abilities.
132
365063
3490
wanita secara sistematis menganggap rendah kemampuan mereka sendiri.
06:08
If you test men and women,
133
368577
1659
Kalau Anda menguji laki-laki dan perempuan,
06:10
and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs,
134
370260
3594
lalu Anda tanyakan pertanyaan obyektif seperti nilai IP,
06:13
men get it wrong slightly high,
135
373878
1864
yang laki-laki cenderung menjawab lebih tinggi,
06:15
and women get it wrong slightly low.
136
375766
2087
yang wanita cenderung menjawab lebih rendah.
06:18
Women do not negotiate for themselves in the workforce.
137
378260
2976
Wanita tidak bernegosiasi untuk mereka sendiri.
06:21
A study in the last two years
138
381260
1976
Penelitian dalam dua tahun terakhir
06:23
of people entering the workforce out of college
139
383260
2617
di antara mereka yang baru masuk kerja setelah lulus universitas
06:25
showed that 57 percent of boys entering, or men, I guess,
140
385901
4335
menunjukkan bahwa 57 persen dari anak-anak lelaki,
atau para pria, maksud saya --
06:30
are negotiating their first salary,
141
390260
2401
menegosiasikan gaji pertama mereka,
06:32
and only seven percent of women.
142
392685
2078
dan hanya 7 persen wanita yang bernegosiasi.
06:35
And most importantly,
143
395397
2119
Dan yang terpenting,
06:37
men attribute their success to themselves,
144
397540
2696
laki-laki menganggap sukses itu berkat mereka sendiri,
06:40
and women attribute it to other external factors.
145
400260
2654
sementara wanita menganggap sukses itu berkat faktor luar.
06:43
If you ask men why they did a good job,
146
403260
2373
Kalau Anda tanya para pria mengapa mereka berhasil,
06:45
they'll say, "I'm awesome.
147
405657
2579
mereka akan bilang, "Saya hebat.
06:48
Obviously. Why are you even asking?"
148
408260
2976
Jelas-jelas. Kenapa Anda pakai bertanya?"
06:51
If you ask women why they did a good job,
149
411260
1976
Kalau Anda tanya para wanita mengapa mereka berhasil,
06:53
what they'll say is someone helped them,
150
413260
1976
mereka akan bilang mereka dapat bantuan,
06:55
they got lucky, they worked really hard.
151
415260
1976
mereka beruntung, mereka bekerja keras.
06:57
Why does this matter?
152
417906
1330
Mengapa hal ini penting?
06:59
Boy, it matters a lot.
153
419260
1976
Wah, ini penting sekali
07:01
Because no one gets to the corner office
154
421260
2976
karena tak seorang pun mencapai posisi tinggi
07:04
by sitting on the side, not at the table,
155
424260
2554
dengan duduk di samping, tidak di meja.
07:06
and no one gets the promotion
156
426838
2003
Tidak ada yang mendapat promosi
07:08
if they don't think they deserve their success,
157
428865
2555
kalau mereka tidak merasa pantas mendapat sukses,
07:11
or they don't even understand their own success.
158
431444
2792
atau kalau mereka tidak memahami kesuksesan sendiri.
Andai jawabannya mudah.
07:15
I wish the answer were easy.
159
435112
1764
07:16
I wish I could go tell all the young women I work for,
160
436900
2612
Andai saya bisa katakan pada semua wanita muda,
semua wanita luar biasa ini,
07:19
these fabulous women,
161
439536
1014
07:20
"Believe in yourself and negotiate for yourself.
162
440574
2250
"Percayalah pada diri sendiri, dan bernegosiasilah.
07:22
Own your own success."
163
442848
1388
Miliki keberhasilan Anda."
07:24
I wish I could tell that to my daughter.
164
444626
2036
Andai saya bisa bilang itu pada anak perempuan saya.
07:27
But it's not that simple.
165
447260
1605
Tapi tidak sesederhana itu.
07:29
Because what the data shows, above all else, is one thing,
166
449172
3568
Karena data menunjukkan, di atas semuanya ada satu hal,
07:32
which is that success and likeability are positively correlated for men
167
452764
4301
bahwa sukses dan disukai orang banyak
berkorelasi positif dengan laki-laki
07:37
and negatively correlated for women.
