Why we have too few women leaders | Sheryl Sandberg

3,873,480 views ・ 2010-12-21

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Vidhi Patel Reviewer: RONAK PRAJAPATI
00:16
So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky.
0
16260
4341
તેથી આજે આ રૂમમાં આપણામાંના કોઈપણ. માટે, ચાલો આપણે ભાગ્યશાળી છીએ તે સ્વીકારીને શરૂઆત કરીએ.
00:20
We don't live in the world our mothers lived in,
1
20625
2827
આપણે દુનિયામાં નથી રહેતા અમારી માતા રહેતી હતી,
00:23
our grandmothers lived in,
2
23476
1239
અમારા દાદી રહેતા હતા,
00:24
where career choices for women were so limited.
3
24739
2488
જ્યાં કારકિર્દી પસંદગીઓ સ્ત્રીઓ માટે મર્યાદિત હતા.
00:27
And if you're in this room today,
4
27628
1608
અને જો તમે આજે આ રૂમમાં છો,
00:29
most of us grew up in a world where we have basic civil rights,
5
29260
4744
આપણામાંના મોટા ભાગના વિશ્વમાં મોટા થયા જ્યાં આપણને મૂળભૂત નાગરિક અધિકાર છે,
00:34
and amazingly, we still live in a world where some women don't have them.
6
34028
3923
અને આશ્ચર્યજનક રીતે, આપણે હજી પણ દુનિયામાં જીવીએ છીએ જ્યાં કેટલીક મહિલાઓ પાસે નથી.
00:38
But all that aside, we still have a problem,
7
38641
2705
પરંતુ તે બધા એક બાજુ, અમને હજી પણ સમસ્યા છે,
00:41
and it's a real problem.
8
41370
1215
અને તે એક વાસ્તવિક સમસ્યા છે.
00:42
And the problem is this:
9
42609
1627
અને સમસ્યા આ છે:
00:44
Women are not making it to the top of any profession
10
44260
4172
સ્ત્રીઓ તેને બનાવી રહી નથી કોઈપણ વ્યવસાયની ટોચ પર
00:48
anywhere in the world.
11
48456
1372
વિશ્વમાં ગમે ત્યાં.
00:50
The numbers tell the story quite clearly.
12
50354
2433
સંખ્યાઓ વાર્તાને એકદમ સ્પષ્ટ રીતે જણાવે છે
00:52
190 heads of state -- nine are women.
13
52811
3038
૧૯૦ રાજ્યના વડા - નવ મહિલાઓ છે.
00:56
Of all the people in parliament in the world,
14
56260
2466
બધા લોકોમાંથી વિશ્વની સંસદમાં,
00:58
13 percent are women.
15
58750
1849
13 ટકા મહિલાઓ છે.
01:01
In the corporate sector, women at the top,
16
61058
2844
કોર્પોરેટ ક્ષેત્રમાં, મહિલાઓ ટોચ પર,
01:03
C-level jobs, board seats --
17
63926
2310
સી-કક્ષાની નોકરીઓ, બોર્ડ બેઠકો -
01:06
tops out at 15, 16 percent.
18
66260
2741
15, 16 ટકા પર ટોચ પર છે.
01:09
The numbers have not moved since 2002
19
69025
2952
સંખ્યા 2002 થી ખસેડી નથી
01:12
and are going in the wrong direction.
20
72001
1949
અને ખોટી દિશામાં જઇ રહ્યા છે.
01:14
And even in the non-profit world,
21
74472
2132
અને નફાકારક વિશ્વમાં પણ,
01:16
a world we sometimes think of as being led by more women,
22
76628
3272
એક વિશ્વ જે આપણે વિચારીએ છીએ મહિલાઓ દ્વારા નેતૃત્વ કરવામાં આવે છે,
01:19
women at the top: 20 percent.
23
79924
2312
ટોચ પર મહિલાઓ: 20 ટકા.
01:23
We also have another problem,
24
83282
1418
આપણને બીજી સમસ્યા પણ છે,
01:24
which is that women face harder choices
25
84724
2390
જે મહિલાઓને પસંદગીઓનો સામનો કરવો પડે છે
01:27
between professional success and personal fulfillment.
26
87138
3098
વ્યાવસાયિક સફળતા વચ્ચે અને વ્યક્તિગત પરિપૂર્ણતા.
01:30
A recent study in the U.S. showed that, of married senior managers,
27
90735
5046
યુ.એસ. માં તાજેતરના અભ્યાસ દર્શાવ્યું કે, પરિણીત વરિષ્ઠ મેનેજરોના,
01:35
two-thirds of the married men had children
28
95805
2431
વિવાહિત પુરુષોમાં બે તૃતીયાંશ બાળકો હતા
01:38
and only one-third of the married women had children.
29
98260
2706
અને માત્ર એક તૃતીયાંશ પરિણીત મહિલાઓના બાળકો હતા.
01:41
A couple of years ago, I was in New York,
30
101929
2010
થોડા વર્ષો પહેલા, હું ન્યૂયોર્કમાં હતો,
01:43
and I was pitching a deal,
31
103963
1456
અને હું સોદો ઉતારતો હતો,
01:45
and I was in one of those fancy New York private equity offices
32
105443
3351
અને હું તેમાંથી એક ફેન્સીમાં હતો ન્યૂ યોર્ક ખાનગી ઇક્વિટી કચેરીઓ
01:48
you can picture.
33
108818
1173
તમે ચિત્ર કરી શકો છો.
01:50
And I'm in the meeting -- it's about a three-hour meeting --
34
110015
2810
અને હું બેઠકમાં છું - લગભગ ત્રણ કલાકની બેઠક છે -
01:52
and two hours in, there needs to be that bio break,
35
112849
3159
અને બે કલાક, ત્યાં બાયો બ્રેક હોવો જરૂરી છે,
01:56
and everyone stands up,
36
116032
1807
અને દરેક ઊભા છે,
01:57
and the partner running the meeting starts looking really embarrassed.
37
117863
3286
અને ભાગીદાર મીટિંગ ચલાવી રહ્યા છે ખરેખર શરમજનક દેખાવાનું શરૂ કરે છે.
02:01
And I realized he doesn't know where the women's room is in his office.
38
121521
4273
અને મને સમજાયું કે તે જાણતો નથી જ્યાં મહિલાઓની ઓરડી તેની ઓફિસમાં છે.
