Why we have too few women leaders | Sheryl Sandberg

3,887,841 views ・ 2010-12-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Helena Ripoll Hazell Reviewer: Carmen Vega-Reina
A totes les dones aquí avui a la sala us dic,
00:16
So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky.
0
16260
4341
comencem per admetre que tenim sort.
00:20
We don't live in the world our mothers lived in,
1
20625
2827
No vivim al món
en que vivien les nostres mares i àvies,
00:23
our grandmothers lived in,
2
23476
1239
00:24
where career choices for women were so limited.
3
24739
2488
on les opcions de carreres per dones eren molt limitades.
00:27
And if you're in this room today,
4
27628
1608
I si avui estem en aquesta sala,
00:29
most of us grew up in a world where we have basic civil rights,
5
29260
4744
és perquè la majoria hem crescut a un món
amb drets civils bàsics.
00:34
and amazingly, we still live in a world where some women don't have them.
6
34028
3923
I, sorprenentment, encara vivim a un món
en el que algunes dones no els tenen.
00:38
But all that aside, we still have a problem,
7
38641
2705
Però, a part d'això, encara tenim un problema,
i és un problema real.
00:41
and it's a real problem.
8
41370
1215
00:42
And the problem is this:
9
42609
1627
I el problema és aquest:
00:44
Women are not making it to the top of any profession
10
44260
4172
les dones no estan arribant
als càrrecs més alts de cap professió
00:48
anywhere in the world.
11
48456
1372
a cap lloc del món.
00:50
The numbers tell the story quite clearly.
12
50354
2433
Les xifres són prou eloqüents:
00:52
190 heads of state -- nine are women.
13
52811
3038
de 190 caps d'estat
9 són dones.
00:56
Of all the people in parliament in the world,
14
56260
2466
I de tot el personal parlamentari del món
00:58
13 percent are women.
15
58750
1849
el 13% són dones.
En el sector empresarial
01:01
In the corporate sector, women at the top,
16
61058
2844
les dones que estan a alts càrrecs,
01:03
C-level jobs, board seats --
17
63926
2310
en l'alta direcció, en la junta directiva -
01:06
tops out at 15, 16 percent.
18
66260
2741
són un 15, 16%.
01:09
The numbers have not moved since 2002
19
69025
2952
Les xifres no han canviat des del 2002
i van en la direcció equivocada.
01:12
and are going in the wrong direction.
20
72001
1949
01:14
And even in the non-profit world,
21
74472
2132
I fins i tot en un món sense ànim de lucre,
01:16
a world we sometimes think of as being led by more women,
22
76628
3272
un món que a vegades suposem
governat per més dones,
01:19
women at the top: 20 percent.
23
79924
2312
les dones a alts càrrecs són un 20%.
També tenim un altre problema,
01:23
We also have another problem,
24
83282
1418
01:24
which is that women face harder choices
25
84724
2390
i és que les dones s'enfronten a opcions més difícils
01:27
between professional success and personal fulfillment.
26
87138
3098
entre l'èxit professional i la realització personal.
01:30
A recent study in the U.S. showed that, of married senior managers,
27
90735
5046
Un estudi recent als E.U.A
va mostrar, analitzant els càrrecs de la gerència,
01:35
two-thirds of the married men had children
28
95805
2431
que 2/3 dels homes casats tenien fills
01:38
and only one-third of the married women had children.
29
98260
2706
per contra, només un 1/3 de les dones casades tenien fills.
01:41
A couple of years ago, I was in New York,
30
101929
2010
Fa un parell d'anys, jo estava a Nova York
01:43
and I was pitching a deal,
31
103963
1456
tancant un acord,
01:45
and I was in one of those fancy New York private equity offices
32
105443
3351
i estava en una d'aquelles oficines privades i elegants de Nova York
que poden imaginar-se.
01:48
you can picture.
33
108818
1173
I estic a la reunió, una reunió d'unes 3 hores,
01:50
And I'm in the meeting -- it's about a three-hour meeting --
34
110015
2810
01:52
and two hours in, there needs to be that bio break,
35
112849
3159
havien passat 2 hores i ja ens calia fer una pausa per anar al servei,
i tothom s'aixeca
01:56
and everyone stands up,
36
116032
1807
01:57
and the partner running the meeting starts looking really embarrassed.