168
457089
1986
dan berkorelasi negatif dengan perempuan.
07:39
And everyone's nodding, because we all know this to be true.
169
459881
3234
Dan semua orang mengangguk,
karena kita tahu ini benar.
07:43
There's a really good study that shows this really well.
170
463472
2764
Ada penelitian bagus yang menunjukkan hal ini.
07:46
There's a famous Harvard Business School study
171
466260
2191
Ada studi terkenal dari Harvard Business School
07:48
on a woman named Heidi Roizen.
172
468475
1633
tentang wanita bernama Heidi Roizen.
07:50
And she's an operator in a company in Silicon Valley,
173
470132
4404
Ia seorang operator di perusahaan
di Silicon Valley.
07:54
and she uses her contacts
174
474560
1676
Dia memanfaatkan kenalannya
07:56
to become a very successful venture capitalist.
175
476260
2536
untuk menjadi penanam modal yang sukses.
07:59
In 2002 -- not so long ago --
176
479260
1976
Tahun 2002 -- belum begitu lama berselang --
08:01
a professor who was then at Columbia University
177
481260
2239
seorang profesor di Universitas Columbia
08:03
took that case and made it [Howard] Roizen.
178
483523
2383
menamai studi kasus itu Heidi Roizen.
08:06
And he gave the case out, both of them, to two groups of students.
179
486260
3503
Profesor ini membagikan studi kasus tadi
ke dua kelompok mahasiswa.
08:09
He changed exactly one word:
180
489787
2932
Beliau mengubah hanya satu kata:
08:12
"Heidi" to "Howard."
181
492743
1493
Heidi (wanita) menjadi Howard (pria).
08:14
But that one word made a really big difference.
182
494260
2976
Tapi satu kata itu yang membuat perbedaan besar.
08:17
He then surveyed the students,
183
497807
1631
Profesor ini lantas mensurvei mahasiswanya.
08:19
and the good news was the students, both men and women,
184
499462
2666
Kabar baiknya adalah para mahasiswa, baik pria maupun wanita,
08:22
thought Heidi and Howard were equally competent,
185
502152
2394
menganggap Heidi dan Howard sama-sama kompeten,
08:24
and that's good.
186
504570
1278
dan itu bagus.
08:26
The bad news was that everyone liked Howard.
187
506260
2683
Kabar buruknya adalah, semua orang menyukai Howard.
08:28
He's a great guy. You want to work for him.
188
508967
2000
Orangnya asyik, kami ingin bekerja untuknya,
08:30
You want to spend the day fishing with him.
189
510991
2000
kami ingin ikut memancing dengannya.
Tapi Heidi? Tidak begitu yakin.
08:33
But Heidi? Not so sure.
190
513015
1562
08:34
She's a little out for herself. She's a little political.
191
514601
2865
Ia sedikit egois. Agak politis.
08:37
You're not sure you'd want to work for her.
192
517490
2047
Kami tidak yakin ingin bekerja untuknya.
08:40
This is the complication.
193
520260
1625
Di sinilah keruwetannya.
08:42
We have to tell our daughters and our colleagues,
194
522260
2310
Kita harus bilang pada anak perempuan dan kolega kita,
08:44
we have to tell ourselves to believe we got the A,
195
524594
2684
kita harus bilang pada diri sendiri, untuk percaya kita dapat nilai A,
untuk meraih promosi,
08:47
to reach for the promotion, to sit at the table,
196
527302
2934
untuk duduk di meja.
08:50
and we have to do it in a world
197
530260
1779
Dan kita harus melakukannya di dunia
08:52
where, for them, there are sacrifices they will make for that,
198
532063
3595
di mana dari mereka akan harus ada pengorbanan
08:55
even though for their brothers, there are not.
199
535682
2287
meskipun tidak demikian bagi saudara lelaki mereka.
08:59
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this.
200
539077
3667
Yang paling menyedihkan adalah bahwa hal ini sulit untuk diingat.