02:05
So I start looking around for moving boxes,
39
125818
2543
તેથી હું જોવાની શરૂઆત કરું છું ફરતા બોક્સ ની આસપાસ,
02:08
figuring they just moved in, but I don't see any.
40
128385
2286
તે સ્થળાંતર કરી રહ્યા છે, પરંતુ કોઈ દેખાતું નથી.
02:10
And so I said, "Did you just move into this office?"
41
130695
2944
અને તેથી મેં કહ્યું, "તમે હમણાં જ આ ઓફિસમાં ખસેડો? "
02:14
And he said, "No, we've been here about a year."
42
134020
2239
તેણે કહ્યું,"ના,અમે લગભગ એક વર્ષ થી છીએ."
02:16
And I said, "Are you telling me that I am the only woman
43
136889
4101
અને મેં કહ્યું, "તમે મને કહો છો? કે હું એકમાત્ર સ્ત્રી છું
02:21
to have pitched a deal in this office in a year?"
44
141014
2782
સોદો કર્યો છે એક વર્ષમાં આ ઓફિસમાં? "
02:24
And he looked at me, and he said,
45
144260
1586
અને તેણે મારી તરફ જોયું , અને તેણે કહ્યું,
02:25
"Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."
46
145870
3581
"હા. અથવા કદાચ તમે જ એક છો જેણે બાથરૂમમાં જવું પડ્યું. "
02:29
(Laughter)
47
149475
2399
(હાસ્ય)
02:31
So the question is, how are we going to fix this?
48
151898
3469
તો સવાલ એ છે કે આપણે આ કેવી રીતે ઠીક કરીશું?
02:36
How do we change these numbers at the top?
49
156867
3252
આપણે શી રીતે આ નંબરો બદલી શકીએ?
02:40
How do we make this different?
50
160143
2093
આપણે આ કેવી રીતે અલગ બનાવી શકીએ?
02:42
I want to start out by saying, I talk about this --
51
162879
2637
હું એમ કહીને પ્રારંભ કરવા માંગુ છું, હું આ વિશે વાત કરું છું
02:45
about keeping women in the workforce --
52
165540
2696
મહિલાઓને કાર્યબળમાં રાખવા વિશે -
02:48
because I really think that's the answer.
53
168260
2589
કારણ કે મને લાગે છે કે આ જ જવાબ છે.
02:50
In the high-income part of our workforce,
54
170873
2262
અમારા કર્મચારીઓના ઉચ્ચ આવકના ભાગમાં,
02:53
in the people who end up at the top --
55
173159
2077
જે લોકો ટોચ પર છે -
02:55
Fortune 500 CEO jobs, or the equivalent in other industries --
56
175260
4976
ફોર્ચ્યુન 500 સીઇઓ નોકરીઓ, અથવા અન્ય ઉદ્યોગોમાં સમાન -
03:00
the problem, I am convinced, is that women are dropping out.
57
180260
3647
સમસ્યા, મને ખાતરી છે, મહિલાઓ બહાર નીકળી રહી છે.
03:03
Now people talk about this a lot,
58
183931
2305
હવે લોકો આ વિશે ઘણી વાતો કરે છે,
03:06
and they talk about things like flextime and mentoring
59
186260
3014
અને તેઓ વસ્તુઓ વિશે વાત કરે છે ફ્લેક્સટાઇમ અને માર્ગદર્શન જેવા
03:09
and programs companies should have to train women.
60
189298
2485
અને પ્રોગ્રામ્સ કંપનીઓ મહિલાઓને તાલીમ આપવી જોઈએ.
03:11
I want to talk about none of that today,
61
191807
1905
હું આજે તેમાંથી કોઈ પણ વિશે વાત કરવા માંગુ છું,
03:13
even though that's all really important.
62
193736
2002
તેમ છતાં તે બધું ખરેખર મહત્વપૂર્ણ છે.
03:15
Today I want to focus on what we can do as individuals.
63
195762
2826
આજે હું ધ્યાન કેન્દ્રિત કરવા માંગુ છું અમે વ્યક્તિઓ તરીકે શું કરી શકીએ તેના પર.
03:18
What are the messages we need to tell ourselves?
64
198955
2281
સંદેશાઓ શું છે આપણે પોતાને કહેવાની જરૂર છે?
03:21
What are the messages we tell the women that work with and for us?
65
201260
3164
અમે કઇ સંદેશાઓ કહીએ છીએ સ્ત્રીઓ જે અમારી સાથે અને સાથે કામ કરે છે?
03:24
What are the messages we tell our daughters?
66
204448
2085
સંદેશાઓ શું છે આપણે આપણી દીકરીઓને કહીશું?
03:26
Now, at the outset, I want to be very clear
67
206901
2399
હવે, શરૂઆતમાં, હું ખૂબ સ્પષ્ટ થવા માંગુ છું
03:29
that this speech comes with no judgments.
68
209324
2082
કે આ ભાષણ કોઈ નિર્ણય સાથે આવે છે.
03:31
I don't have the right answer.
69
211430
1580
મારી પાસે સાચો જવાબ નથી.
03:33
I don't even have it for myself.
70
213034
1527
મારી પાસે પણ નથી.
03:35
I left San Francisco, where I live, on Monday,
71
215260
2976
મેં સાન ફ્રાન્સિસ્કો છોડી દીધો, જ્યાં હું રહું છું, સોમવારે,
03:38
and I was getting on the plane for this conference.
72
218260
2766
અને હું વિમાનમાં બેઠો હતો આ પરિષદ માટે.
03:41
And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool,
73
221050
3096
અને મારી પુત્રી, જે ત્રણ છે, જ્યારે મેં તેને પ્રિસ્કુલમાં છોડી દીધી હતી
03:44
did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing.
74
224170
3667
શું તે આખા આલિંગનને લીધે રડતી હતી, "મમ્મી, વિમાનમાં ન આવો" વસ્તુ.
03:47
This is hard. I feel guilty sometimes.
75
227861
2822
આ સખત છે. હું ક્યારેક અપરાધ અનુભવું છું.
03:50
I know no women,
76
230707
1529
હું કોઈ મહિલાઓને જાણતો નથી,
03:52
whether they're at home or whether they're in the workforce,
77
232260
2810
પછી ભલે તે ઘરે હોય અથવા પછી ભલે તેઓ કર્મચારીઓમાં હોય,
03:55
who don't feel that sometimes.
78
235094
1539
જેને ક્યારેક એવું નથી લાગતું.
03:56
So I'm not saying that staying in the workforce
79
236657
2579
તેથી હું નથી કહી રહ્યો કે કર્મચારીઓમાં રહીને
03:59
is the right thing for everyone.