37
117863
3286
i l'amfitrió de la reunió
comença a semblar molt avergonyit.
02:01
And I realized he doesn't know where the women's room is in his office.
38
121521
4273
I me n' adono que no sap
on és el servei de dones a la seva pròpia oficina.
02:05
So I start looking around for moving boxes,
39
125818
2543
Així que començo a buscar pel voltant les caixes de mudança
pensant que s'acabaven de mudar, però no en vaig veure cap.
02:08
figuring they just moved in, but I don't see any.
40
128385
2286
02:10
And so I said, "Did you just move into this office?"
41
130695
2944
I vaig preguntar: "Acaben de mudar-se a aquesta oficina?"
I ell em va dir: "No, fa un any, més o menys, que som aquí".
02:14
And he said, "No, we've been here about a year."
42
134020
2239
02:16
And I said, "Are you telling me that I am the only woman
43
136889
4101
I jo li vaig dir: "M'està diguent
que sóc l'única dona
02:21
to have pitched a deal in this office in a year?"
44
141014
2782
que ha tancat un acord en aquesta oficina en un any?"
02:24
And he looked at me, and he said,
45
144260
1586
I em mira i em diu:
02:25
"Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."
46
145870
3581
"Sí. O potser és l'única que havia d'anar al servei".
02:29
(Laughter)
47
149475
2399
(Riures)
02:31
So the question is, how are we going to fix this?
48
151898
3469
Així que la pregunta és:
Com anem a resoldre això?
02:36
How do we change these numbers at the top?
49
156867
3252
Com canviem les xifres de dalt?
Com podem fer que això canvii?
02:40
How do we make this different?
50
160143
2093
02:42
I want to start out by saying, I talk about this --
51
162879
2637
Vull començar per dir que
parlo d'això,
02:45
about keeping women in the workforce --
52
165540
2696
de mantenir a les dones dins el mercat laboral,
02:48
because I really think that's the answer.
53
168260
2589
perquè realment penso que aquesta és la resposta.
02:50
In the high-income part of our workforce,
54
170873
2262
Dins la part d'alts ingressos del nostre mercat laboral,
entre la gent que acaba als més alts càrrecs
02:53
in the people who end up at the top --
55
173159
2077
02:55
Fortune 500 CEO jobs, or the equivalent in other industries --
56
175260
4976
-treballs de Fortune 500 CEO,
o l'equivalent a altres indústries-
03:00
the problem, I am convinced, is that women are dropping out.
57
180260
3647
el problema, estic convençuda
és que les dones estan abandonant.
03:03
Now people talk about this a lot,
58
183931
2305
Ara la gent en parla molt d'això,
03:06
and they talk about things like flextime and mentoring
59
186260
3014
parlen de coses com la flexibilitat horària i assessoria,
i programes que les empreses haurien de tenir per entrenar dones.
03:09
and programs companies should have to train women.
60
189298
2485
03:11
I want to talk about none of that today,
61
191807
1905
Avui no vull parlar de res d'això;
03:13
even though that's all really important.
62
193736
2002
tot i que això és molt important.
03:15
Today I want to focus on what we can do as individuals.
63
195762
2826
Avui vull centrar-me en el que podem fer com individus.
03:18
What are the messages we need to tell ourselves?
64
198955
2281
Quins són els missatges que ens hem de donar a nosaltres mateixes?
03:21
What are the messages we tell the women that work with and for us?
65
201260
3164
Quins sont els missatges que donem a les dones que treballen per i amb nosaltres?
03:24
What are the messages we tell our daughters?
66
204448
2085
Quins són els missatges que donem a les nostres filles?
03:26
Now, at the outset, I want to be very clear
67
206901
2399
Vull ser clara des del principi:
no vaig a emetre cap judici de valor en aquesta xerrada.
03:29
that this speech comes with no judgments.
68
209324
2082
03:31
I don't have the right answer.
69
211430
1580
No tinc la resposta correcta;
03:33
I don't even have it for myself.
70
213034
1527
ni tan sols la tinc per a mi mateixa.
03:35
I left San Francisco, where I live, on Monday,
71
215260
2976
Vaig partir de San Francisco, on visc, dilluns,
03:38
and I was getting on the plane for this conference.