09:02
And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me,
201
542768
3048
Saya akan berbagi satu cerita, yang sungguh memalukan.
09:05
but I think important.
202
545840
1307
Tapi saya kira ini penting.
09:07
I gave this talk at Facebook not so long ago
203
547530
3197
Baru-baru ini di Facebook saya berbicara
09:10
to about 100 employees,
204
550751
2489
di hadapan sekitar seratus pegawai.
Tak lama setelah itu ada wanita muda yang bekerja di sana
09:13
and a couple hours later, there was a young woman who works there
205
553264
3048
duduk dekat meja saya,
09:16
sitting outside my little desk, and she wanted to talk to me.
206
556336
3339
ingin berbicara dengan saya.
09:19
I said, okay, and she sat down, and we talked.
207
559699
2143
Baiklah, kata saya. Lalu ia duduk dan kami mengobrol.
09:21
And she said, "I learned something today.
208
561866
1953
Wanita ini berkata, "Saya belajar sesuatu hari ini.
09:23
I learned that I need to keep my hand up."
209
563843
2055
Saya belajar bahwa saya perlu mengangkat tangan."
"Bagaimana maksudmu?" tanya saya.
09:26
"What do you mean?"
210
566239
1032
09:27
She said, "You're giving this talk,
211
567295
1794
Ia berkata lagi, "Waktu Ibu sedang berbicara,
09:29
and you said you would take two more questions.
212
569113
2297
Ibu mengatakan Ibu akan menjawab dua pertanyaan lagi.
09:31
I had my hand up with many other people,
213
571434
2080
Saya mengangkat tangan, seperti orang lain, lalu Ibu menjawab dua pertanyaan.
09:33
and you took two more questions.
214
573538
1595
Lalu saya menurunkan tangan, dan saya perhatikan wanita lain berbuat sama.
09:35
I put my hand down, and I noticed all the women did the same,
215
575157
2910
Tapi Ibu terus menanggapi pertanyaan baru,
09:38
and then you took more questions,
216
578091
1929
hanya dari yang laki-laki."
09:40
only from the men."
217
580044
1192
Saya jadi berpikir,
09:42
And I thought to myself,
218
582416
1291
09:43
"Wow, if it's me -- who cares about this, obviously --
219
583731
2805
wah, kalau saya saja -- yang peduli akan hal ini, tentunya --
09:46
giving this talk --
220
586560
1934
berbicara soal ini --
09:48
and during this talk, I can't even notice that the men's hands are still raised,
221
588518
5718
kalau selama pembicaraan ini, saya tidak melihat
tangan para pria masih terangkat,
09:54
and the women's hands are still raised,
222
594260
1976
dan tangan para wanita juga masih terangkat,
09:56
how good are we
223
596260
1178
seberapa baikkah kami
09:57
as managers of our companies and our organizations
224
597462
2704
sebagai manajer di perusahaan dan organisasi
10:00
at seeing that the men are reaching for opportunities
225
600190
2525
dalam memperhatikan bahwa pria menggapai kesempatan
10:02
more than women?"
226
602739
1047
lebih daripada wanita?
10:04
We've got to get women to sit at the table.
227
604537
2390
Kita harus mendorong wanita untuk duduk di meja.
10:06
(Cheers)
228
606951
1001
10:07
(Applause)
229
607976
3208
(Tepuk tangan)
Pesan nomor dua:
10:11
Message number two:
230
611208
1323
10:12
Make your partner a real partner.
231
612555
1887
jadikan partner Anda partner sungguhan.
10:14
I've become convinced that we've made more progress in the workforce
232
614466
3191
Saya yakin kita sudah lebih maju soal ini di lingkungan kerja
10:17
than we have in the home.
233
617681
1555
dibandingkan di rumah.
10:19
The data shows this very clearly.
234
619260
2211
Data menunjukkan hal ini dengan jelas.
10:22
If a woman and a man work full-time and have a child,
235
622260
4179
Kalau wanita dan pria bekerja purna waktu
dan mempunyai anak,
10:26
the woman does twice the amount of housework the man does,
236
626463
3353
wanita mengerjakan dua kali lebih banyak pekerjaan rumah dibanding pria.