80
239260
1825
દરેક માટે યોગ્ય વસ્તુ છે.
04:01
My talk today is about what the messages are
81
241588
2648
મારી આજની વાત છે સંદેશાઓ શું છે
04:04
if you do want to stay in the workforce,
82
244260
2357
જો તમે કર્મચારીઓમાં રહેવા માંગતા હો,
04:06
and I think there are three.
83
246641
1595
અને મને લાગે છે કે ત્યાં ત્રણ છે.
04:08
One, sit at the table.
84
248775
1988
એક, ટેબલ પર બેસો.
04:11
Two, make your partner a real partner.
85
251164
2410
બે, જીવનસાથીને એક વાસ્તવિક ભાગીદાર બનાવો.
04:14
And three, don't leave before you leave.
86
254466
3770
અને ત્રણ, તમે જતા પહેલાં છોડો નહીં.
04:19
Number one: sit at the table.
87
259056
1462
પ્રથમ નંબર: ટેબલ પર બેસો.
04:21
Just a couple weeks ago at Facebook,
88
261114
1825
થોડા અઠવાડિયા પહેલા ફેસબુક પર,
04:22
we hosted a very senior government official,
89
262963
2273
અમે એક ખૂબ વરિષ્ઠ હોસ્ટ કર્યું સરકારી અધિકારી,
04:25
and he came in to meet with senior execs
90
265260
3221
અને તે મોટા અધિકારીઓને.મળવા માટે આવ્યો હતો
04:28
from around Silicon Valley.
91
268505
1601
સિલિકોન વેલીની આસપાસથી.
04:30
And everyone kind of sat at the table.
92
270614
2182
અને દરેક પ્રકારના ટેબલ પર બેઠા.
04:32
He had these two women who were traveling with him
93
272820
2572
તેની પાસે આ બે મહિલાઓ હતી જે તેની સાથે મુસાફરી કરી રહ્યા હતા
04:35
pretty senior in his department,
94
275416
1820
તેમના વિભાગમાં ખૂબ વરિષ્ઠ,
04:37
and I kind of said to them,
95
277260
1286
અને મેં તેમને કહ્યું,
04:38
"Sit at the table. Come on, sit at the table,"
96
278570
2214
"ટેબલ પર બેસો. ચાલ, ટેબલ પર બેસો, "
04:40
and they sat on the side of the room.
97
280808
1763
અને તેઓ ઓરડાની બાજુમાં બેઠા.
04:43
When I was in college, my senior year,
98
283793
1952
જ્યારે હું કોલેજમાં હતો, મારું વરિષ્ઠ વર્ષ
04:45
I took a course called European Intellectual History.
99
285769
2499
મેં કોર્સ લીધો યુરોપિયન બૌદ્ધિક ઇતિહાસ.
04:48
Don't you love that kind of thing from college?
100
288292
2207
તમે તે પ્રકારની પ્રેમ નથી કોલેજની વસ્તુની?
હું ઈચ્છું છું કે હું
04:50
I wish I could do that now.
101
290523
1713
હવે તે કરી શકું.
04:52
And I took it with my roommate, Carrie,
102
292260
1976
અને મેં તેને મારા રૂમમેટ, કેરી, સાથે લીધી
04:54
who was then a brilliant literary student --
103
294260
2540
તે સમયે એક તેજસ્વી હતો સાહિત્યિક વિદ્યાર્થી -
04:56
and went on to be a brilliant literary scholar --
104
296824
2310
અને તેજસ્વી બન્યું સાહિત્યિક વિદ્વાન -
04:59
and my brother -- smart guy,
105
299158
2017
અને મારો ભાઈ - સ્માર્ટ વ્યક્તિ,
05:01
but a water-polo-playing pre-med,
106
301199
1615
પરંતુ વોટર-પોલો રમતા પૂર્વ-મેડ,
05:02
who was a sophomore.
107
302838
1398
સોફમોર હતો.
05:04
The three of us take this class together.
108
304260
1976
અમે ત્રણેય આ વર્ગને સાથે લઈએ છીએ.
05:06
And then Carrie reads all the books in the original Greek and Latin,
109
306818
4176
અને પછી કેરીએ બધા પુસ્તકો વાંચ્યા મૂળ ગ્રીક અને લેટિનમાં,
05:11
goes to all the lectures.
110
311018
1692
બધા વ્યાખ્યાનોમાં જાય છે.
05:12
I read all the books in English
111
312734
2050
મેં અંગ્રેજીનાં બધાં પુસ્તકો વાંચ્યાં
05:14
and go to most of the lectures.
112
314808
1657
અને મોટાભાગનાં પ્રવચનો પર જાઓ.
05:16
My brother is kind of busy.
113
316489
1747
મારો ભાઈ એક પ્રકારનો વ્યસ્ત છે.
05:18
He reads one book of 12 and goes to a couple of lectures,
114
318260
3712
તે 12 નું એક પુસ્તક વાંચે છે અને કેટલાક પ્રવચનોમાં જાય છે,
05:21
marches himself up to our room
115
321996
3047
પોતે અમારા ઓરડા સુધી કૂચ કરે છે
05:25
a couple days before the exam to get himself tutored.
116
325067
2477
પરીક્ષાના થોડા દિવસ પહેલા પોતાને ટ્યુટરર કરવા.
05:28
The three of us go to the exam together, and we sit down.
117
328117
2681
અમે ત્રણેય પરીક્ષામાં જઇએ છીએ સાથે, અને અમે નીચે બેસી.
05:30
And we sit there for three hours --
118
330822
2159
અને અમે ત્યાં ત્રણ કલાક બેસીએ છીએ -
05:33
and our little blue notebooks -- yes, I'm that old.
119
333005
2381
અને અમારી ઓછી વાદળી નોટબુક - હા, હું વૃદ્ધ છું.
05:35
We walk out, we look at each other, and we say, "How did you do?"
120
335410
3215
અમે બહાર નીકળીએ છીએ, અમે એકબીજા ને જોઈએ છીએ, અને અમે કહીએ છીએ, "તમે કેવી રીતે કર્યું?"
05:38
And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point
121
338649
3477
અને કેરી કહે છે, "બોય, મને એવું લાગે છે હું ખરેખર મુખ્ય મુદ્દો દોરતો નથી
05:42
on the Hegelian dialectic."