72
218260
2766
i anava a prendre l'avió per venir a aquesta xerrada.
I la meva filla de 3 anys, quan la vaig deixar a l'escola
03:41
And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool,
73
221050
3096
va fer l'escena d'abraçar-se a la meva cama,
03:44
did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing.
74
224170
3667
plorant i diguent: "Mamà, no prenguis l'avió".
03:47
This is hard. I feel guilty sometimes.
75
227861
2822
Això em resulta difícil. De vegades em sento culpable.
03:50
I know no women,
76
230707
1529
No conec cap dona,
03:52
whether they're at home or whether they're in the workforce,
77
232260
2810
mestressa de casa o que treballi fora de casa
que no se senti així de tant en tant.
03:55
who don't feel that sometimes.
78
235094
1539
03:56
So I'm not saying that staying in the workforce
79
236657
2579
No estic diguent que romandre dins el mercat laboral
03:59
is the right thing for everyone.
80
239260
1825
sigui l'adient per a tothom.
04:01
My talk today is about what the messages are
81
241588
2648
La meva xerrada avui va dels missatges a donar
04:04
if you do want to stay in the workforce,
82
244260
2357
si volen romandre dins el mercat laboral.
04:06
and I think there are three.
83
246641
1595
I jo crec que n'hi ha tres.
04:08
One, sit at the table.
84
248775
1988
U, seguin a taula.
04:11
Two, make your partner a real partner.
85
251164
2410
Dos, facin de la seva parella un veritable company.
04:14
And three, don't leave before you leave.
86
254466
3770
I tres, no marxin abans d'hora, no es donin per vençudes abans d'abandonar la feina.
Número u: seguin a taula.
04:19
Number one: sit at the table.
87
259056
1462
Fa només un parell de setmanes a Facebook,
04:21
Just a couple weeks ago at Facebook,
88
261114
1825
04:22
we hosted a very senior government official,
89
262963
2273
vàrem rebre a un funcionari governamental de molt alt nivell
04:25
and he came in to meet with senior execs
90
265260
3221
que venia a reunir-se amb alts executius
de Silicon Valley.
04:28
from around Silicon Valley.
91
268505
1601
04:30
And everyone kind of sat at the table.
92
270614
2182
I tothom es va seure a taula
04:32
He had these two women who were traveling with him
93
272820
2572
Però després, hi havia dues dones que viatjavent amb ell,
04:35
pretty senior in his department,
94
275416
1820
les dues amb càrrecs importants dins del seu ministeri.
04:37
and I kind of said to them,
95
277260
1286
I jo els hi vaig dir: "Seguin a taula. Va, seguin a taula".
04:38
"Sit at the table. Come on, sit at the table,"
96
278570
2214
04:40
and they sat on the side of the room.
97
280808
1763
I es van seure a un costat de la sala.
04:43
When I was in college, my senior year,
98
283793
1952
Quan estava a l'últim any a la universitat
04:45
I took a course called European Intellectual History.
99
285769
2499
vaig fer un curs d'Història Intel.lectual Europea.
04:48
Don't you love that kind of thing from college?
100
288292
2207
No els hi encanten aquestes coses de la universitat?
04:50
I wish I could do that now.
101
290523
1713
Com m'agradaria poder fer-ho ara.
04:52
And I took it with my roommate, Carrie,
102
292260
1976
Vaig fer aquest curs amb la meva companya d'habitació, la Carrie,
04:54
who was then a brilliant literary student --
103
294260
2540
que en aquells temps era una estudiant brillant de literatura,
04:56
and went on to be a brilliant literary scholar --
104
296824
2310
i que després va arrivar a ser una erudita de la literatura,
i amb el meu germà,
04:59
and my brother -- smart guy,
105
299158
2017
un noi llest, jugador de waterpolo,
05:01
but a water-polo-playing pre-med,
106
301199
1615
05:02
who was a sophomore.
107
302838
1398
estudiant de segon any.
05:04
The three of us take this class together.
108
304260
1976
Així que els tres varem fer el curs junts.
05:06
And then Carrie reads all the books in the original Greek and Latin,
109
306818
4176
La Carrie es llegeix tots els llibres
-les versions originals en grec i llatí;
i va a totes les ponències.
05:11
goes to all the lectures.