10:29
and the woman does three times the amount of childcare the man does.
237
629840
4396
Dan wanita mengerjakan tiga kali lebih banyak
pekerjaan mengurus anak dibanding pria.
10:34
So she's got three jobs or two jobs, and he's got one.
238
634707
3750
Jadi wanita punya tiga, atau dua pekerjaan,
sementara pria punya satu.
10:38
Who do you think drops out when someone needs to be home more?
239
638481
3027
Anda pikir siapa yang berhenti bekerja ketika harus ada yang lebih banyak di rumah.
Penyebabnya sangat rumit,
10:42
The causes of this are really complicated, and I don't have time to go into them.
240
642074
3810
dan saya tak punya waktu untuk membahasnya.
10:45
And I don't think Sunday football-watching and general laziness is the cause.
241
645908
3936
Menurut saya, nonton bola hari Minggu
dan kemalasan bukanlah penyebabnya.
10:49
I think the cause is more complicated.
242
649868
2214
Saya rasa penyebabnya lebih rumit.
Saya rasa sebagai masyarakat
10:52
I think, as a society,
243
652106
1489
10:53
we put more pressure on our boys to succeed
244
653619
2217
kita lebih mendorong anak lelaki untuk sukses
10:55
than we do on our girls.
245
655860
1376
dibanding kita mendorong anak perempuan.
10:57
I know men that stay home
246
657714
2028
Saya kenal beberapa pria yang tinggal di rumah
10:59
and work in the home to support wives with careers,
247
659766
3067
dan melakukan pekerjaan rumah untuk menyokong istri berkarir.
Dan itu sulit.
11:02
and it's hard.
248
662857
1027
11:03
When I go to the Mommy-and-Me stuff and I see the father there,
249
663908
3328
Waktu saya mengikuti acara untuk ibu dan anak
saya melihat seorang ayah.
11:07
I notice that the other mommies don't play with him.
250
667260
3519
Saya perhatikan ibu-ibu lain
tidak bermain dengan si ayah.
11:11
And that's a problem,
251
671260
1976
Dan itu suatu masalah,
11:13
because we have to make it as important a job,
252
673260
3186
karena kita harus membuat pekerjaan rumah ini sama penting.
11:16
because it's the hardest job in the world to work inside the home,
253
676470
3379
karena ini pekerjaan paling sulit di dunia -- bekerja di rumah
11:19
for people of both genders,
254
679873
1480
bagi laki-laki dan wanita
11:21
if we're going to even things out and let women stay in the workforce.
255
681377
3494
bila kita ingin menyetarakan posisi supaya wanita bisa tetap bekerja.
11:24
(Applause)
256
684895
1341
(Tepuk tangan)
11:26
Studies show that households with equal earning
257
686260
2239
Menurut penelitian, rumah tangga dengan pendapatan setara
11:28
and equal responsibility
258
688523
1942
dan tanggung jawab setara
11:30
also have half the divorce rate.
259
690489
2161
menurunkan angka perceraian hingga separuh.
11:32
And if that wasn't good enough motivation for everyone out there,
260
692674
3184
Dan kalau itu masih belum juga memotivasi Anda semua,
11:35
they also have more --
261
695882
1813
masih ada kelebihan lain --
11:37
how shall I say this on this stage?
262
697719
1810
bagaimana cara saya mengutarakannya? --
11:39
They know each other more in the biblical sense as well.
263
699553
2683
mereka juga "mengenal satu sama lain" dalam arti seperti di kitab suci.
11:42
(Cheers)
264
702260
2493
(Riuh rendah)
11:44
Message number three:
265
704777
1935
Pesan nomor tiga:
11:46
Don't leave before you leave.
266
706736
1500
jangan pergi sebelum Anda benar-benar pergi.
11:48
I think there's a really deep irony
267
708799
1743
Saya rasa ada ironi mendalam di sini
11:50
to the fact that actions women are taking --
268
710566
2085
bahwa tindakan yang diambil wanita --
11:52
and I see this all the time --
269
712675
1561
dan saya sering lihat ini terjadi --
11:54
with the objective of staying in the workforce
270
714260
3126
meskipun tujuannya adalah tetap bekerja,
11:57
actually lead to their eventually leaving.