122
342150
1575
હેગેલિયન બોલી પર. "
05:43
And I say, "God, I really wish I had really connected
123
343749
2925
અને હું કહું છું, "ભગવાન, હું ખરેખર કાશ હું ખરેખર જોડાયેલ હોત
05:46
John Locke's theory of property with the philosophers that follow."
124
346698
3215
જ્હોન લોકની સંપત્તિનો સિદ્ધાંત ફિલસૂફો કે અનુસરે છે સાથે. "
05:49
And my brother says,
125
349937
1504
અને મારો ભાઈ કહે છે,
05:51
"I got the top grade in the class."
126
351465
1915
"મને વર્ગમાં ટોપ ગ્રેડ મળ્યો."
05:53
(Laughter)
127
353404
1945
(હાસ્ય)
05:55
"You got the top grade in the class?
128
355373
2096
"તમે વર્ગમાં ટોપ ગ્રેડ મેળવ્યો?
05:57
You don't know anything."
129
357493
1550
તને કાંઈ ખબર નથી. "
05:59
(Laughter)
130
359067
1400
(હાસ્ય)
06:00
The problem with these stories is that they show what the data shows:
131
360491
4548
આ વાર્તાઓ સાથે સમસ્યા શું તે બતાવે છે કે ડેટા શું બતાવે છે:
06:05
women systematically underestimate their own abilities.
132
365063
3490
મહિલાઓ વ્યવસ્થિત તેમની પોતાની ક્ષમતાઓને ઓછી આંકવી.
06:08
If you test men and women,
133
368577
1659
જો તમે પુરુષો અને સ્ત્રીઓની કસોટી કરો છો,
06:10
and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs,
134
370260
3594
અને તમે તેમને પ્રશ્નો પૂછો જી.પી.એ. જેવા તદ્દન ઉદ્દેશ્ય ધોરણો પર,
06:13
men get it wrong slightly high,
135
373878
1864
પુરુષો તેને થોડું વધારે ખોટું કરે છે,
06:15
and women get it wrong slightly low.
136
375766
2087
અને સ્ત્રીઓ તેને ઓછી ઓછી ખોટું કરે છે.
06:18
Women do not negotiate for themselves in the workforce.
137
378260
2976
સ્ત્રીઓ વાટાઘાટો કરતી નથી કર્મચારીઓમાં પોતાને માટે.
06:21
A study in the last two years
138
381260
1976
છેલ્લા બે વર્ષનો એક અભ્યાસ
06:23
of people entering the workforce out of college
139
383260
2617
દાખલ લોકો કર્મચારીઓની કોલેજ બહાર
06:25
showed that 57 percent of boys entering, or men, I guess,
140
385901
4335
57 ટકા બતાવ્યું છોકરાઓની અંદર પ્રવેશ, અથવા પુરુષો, હું માનું છું,
06:30
are negotiating their first salary,
141
390260
2401
તેમના પ્રથમ પગારની વાટાઘાટો કરી રહ્યા છે,
06:32
and only seven percent of women.
142
392685
2078
અને માત્ર સાત ટકા સ્ત્રીઓ.
06:35
And most importantly,
143
395397
2119
અને સૌથી અગત્યનું,
06:37
men attribute their success to themselves,
144
397540
2696
પુરુષ તેમની સફળતાનો શ્રેય પોતાની જાતને આપે
06:40
and women attribute it to other external factors.
145
400260
2654
અને સ્ત્રીઓ તેનો શ્રેય આપે છે અન્ય બાહ્ય પરિબળો માટે.
06:43
If you ask men why they did a good job,
146
403260
2373
જો તમે પુરુષોને પૂછો કે તેઓએ કેમ સારું કામ કર્યું છે,
06:45
they'll say, "I'm awesome.
147
405657
2579
તેઓ કહેશે, "હું સરસ છું.
06:48
Obviously. Why are you even asking?"
148
408260
2976
સ્વાભાવિક છે. કેમ પૂછતા પણ છો? "
06:51
If you ask women why they did a good job,
149
411260
1976
જો તમે સ્ત્રીઓને પૂછો કે તેઓએ કેમ સારું કામ કર્યું છે,
06:53
what they'll say is someone helped them,
150
413260
1976
તેઓ શું કહેશે કે કોઈએ તેમની મદદ કરી છે,
06:55
they got lucky, they worked really hard.
151
415260
1976
તેઓ નસીબદાર છે, તેઓએ ખરેખર સખત મહેનત કરી.
06:57
Why does this matter?
152
417906
1330
આ બાબત કેમ કરે છે?
06:59
Boy, it matters a lot.
153
419260
1976
બોય, તે ઘણું મહત્વ ધરાવે છે.
07:01
Because no one gets to the corner office
154
421260
2976
કારણ કે કોઈ પણ ખૂણાની ઓફિસ પર પહોંચતું નથી
07:04
by sitting on the side, not at the table,
155
424260
2554
બાજુ પર બેસીને, ટેબલ પર નહીં,
07:06
and no one gets the promotion
156
426838
2003
અને કોઈને પ્રમોશન મળતું નથી
07:08
if they don't think they deserve their success,
157
428865
2555
જો તેઓ વિચારતા નથી તેઓ તેમની સફળતાને લાયક છે,
07:11
or they don't even understand their own success.
158
431444
2792
અથવા તેઓ સમજી શકતા નથી તેમની પોતાની સફળતા.
07:15
I wish the answer were easy.
159
435112
1764
હું ઈચ્છું છું કે જવાબ સરળ હોત.
07:16
I wish I could go tell all the young women I work for,
160
436900
2612
હું ઈચ્છું છું કે હું કહી શકું હું જે બધી યુવતીઓ માટે કામ કરું છું,
07:19
these fabulous women,
161
439536
1014
આ કલ્પિત મહિલાઓ,
07:20
"Believe in yourself and negotiate for yourself.
162
440574
2250
"પોતાની જાત પર વિશ્વાસ રાખો અને તમારા માટે વાટાઘાટો કરો.
07:22
Own your own success."
163
442848
1388
તમારી પોતાની સફળતાની માલિકી છે. "
07:24
I wish I could tell that to my daughter.
164
444626
2036
હું ઈચ્છું છું કે મારી પુત્રીને કહી શકું
07:27
But it's not that simple.
165
447260
1605
પરંતુ તે એટલું સરળ નથી.
07:29
Because what the data shows, above all else, is one thing,
166
449172
3568
કારણ કે માહિતી શું બતાવે છે, બધા ઉપર, એક વસ્તુ છે,
07:32
which is that success and likeability are positively correlated for men
167
452764
4301
જે સફળતા અને શક્યતા છે પુરુષો માટે સકારાત્મક સંબંધ છે
07:37
and negatively correlated for women.