110
311018
1692
05:12
I read all the books in English
111
312734
2050
Jo llegeixo tots els llibres, en anglès,
05:14
and go to most of the lectures.
112
314808
1657
i vaig a quasi totes les ponències.
05:16
My brother is kind of busy.
113
316489
1747
El meu germà estava mig ocupat;
05:18
He reads one book of 12 and goes to a couple of lectures,
114
318260
3712
llegeix 1 dels 12 llibres
i va a un parell de ponències,
05:21
marches himself up to our room
115
321996
3047
ve a la nostra habitació totalment despreocupat
un parell de dies abans de l'examen per a que li expliquem el temari.
05:25
a couple days before the exam to get himself tutored.
116
325067
2477
Els tres anem junts a l'examen i ens asseiem.
05:28
The three of us go to the exam together, and we sit down.
117
328117
2681
05:30
And we sit there for three hours --
118
330822
2159
I ens asseiem allí durant 3 hores,
allí amb les nostres llibretes blaves...si, així de vella sóc.
05:33
and our little blue notebooks -- yes, I'm that old.
119
333005
2381
05:35
We walk out, we look at each other, and we say, "How did you do?"
120
335410
3215
I sortim de l'examen, ens mirem i ens preguntem: "Com t'ha anat?"
05:38
And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point
121
338649
3477
I la Carrie diu: "Ostres, crec que no he arribat a expressar del tot bé la questió principal
de la dialèctica hegeliana".
05:42
on the Hegelian dialectic."
122
342150
1575
05:43
And I say, "God, I really wish I had really connected
123
343749
2925
I jo dic: "Ostres, m'hagués agradat poder conectar
05:46
John Locke's theory of property with the philosophers that follow."
124
346698
3215
la teoria de la propietat de John Locke amb els filòsofs successius".
05:49
And my brother says,
125
349937
1504
I el meu germà diu:
05:51
"I got the top grade in the class."
126
351465
1915
"Tinc la nota més alta de la classe".
05:53
(Laughter)
127
353404
1945
05:55
"You got the top grade in the class?
128
355373
2096
"Tens la nota més alta de la classe?
05:57
You don't know anything."
129
357493
1550
Però si no saps res!"
05:59
(Laughter)
130
359067
1400
06:00
The problem with these stories is that they show what the data shows:
131
360491
4548
El problèma d'aquestes històries
és que concorden amb el que ens mostren les dades:
06:05
women systematically underestimate their own abilities.
132
365063
3490
Les dones subestimen sistemàticament les seves aptituds.
06:08
If you test men and women,
133
368577
1659
Si un examina a homes i dones
06:10
and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs,
134
370260
3594
i els hi pregunta qualsevol cosa amb criteri objectiu, com la mitja de notes,
06:13
men get it wrong slightly high,
135
373878
1864
els homes s'equivoquen sobrestimant
06:15
and women get it wrong slightly low.
136
375766
2087
i les dones s'equivoquen subestimant.
06:18
Women do not negotiate for themselves in the workforce.
137
378260
2976
Les dones no negocien per sí mateixes a la feina.
06:21
A study in the last two years
138
381260
1976
Un estudi dels últims dos anys,
06:23
of people entering the workforce out of college
139
383260
2617
de persones que entren al mercat laboral quan surten de la universitat
06:25
showed that 57 percent of boys entering, or men, I guess,
140
385901
4335
va mostrar que el 57% dels nois que entraven-
o homes, millor dit-
06:30
are negotiating their first salary,
141
390260
2401
negocien el seu primer salari,
06:32
and only seven percent of women.
142
392685
2078
i només el 7% de les dones.
06:35
And most importantly,
143
395397
2119
I encara més important:
06:37
men attribute their success to themselves,
144
397540
2696
els homes s'atribuiexen l'èxit a sí mateixos
06:40
and women attribute it to other external factors.
145
400260
2654
i les dones l'atribuiexen a factors externs.
06:43
If you ask men why they did a good job,
146
403260
2373
Si se li pregunta a un home per què ha fet una bona feina,
06:45
they'll say, "I'm awesome.
147
405657
2579
dirà: "Perquè sóc un crac.
06:48
Obviously. Why are you even asking?"
148
408260
2976
És obvi. Que potser ho dubtaves?"