271
717410
2565
justru berakhir dengan meninggalkan pekerjaan.
11:59
Here's what happens:
272
719999
1237
Begini terjadinya:
12:01
We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy.
273
721260
2544
kita semua sibuk; semua orang sibuk; si wanita sibuk.
12:03
And she starts thinking about having a child,
274
723828
2408
Lalu ia mulai berpikir soal punya anak.
12:06
and from the moment she starts thinking about having a child,
275
726260
2976
Sejak dia mulai berpikir soal mempunyai anak,
12:09
she starts thinking about making room for that child.
276
729260
2524
ia mulai berpikir untuk menyediakan ruang bagi anak itu.
"Bagaimana saya bisa menyempatkan ini di tengah kesibukan lain?"
12:12
"How am I going to fit this into everything else I'm doing?"
277
732257
2811
12:15
And literally from that moment,
278
735442
2650
Dan sejak saat itu,
ia tidak lagi mengangkat tangan,
12:18
she doesn't raise her hand anymore,
279
738116
2294
12:20
she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project,
280
740434
3330
ia tidak lagi mencari promosi, tidak lagi mengambil proyek baru,
12:23
she doesn't say, "Me. I want to do that."
281
743788
1977
ia tidak lagi berkata, "Saya ingin mengerjakan itu."
12:25
She starts leaning back.
282
745789
1274
Ia mulai menjauh.
12:27
The problem is that --
283
747462
1397
Masalahnya adalah --
12:28
let's say she got pregnant that day, that day --
284
748883
3564
katakanlah pada hari itu ia mengandung --
12:32
nine months of pregnancy, three months of maternity leave,
285
752471
2765
sembilan bulan kehamilan, tiga bulan cuti hamil,
12:35
six months to catch your breath --
286
755260
2150
enam bulan menarik napas.
12:37
Fast-forward two years,
287
757434
1462
Loncat ke depan dua tahun.
12:38
more often -- and as I've seen it --
288
758920
1960
Lebih seringnya, seperti yang saya lihat,
12:40
women start thinking about this way earlier --
289
760904
2514
wanita mulai memikirkan ini jauh lebih awal --
12:43
when they get engaged, or married,
290
763442
1890
waktu mereka bertunangan, waktu mereka menikah,
12:45
when they start thinking about having a child,
291
765356
2148
waktu mereka mulai berpikir ingin punya anak, yang sebenarnya bisa makan waktu lama.
12:47
which can take a long time.
292
767528
1467
Seseorang datang menemui saya tentang hal ini.
12:49
One woman came to see me about this.
293
769019
2008
Saya perhatikan, wanita ini tampak masih muda.
12:51
She looked a little young.
294
771051
1729
12:52
And I said, "So are you and your husband thinking about having a baby?"
295
772804
3334
Saya bertanya, "Jadi kamu dan suami berpikir ingin punya bayi?"
Jawabnya, "Oh tidak, saya belum menikah."
12:56
And she said, "Oh no, I'm not married."
296
776162
1962
12:58
She didn't even have a boyfriend.
297
778148
1575
Dia bahkan tidak punya pacar.
12:59
(Laughter)
298
779747
1001
13:00
I said, "You're thinking about this just way too early."
299
780772
3331
Saya katakan, "Kamu berpikir soal ini
jauh terlalu awal."
13:04
But the point is that what happens
300
784479
2618
Tapi intinya adalah, apa yang terjadi
13:07
once you start kind of quietly leaning back?
301
787121
2648
begitu kita mulai menjauh diam-diam?
13:10
Everyone who's been through this --
302
790803
1766
Semua orang yang pernah mengalaminya --
13:12
and I'm here to tell you, once you have a child at home,
303
792593
2743
saya bisa bilang, begitu kita punya anak di rumah,
13:15
your job better be really good to go back,
304
795360
2586
sebaiknya kita punya pekerjaan bagus untuk kembali,
13:17
because it's hard to leave that kid at home.