168
457089
1986
અને સ્ત્રીઓ માટે નકારાત્મક સહસંબંધ.
07:39
And everyone's nodding, because we all know this to be true.
169
459881
3234
અને દરેકની હકાર કારણ કે આપણે બધા જાણીએ છીએ કે આ સાચું છે.
07:43
There's a really good study that shows this really well.
170
463472
2764
ખરેખર સારો અભ્યાસ છે આ ખરેખર સારી રીતે બતાવે છે.
07:46
There's a famous Harvard Business School study
171
466260
2191
ત્યાં એક પ્રખ્યાત હાર્વર્ડ છે વ્યાપાર શાળા અભ્યાસ
07:48
on a woman named Heidi Roizen.
172
468475
1633
હેઇદી રોઇઝેન નામની સ્ત્રી પર.
07:50
And she's an operator in a company in Silicon Valley,
173
470132
4404
અને તે એક ઓપરેટર છે સિલિકોન વેલીમાં એક કંપનીમાં,
07:54
and she uses her contacts
174
474560
1676
અને તેણી તેના સંપર્કોનો ઉપયોગ કરે છે
07:56
to become a very successful venture capitalist.
175
476260
2536
ખૂબ જ સફળ બનવા માટે વેન્ચર કેપિટાલિસ્ટ.
07:59
In 2002 -- not so long ago --
176
479260
1976
2002 માં - આટલા લાંબા સમય પહેલા નહીં -
08:01
a professor who was then at Columbia University
177
481260
2239
તે સમયે એક પ્રોફેસર હતા કોલમ્બિયા યુનિવર્સિટી ખાતે
08:03
took that case and made it [Howard] Roizen.
178
483523
2383
કે કેસ લીધો અને તેને [હોવર્ડ] રોઇઝન બનાવ્યું.
08:06
And he gave the case out, both of them, to two groups of students.
179
486260
3503
અને તેણે કેસ બહાર આપ્યો, બંનેને, વિદ્યાર્થીઓ બે જૂથો માટે.
08:09
He changed exactly one word:
180
489787
2932
તેણે બરાબર એક શબ્દ બદલી નાખ્યો:
08:12
"Heidi" to "Howard."
181
492743
1493
"હેઇડી" થી "હોવર્ડ."
08:14
But that one word made a really big difference.
182
494260
2976
પણ તે એક શબ્દ બનાવ્યો ખરેખર મોટો તફાવત.
08:17
He then surveyed the students,
183
497807
1631
ત્યારબાદ તેમણે વિદ્યાર્થીઓનો સર્વે કર્યો,
08:19
and the good news was the students, both men and women,
184
499462
2666
અને સારા સમાચાર એ વિદ્યાર્થીઓ હતા, પુરુષો અને સ્ત્રીઓ બંને,
08:22
thought Heidi and Howard were equally competent,
185
502152
2394
હેઇદી અને હોવર્ડ વિચાર્યું સમાન સક્ષમ હતા,
08:24
and that's good.
186
504570
1278
અને તે સારું છે.
08:26
The bad news was that everyone liked Howard.
187
506260
2683
ખરાબ સમાચાર હતા કે દરેકને હોવર્ડ ગમ્યું.
08:28
He's a great guy. You want to work for him.
188
508967
2000
તે એક મહાન વ્યક્તિ છે. તમે તેના માટે કામ કરવા માંગો છો.
08:30
You want to spend the day fishing with him.
189
510991
2000
તમે દિવસ પસાર કરવા માંગો છો તેની સાથે માછીમારી.
08:33
But Heidi? Not so sure.
190
513015
1562
પણ હેઇદી? તેથી ખાતરી નથી.
08:34
She's a little out for herself. She's a little political.
191
514601
2865
તેણી પોતાના માટે થોડી બહાર છે. તે થોડી રાજકીય છે.
08:37
You're not sure you'd want to work for her.
192
517490
2047
તમને ખાતરી નથી તમે તેના માટે કામ કરવા માંગો છો.
08:40
This is the complication.
193
520260
1625
આ જટિલતા છે.
08:42
We have to tell our daughters and our colleagues,
194
522260
2310
આપણે આપણી દીકરીઓને કહેવાનું છે અને અમારા સાથીઓ,
08:44
we have to tell ourselves to believe we got the A,
195
524594
2684
આપણે પોતાને કહેવું પડશે માનવા માટે આપણે એ મળ્યો,
08:47
to reach for the promotion, to sit at the table,
196
527302
2934
બઢતી માટે પહોંચવા માટે, ટેબલ પર બેસવા માટે,
08:50
and we have to do it in a world
197
530260
1779
અને આપણે તે વિશ્વમાં કરવું પડશે
08:52
where, for them, there are sacrifices they will make for that,
198
532063
3595
જ્યાં, તેમના માટે, બલિદાન છે તેઓ તે માટે બનાવશે,
08:55
even though for their brothers, there are not.
199
535682
2287
ભલે તેમના ભાઈઓ માટે, નથી.
08:59
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this.
200
539077
3667
આ બધા વિશેની સૌથી દુ:ખદ બાબત કે આ યાદ રાખવું ખરેખર મુશ્કેલ છે.
09:02
And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me,
201
542768
3048
અને હું એક વાર્તા કહેવા જઇ રહ્યો છું જે ખરેખર મારા માટે શરમજનક છે,
09:05
but I think important.
202
545840
1307
પરંતુ મને મહત્વપૂર્ણ લાગે છે.
09:07
I gave this talk at Facebook not so long ago
203
547530
3197
આ વાત મેં ફેસબુક પર આપી હતી નથી તેથી લાંબા સમય પહેલા
09:10
to about 100 employees,
204
550751
2489
લગભગ 100 કર્મચારીઓને,
09:13
and a couple hours later, there was a young woman who works there
205
553264
3048
અને થોડા કલાકો પછી, ત્યાં એક યુવતી હતી જે ત્યાં કામ કરે છે
09:16
sitting outside my little desk, and she wanted to talk to me.
206
556336
3339
મારા નાના ડેસ્કની બહાર બેઠા, અને તે મારી સાથે વાત કરવા માંગતી હતી.
09:19
I said, okay, and she sat down, and we talked.
207
559699
2143
મેં કહ્યું, ઠીક છે, અને તે બેઠી, અને અમે વાત કરી.