06:51
If you ask women why they did a good job,
149
411260
1976
Si se li pregunta el mateix a una dona,
06:53
what they'll say is someone helped them,
150
413260
1976
dirà que algú la va ajudar,
06:55
they got lucky, they worked really hard.
151
415260
1976
que va tenir sort, que va treballar de debò.
06:57
Why does this matter?
152
417906
1330
I tot això per què importa?
06:59
Boy, it matters a lot.
153
419260
1976
Carai, importa moltíssim.
07:01
Because no one gets to the corner office
154
421260
2976
perquè ningú aconsegueix un despatx important
07:04
by sitting on the side, not at the table,
155
424260
2554
seguent a un costat de la sala i no a la taula de negociació.
07:06
and no one gets the promotion
156
426838
2003
I ningú aconsegueix un ascens
07:08
if they don't think they deserve their success,
157
428865
2555
si no creu merèixer l'èxit,
07:11
or they don't even understand their own success.
158
431444
2792
o al menys, no reconeix el seu propi èxit.
M'agradaria que la resposta fos fàcil.
07:15
I wish the answer were easy.
159
435112
1764
07:16
I wish I could go tell all the young women I work for,
160
436900
2612
Ja m'agradaria poder dir a les dones joves per a qui treballo,
a totes aquelles dones fabuloses:
07:19
these fabulous women,
161
439536
1014
07:20
"Believe in yourself and negotiate for yourself.
162
440574
2250
"Cregueu en vosaltres mateixes i negocieu per a vosaltres mateixes.
07:22
Own your own success."
163
442848
1388
Sigueu mestresses del vostre propi èxit".
07:24
I wish I could tell that to my daughter.
164
444626
2036
Més m'agradaria poder dir-li això a la meva filla.
07:27
But it's not that simple.
165
447260
1605
Però no és tan simple.
07:29
Because what the data shows, above all else, is one thing,
166
449172
3568
Perquè les dades mostren, més que res, una cosa
07:32
which is that success and likeability are positively correlated for men
167
452764
4301
i és que l'èxit i la simpatia
tenen una correlació positiva pels homes
07:37
and negatively correlated for women.
168
457089
1986
i una correlació negativa per a les dones.
07:39
And everyone's nodding, because we all know this to be true.
169
459881
3234
I tothom està assentint,
perquè tots sabem que és veritat.
07:43
There's a really good study that shows this really well.
170
463472
2764
Hi ha un gran estudi que mostra aixó molt bé.
07:46
There's a famous Harvard Business School study
171
466260
2191
És un estudi famós de l'Escola de negocis de Harvard
07:48
on a woman named Heidi Roizen.
172
468475
1633
que tracta d'una dona anomenada Heidi Roizen.
07:50
And she's an operator in a company in Silicon Valley,
173
470132
4404
És una operadora d'una empresa
de Silicon Valley
07:54
and she uses her contacts
174
474560
1676
i utilitza els seus contactes
07:56
to become a very successful venture capitalist.
175
476260
2536
per convertir-se en una inversora de capital de risc exitosa.
07:59
In 2002 -- not so long ago --
176
479260
1976
Al 2002, no fa tant de temps,
08:01
a professor who was then at Columbia University
177
481260
2239
un professor, que llavors estava a la universitat de Columbia,
08:03
took that case and made it [Howard] Roizen.
178
483523
2383
pren el cas i el modifica canviant el nom de Heidi Roizan per Howard Roizan.
08:06
And he gave the case out, both of them, to two groups of students.
179
486260
3503
Distribueix els dos casos
a dos grups d'estudiants.
08:09
He changed exactly one word:
180
489787
2932
Només canvia una paraula:
08:12
"Heidi" to "Howard."
181
492743
1493
Heidi per Howard.
08:14
But that one word made a really big difference.
182
494260
2976
Però aquella única paraula marca una gran diferència.
08:17
He then surveyed the students,
183
497807
1631
Després fa una enquesta als estudiants.
08:19
and the good news was the students, both men and women,
184
499462
2666
I la part positiva és que tant els estudiants homes com dones,
08:22
thought Heidi and Howard were equally competent,
185
502152
2394
pensaven que Heidi i Howard eren tots dos competents per igual
08:24
and that's good.