305
797970
2143
karena meninggalkan anak di rumah itu sulit.
Pekerjaan kita harus menantang,
13:20
Your job needs to be challenging.
306
800137
1864
harus mendatangkan kepuasan.
13:22
It needs to be rewarding.
307
802025
1666
13:23
You need to feel like you're making a difference.
308
803715
2521
Kita harus merasa kita membuat perbedaan.
13:26
And if two years ago you didn't take a promotion
309
806260
2976
Kalau dua tahun lalu Anda tidak mengambil promosi
13:29
and some guy next to you did,
310
809260
2266
dan pria sebelah yang mengambilnya.
13:31
if three years ago you stopped looking for new opportunities,
311
811550
3686
Kalau tiga tahun lalu
Anda berhenti mencari kesempatan baru,
13:35
you're going to be bored
312
815260
1728
Anda akan bosan.
13:37
because you should have kept your foot on the gas pedal.
313
817012
2693
Karena Anda seharusnya tetap menginjak pedal gas.
13:40
Don't leave before you leave.
314
820472
2395
Jangan pergi sebelum Anda pergi.
13:42
Stay in.
315
822891
1345
Tinggallah.
13:44
Keep your foot on the gas pedal,
316
824260
1976
Injakkan kaki Anda pada pedal gas,
13:46
until the very day you need to leave to take a break for a child --
317
826260
4631
sampai hari di mana Anda harus pergi
untuk mengambil jeda demi anak --
13:50
and then make your decisions.
318
830915
1786
lalu barulah Anda buat keputusan.
Jangan membuat keputusan terlalu dini,
13:53
Don't make decisions too far in advance,
319
833156
2478
13:55
particularly ones you're not even conscious you're making.
320
835658
2718
terutama keputusan yang Anda pun tidak sadar membuatnya.
13:59
My generation really, sadly,
321
839771
1741
Generasi saya, sayangnya,
14:01
is not going to change the numbers at the top.
322
841536
2271
tidak akan mengubah angka di posisi puncak.
14:03
They're just not moving.
323
843831
1720
Tidak ada perubahan.
14:05
We are not going to get to where 50 percent of the population --
324
845575
3202
Kita tidak akan sampai ke titik di mana 50 persen --
14:08
in my generation, there will not be 50 percent of [women]
325
848801
2667
Di generasi saya, tidak akan sampai ada 50 persen (wanita)
14:11
at the top of any industry.
326
851492
1507
di posisi puncak di industri manapun.
Tapi saya harap generasi mendatang bisa.
14:14
But I'm hopeful that future generations can.
327
854130
2421
14:17
I think a world where half of our countries and our companies
328
857544
4689
Saya rasa sebuah dunia yang
setengah negaranya dan setengah perusahaannya
dipimpin wanita, akan menjadi dunia yang lebih baik.
14:22
were run by women, would be a better world.
329
862257
2413
14:24
It's not just because people would know where the women's bathrooms are,
330
864694
3381
Dan bukan hanya karena orang akan tahu di mana letak toilet wanita,
walaupun hal itu sangat membantu.
14:28
even though that would be very helpful.
331
868099
2653
14:30
I think it would be a better world.
332
870776
1747
Saya rasa dunia seperti itu akan lebih baik.
Saya punya dua anak.
14:33
I have two children.
333
873503
1275
14:34
I have a five-year-old son and a two-year-old daughter.
334
874802
2572
Anak laki-laki umur lima tahun dan anak perempuan umur dua tahun.
14:37
I want my son to have a choice
335
877820
1677
Saya ingin anak laki-laki saya punya pilihan
14:39
to contribute fully in the workforce or at home,
336
879521
3072
untuk bekerja purna waktu atau di rumah.
14:42
and I want my daughter to have the choice to not just succeed,
337
882617
3896
Dan saya ingin anak perempuan saya punya pilihan
untuk tidak hanya berhasil,
14:46
but to be liked for her accomplishments.
338
886537
2699
tapi juga disukai karena keberhasilannya.
Terima kasih.
14:49
Thank you.
339
889260
1110
14:50
(Applause)
340
890394
1866
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7