09:21
And she said, "I learned something today.
208
561866
1953
અને તેણે કહ્યું, "આજે હું કંઇક શીખી છું.
09:23
I learned that I need to keep my hand up."
209
563843
2055
મને ખબર પડી કે હાથ ઉપર રાખવાની જરૂર છે."
09:26
"What do you mean?"
210
566239
1032
"તમે શું કહેવા માગો છો?"
09:27
She said, "You're giving this talk,
211
567295
1794
તેણે કહ્યું, "તમે આ વાત આપી રહ્યા છો,
09:29
and you said you would take two more questions.
212
569113
2297
અને તમે કહ્યું હતું કે તમે લેશો વધુ બે પ્રશ્નો.
09:31
I had my hand up with many other people,
213
571434
2080
મારો હાથ બીજા ઘણા લોકો સાથે હતો,
09:33
and you took two more questions.
214
573538
1595
અને તમે વધુ બે પ્રશ્નો લીધા.
09:35
I put my hand down, and I noticed all the women did the same,
215
575157
2910
મેં મારો હાથ નીચે મૂક્યો, અને મેં જોયું બધી સ્ત્રીઓએ પણ એવું જ કર્યું,
09:38
and then you took more questions,
216
578091
1929
અને પછી તમે વધુ પ્રશ્નો લીધા,
09:40
only from the men."
217
580044
1192
ફક્ત પુરુષો પાસેથી. "
09:42
And I thought to myself,
218
582416
1291
અને મેં મારી જાતને વિચાર્યું,
09:43
"Wow, if it's me -- who cares about this, obviously --
219
583731
2805
"વાહ, જો તે હું છું - કોણ ધ્યાન રાખે છે આ વિશે, દેખીતી રીતે -
09:46
giving this talk --
220
586560
1934
આ વાત આપી -
09:48
and during this talk, I can't even notice that the men's hands are still raised,
221
588518
5718
અને આ વાત દરમિયાન, હું ધ્યાન આપી શકતો નથી કે પુરુષોનો હાથ હજી ઉંચો છે,
09:54
and the women's hands are still raised,
222
594260
1976
અને મહિલાઓના હાથ હજી પણ ઉંચા છે,
09:56
how good are we
223
596260
1178
આપણે કેટલા સારા છીએ
09:57
as managers of our companies and our organizations
224
597462
2704
અમારી કંપનીઓના સંચાલકો તરીકે અને અમારી સંસ્થાઓ
10:00
at seeing that the men are reaching for opportunities
225
600190
2525
પુરુષો જોઈને તકો માટે પહોંચી રહ્યા છે
10:02
more than women?"
226
602739
1047
સ્ત્રીઓ કરતાં વધુ? "
10:04
We've got to get women to sit at the table.
227
604537
2390
અમને મહિલાઓ મળી છે ટેબલ પર બેસવું.
10:06
(Cheers)
228
606951
1001
(ચિયર્સ)
10:07
(Applause)
229
607976
3208
(તાળીઓ)
10:11
Message number two:
230
611208
1323
સંદેશ નંબર બે:
10:12
Make your partner a real partner.
231
612555
1887
તમારા જીવનસાથીને એક વાસ્તવિક ભાગીદાર બનાવો.
10:14
I've become convinced that we've made more progress in the workforce
232
614466
3191
મને ખાતરી છે કે અમે બનાવ્યું છે કર્મચારીઓમાં વધુ પ્રગતિ
10:17
than we have in the home.
233
617681
1555
અમે ઘરમાં હોય કરતાં.
10:19
The data shows this very clearly.
234
619260
2211
ડેટા આ ખૂબ સ્પષ્ટ રીતે બતાવે છે.
10:22
If a woman and a man work full-time and have a child,
235
622260
4179
જો કોઈ સ્ત્રી અને પુરુષ પૂર્ણ-સમય કામ કરો અને સંતાન લો,
10:26
the woman does twice the amount of housework the man does,
236
626463
3353
સ્ત્રી રકમ બમણી કરે છે માણસ ઘરનાં કામ કરે છે,
10:29
and the woman does three times the amount of childcare the man does.
237
629840
4396
અને સ્ત્રી ત્રણ વાર કરે છે માણસ ચાઇલ્ડકેરની માત્રા કરે છે.
10:34
So she's got three jobs or two jobs, and he's got one.
238
634707
3750
તેથી તેણીને ત્રણ નોકરી મળી છે અથવા બે નોકરી, અને તે એક થઈ ગઈ છે.
10:38
Who do you think drops out when someone needs to be home more?
239
638481
3027
તમને લાગે છે કે કોણ નીકળી જાય છે જ્યારે કોઈને વધુ ઘરની જરૂર હોય ત્યારે?
10:42
The causes of this are really complicated, and I don't have time to go into them.
240
642074
3810
આનાં કારણો ખરેખર જટિલ છે, અને તેમની પાસે જવા માટે મારી પાસે સમય નથી.
10:45
And I don't think Sunday football-watching and general laziness is the cause.
241
645908
3936
અને મને નથી લાગતું કે રવિવારનું ફૂટબોલ જોવું અને સામાન્ય આળસ એ કારણ છે.
10:49
I think the cause is more complicated.
242
649868
2214
મને લાગે છે કે તેનું કારણ વધુ જટિલ છે.
10:52
I think, as a society,
243
652106
1489
મને લાગે છે કે, એક સમાજ તરીકે,
10:53
we put more pressure on our boys to succeed
244
653619
2217
અમે વધુ દબાણ મૂકી સફળ થવા માટે અમારા છોકરાઓ પર
10:55
than we do on our girls.
245
655860
1376
અમે અમારી છોકરીઓ પર કરતાં.
10:57
I know men that stay home
246
657714
2028
હું પુરુષોને ઓળખું છું જે ઘરે જ રહે છે
10:59
and work in the home to support wives with careers,
247
659766
3067
અને ઘરે કામ કરે છે કારકીર્દિ સાથે પત્નીઓને ટેકો આપવા માટે,
11:02
and it's hard.
248
662857
1027
અને તે મુશ્કેલ છે.
11:03
When I go to the Mommy-and-Me stuff and I see the father there,
249
663908
3328
જ્યારે હું મમ્મી-અને-હું સોફા પર જાઉં છું અને હું ત્યાં પિતાને જોઉં છું,
11:07
I notice that the other mommies don't play with him.
250
667260
3519
હું નોંધ્યું છે કે અન્ય મમ્મીએ તેની સાથે રમશો નહીં.
11:11
And that's a problem,
251
671260
1976
અને તે એક સમસ્યા છે,
11:13
because we have to make it as important a job,
252
673260
3186
કારણ કે આપણે તેને બનાવવું પડશે મહત્વની નોકરી,
11:16
because it's the hardest job in the world to work inside the home,
253
676470
3379
કારણ કે તે સૌથી સખત કામ છે ઘરની અંદર કામ કરવા માટે વિશ્વમાં,
11:19
for people of both genders,
254
679873
1480
બંને જાતિના લોકો માટે,
11:21
if we're going to even things out and let women stay in the workforce.
255
681377
3494
જો આપણે વસ્તુઓ પણ કરી રહ્યા છીએ અને ચાલો મહિલાઓ કાર્યબળમાં રહે છે.
11:24
(Applause)
256
684895
1341
(તાળીઓ)
11:26
Studies show that households with equal earning
257
686260
2239
અભ્યાસ દર્શાવે છે કે ઘરો સમાન આવક સાથે
11:28
and equal responsibility
258
688523
1942
અને સમાન જવાબદારી
11:30
also have half the divorce rate.
259
690489
2161
અડધા છૂટાછેડા દર પણ છે.
11:32
And if that wasn't good enough motivation for everyone out there,
260
692674
3184
અને જો તે પૂરતી પ્રેરણા સારી ન હતી ત્યાં દરેક માટે,
11:35
they also have more --
261
695882
1813
તેમની પાસે પણ વધુ છે -
11:37
how shall I say this on this stage?
262
697719
1810
આ તબક્કે હું આ કેવી રીતે કહી શકું?
11:39
They know each other more in the biblical sense as well.
263
699553
2683
તેઓ એકબીજાને વધુ જાણે છે બાઈબલના અર્થમાં પણ.
11:42
(Cheers)
264
702260
2493
(ચિયર્સ)
11:44
Message number three:
265
704777
1935
સંદેશ નંબર ત્રણ:
11:46
Don't leave before you leave.
266
706736
1500
તમે વિદાય કરો તે પહેલાં છોડો નહીં.
11:48
I think there's a really deep irony
267
708799
1743
મને લાગે છે કે ત્યાં ખરેખર વ્યંગાત્મકતા છે
11:50
to the fact that actions women are taking --
268
710566
2085
હકીકત એ છે કે ક્રિયાઓ મહિલાઓ લઈ રહ્યા છે -
11:52
and I see this all the time --
269
712675
1561
અને હું આ બધા સમય જોઉં છું -
11:54
with the objective of staying in the workforce
270
714260
3126
ઉદ્દેશ સાથે કર્મચારીઓમાં રહીને
11:57
actually lead to their eventually leaving.
271
717410
2565
ખરેખર તેમના આખરે છોડી દોરી જાય છે.
11:59
Here's what happens:
272
719999
1237
અહીં શું થાય છે તે આ છે:
12:01
We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy.
273
721260
2544
આપણે બધા વ્યસ્ત છીએ. દરેક વ્યસ્ત છે. એક સ્ત્રી વ્યસ્ત છે.
12:03
And she starts thinking about having a child,
274
723828
2408
અને તે વિચારવા માંડે છે એક બાળક હોવા વિશે,
12:06
and from the moment she starts thinking about having a child,
275
726260
2976
અને તે ક્ષણેથી તે શરૂ થાય છે બાળક હોવા વિશે વિચારવું,
12:09
she starts thinking about making room for that child.
276
729260
2524
તે વિચારવાનું શરૂ કરે છે તે બાળક માટે જગ્યા બનાવવા વિશે.
12:12
"How am I going to fit this into everything else I'm doing?"
277
732257
2811
"હું આ કેવી રીતે ફીટ કરીશ? બીજું બધી બાબતોમાં હું કરી રહ્યો છું? "
12:15
And literally from that moment,
278
735442
2650
અને શાબ્દિક તે ક્ષણથી,
12:18
she doesn't raise her hand anymore,
279
738116
2294
તે હવે પોતાનો હાથ ઉપાડતી નથી,
12:20
she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project,
280
740434
3330
તે બઢતીની શોધમાં નથી, તે નવા પ્રોજેક્ટને આગળ ધપાવતી નથી,
12:23
she doesn't say, "Me. I want to do that."
281
743788
1977
તે કહેતી નથી, "હું તે કરવા માંગુ છું."
12:25
She starts leaning back.
282
745789
1274
તે પાછળ ઝૂકવા લાગે છે.
12:27
The problem is that --
283
747462
1397
સમસ્યા એ છે કે -
12:28
let's say she got pregnant that day, that day --
284
748883
3564
ચાલો કહીએ કે તેણી ગર્ભવતી થઈ છે તે દિવસે, તે દિવસે -
12:32
nine months of pregnancy, three months of maternity leave,
285
752471
2765
ગર્ભાવસ્થાના નવ મહિના, પ્રસૂતિ રજાના ત્રણ મહિના,
12:35
six months to catch your breath --
286
755260
2150
તમારા શ્વાસ પકડવા માટે છ મહિના -
12:37
Fast-forward two years,
287
757434
1462
ફાસ્ટ-ફોરવર્ડ બે વર્ષ,
12:38
more often -- and as I've seen it --
288
758920
1960
વધુ વખત - અને જેમ મેં તે જોયું છે -
12:40
women start thinking about this way earlier --
289
760904
2514
સ્ત્રીઓ વિચારવાનું શરૂ કરે છે અગાઉ આ રીતે -
12:43
when they get engaged, or married,
290
763442
1890
જ્યારે તેઓ સગાઈ કરે છે અથવા લગ્ન કરે છે,
12:45
when they start thinking about having a child,
291
765356
2148
જ્યારે તેઓ વિચારવાનું શરૂ કરે છે એક બાળક હોવા વિશે,
12:47
which can take a long time.
292
767528
1467
જે લાંબો સમય લઈ શકે છે.
12:49
One woman came to see me about this.
293
769019
2008
એક સ્ત્રી મને આ વિશે જોવા માટે આવી.
12:51
She looked a little young.
294
771051
1729
તે થોડી યુવાન દેખાતી હતી.
12:52
And I said, "So are you and your husband thinking about having a baby?"
295
772804
3334
અને મેં કહ્યું, "તું અને તારા પતિ પણ એટલા જ છે બાળક પેદા કરવા વિશે વિચારી રહ્યા છો? "
12:56
And she said, "Oh no, I'm not married."
296
776162
1962
અને તેણે કહ્યું, "ઓહ, મેં લગ્ન નથી કર્યાં."
12:58
She didn't even have a boyfriend.
297
778148
1575
તેનો બોયફ્રેન્ડ પણ નહોતો.
12:59
(Laughter)
298
779747
1001
(હાસ્ય)
13:00
I said, "You're thinking about this just way too early."
299
780772
3331
મેં કહ્યું, "તમે આ વિશે વિચારી રહ્યા છો ખૂબ જ વહેલી તકે. "
13:04
But the point is that what happens
300
784479
2618
પરંતુ મુદ્દો એ છે કે જે થાય છે
13:07
once you start kind of quietly leaning back?
301
787121
2648
એકવાર તમે પ્રારંભ કરો શાંતિથી પાછા વૃત્તિ એક પ્રકારનું?
13:10
Everyone who's been through this --
302
790803
1766
દરેક વ્યક્તિ જે આમાંથી પસાર થઈ રહ્યું છે -
13:12
and I'm here to tell you, once you have a child at home,
303
792593
2743
અને હું તમને કહેવા માટે અહીં છું, એકવાર તમારા ઘરે બાળક થાય,
13:15
your job better be really good to go back,
304
795360
2586
તમારી નોકરી પાછા જવા માટે ખરેખર સારી હશે,
13:17
because it's hard to leave that kid at home.
305
797970
2143
કારણ કે તે છોડવું મુશ્કેલ છે કે બાળક ઘરે.
13:20
Your job needs to be challenging.
306
800137
1864
તમારી નોકરી પડકારરૂપ હોવી જરૂરી છે.
13:22
It needs to be rewarding.
307
802025
1666
તે લાભદાયી હોવું જરૂરી છે.
13:23
You need to feel like you're making a difference.
308
803715
2521
તમારે એવું લાગે છે કે તમે છો એક તફાવત બનાવે છે.
13:26
And if two years ago you didn't take a promotion
309
806260
2976
અને જો બે વર્ષ પહેલાં તમે બઢતી લીધી ન હતી
13:29
and some guy next to you did,
310
809260
2266
અને તમારી પાસેના કેટલાક વ્યક્તિએ કર્યું,
13:31
if three years ago you stopped looking for new opportunities,
311
811550
3686
જો ત્રણ વર્ષ પહેલા તમે બંધ થઈ ગયા હોત નવી તકો શોધી,
13:35
you're going to be bored
312
815260
1728
તમે કંટાળો આવશે
13:37
because you should have kept your foot on the gas pedal.
313
817012
2693
કારણ કે તમારે રાખવું જોઈએ ગેસ પેડલ પર તમારા પગ.
13:40
Don't leave before you leave.
314
820472
2395
તમે વિદાય કરો તે પહેલાં છોડો નહીં.
13:42
Stay in.
315
822891
1345
અંદર રહો.
13:44
Keep your foot on the gas pedal,
316
824260
1976
તમારા પગને ગેસ પેડલ પર રાખો,
13:46
until the very day you need to leave to take a break for a child --
317
826260
4631
ખૂબ જ દિવસ સુધી તમારે રજા લેવાની જરૂર છે બાળક માટે વિરામ લેવા -
13:50
and then make your decisions.
318
830915
1786
અને પછી તમારા નિર્ણયો લો.
13:53
Don't make decisions too far in advance,
319
833156
2478
અગાઉથી નિર્ણયો ન લો,
13:55
particularly ones you're not even conscious you're making.
320
835658
2718
ખાસ કરીને તમે નથી તમે જાગૃત છો પણ
13:59
My generation really, sadly,
321
839771
1741
મારી પેઢી ખરેખર, દુર્ભાગ્યે,
14:01
is not going to change the numbers at the top.
322
841536
2271
બદલાશે નહીં ટોચ પર નંબરો.
14:03
They're just not moving.
323
843831
1720
તેઓ માત્ર ખસેડતા નથી.
14:05
We are not going to get to where 50 percent of the population --
324
845575
3202
અમે નથી જઈ રહ્યા જ્યાં 50 ટકા વસ્તી -
14:08
in my generation, there will not be 50 percent of [women]
325
848801
2667
મારી પેઢીમાં, ત્યાં નહીં આવે [સ્ત્રીઓ] ની ટકાવારી
14:11
at the top of any industry.
326
851492
1507
કોઈપણ ઉદ્યોગની ટોચ પર.
14:14
But I'm hopeful that future generations can.
327
854130
2421
પરંતુ હું આશા રાખું છું કે ભવિષ્ય પેઢીઓ કરી શકે છે.
14:17
I think a world where half of our countries and our companies
328
857544
4689
હું એક વિશ્વ કે જ્યાં અડધા લાગે છે આપણા દેશો અને અમારી કંપનીઓનો
14:22
were run by women, would be a better world.
329
862257
2413
સ્ત્રીઓ દ્વારા ચલાવવામાં આવ્યા હતા, એક સારી દુનિયા હશે.
14:24
It's not just because people would know where the women's bathrooms are,
330
864694
3381
તે માત્ર એટલા માટે નથી કે લોકો જાણતા હશે જ્યાં મહિલાઓના બાથરૂમ છે,
14:28
even though that would be very helpful.
331
868099
2653
તેમ છતાં તે ખૂબ મદદરૂપ થશે.
14:30
I think it would be a better world.
332
870776
1747
મને લાગે છે કે તે વધુ સારું વિશ્વ હશે.
14:33
I have two children.
333
873503
1275
મારા બે બાળકો છે.
14:34
I have a five-year-old son and a two-year-old daughter.
334
874802
2572
મારો પાંચ વર્ષનો પુત્ર છે અને એક બે વર્ષની પુત્રી.
14:37
I want my son to have a choice
335
877820
1677
હું ઇચ્છું છું કે મારા દીકરાની પસંદગી થાય
14:39
to contribute fully in the workforce or at home,
336
879521
3072
સંપૂર્ણ ફાળો આપવા માટે કર્મચારીઓમાં અથવા ઘરે,
14:42
and I want my daughter to have the choice to not just succeed,
337
882617
3896
અને મને મારી પુત્રી જોઈએ છે માત્ર સફળ ન થવાની પસંદગી હોય,
14:46
but to be liked for her accomplishments.
338
886537
2699
પરંતુ તેની સિદ્ધિઓ માટે ગમ્યું.
14:49
Thank you.
339
889260
1110
આભાર.
14:50
(Applause)
340
890394
1866
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7