186
504570
1278
i això és bo.
08:26
The bad news was that everyone liked Howard.
187
506260
2683
Però la part negativa és que a tothom li agradava el Howard.
08:28
He's a great guy. You want to work for him.
188
508967
2000
És una gran persona, un vol treballar amb ell,
08:30
You want to spend the day fishing with him.
189
510991
2000
un vol passar el dia pescant amb ell,
I Heidi? No ho tinc tant clar.
08:33
But Heidi? Not so sure.
190
513015
1562
08:34
She's a little out for herself. She's a little political.
191
514601
2865
És una mica egocèntrica. Tendeix a polititzar.
08:37
You're not sure you'd want to work for her.
192
517490
2047
Un no sap si li agradaria treballar per ella.
08:40
This is the complication.
193
520260
1625
Aquesta és la complicació.
08:42
We have to tell our daughters and our colleagues,
194
522260
2310
Cal que diguem a les nostres filles i a les nostres col.legues,
08:44
we have to tell ourselves to believe we got the A,
195
524594
2684
cal que ens ho diguem a nosaltres mateixes, que hem de creure que hem tret la nota més alta
per arribar a la promoció,
08:47
to reach for the promotion, to sit at the table,
196
527302
2934
per asseure'ns a la taula.
08:50
and we have to do it in a world
197
530260
1779
I ho han de fer en un món
08:52
where, for them, there are sacrifices they will make for that,
198
532063
3595
en el que, per aconseguir-ho, hauran de fer sacrificis,
08:55
even though for their brothers, there are not.
199
535682
2287
sacrificis que els seus germans varons no coneixeran.
08:59
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this.
200
539077
3667
La part més trista de tot això és que és una cosa molt difícil de recordar.
09:02
And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me,
201
542768
3048
Els vaig a contar una història que em fa molta vergonya,
09:05
but I think important.
202
545840
1307
però crec que és important.
09:07
I gave this talk at Facebook not so long ago
203
547530
3197
Vaig donar aquesta xerrada a Facebook no fa gaire
09:10
to about 100 employees,
204
550751
2489
davant uns 100 empleats.
I un parell d'hores després havia una de les noies que treballa allí
09:13
and a couple hours later, there was a young woman who works there
205
553264
3048
asseguda fora del meu petit escritori,
09:16
sitting outside my little desk, and she wanted to talk to me.
206
556336
3339
i volia parlar amb mi.
09:19
I said, okay, and she sat down, and we talked.
207
559699
2143
Jo vaig dir que bé, i es va seure, i vàrem parlar.
09:21
And she said, "I learned something today.
208
561866
1953
I em va dir: "Avui he après una cosa.
09:23
I learned that I need to keep my hand up."
209
563843
2055
He après que tinc que mantenir la meva mà ben alta".
Li vaig dir: "Què vols dir?"
09:26
"What do you mean?"
210
566239
1032
09:27
She said, "You're giving this talk,
211
567295
1794
Em va dir: "Bé, quan vostè estava donant aquesta xerrada,
09:29
and you said you would take two more questions.
212
569113
2297
i ha dit que anava a rebre dues preguntes més.
09:31
I had my hand up with many other people,
213
571434
2080
Jo, igual que molts altres, tenia la mà aixecada i vostè ha rebut dues preguntes més.
09:33
and you took two more questions.
214
573538
1595
Jo he baixat la mà i llavors he observat que totes les dones han baixat la mà,
09:35
I put my hand down, and I noticed all the women did the same,
215
575157
2910
i després vostè ha acceptat més preguntes,
09:38
and then you took more questions,
216
578091
1929
només dels homes".
09:40
only from the men."
217
580044
1192
I jo vaig pensar:
09:42
And I thought to myself,
218
582416
1291
09:43
"Wow, if it's me -- who cares about this, obviously --
219
583731
2805
ostres, si em passa a mi que em preocupo per aquestes coses, obviament,
09:46
giving this talk --
220
586560
1934
al donar aquesta xerrada,
09:48
and during this talk, I can't even notice that the men's hands are still raised,
221
588518
5718
i durant aquesta xerrada ni tan sols m'adono
que les mans dels homes estan encara aixecades
09:54
and the women's hands are still raised,
222
594260
1976
i que les mans de les dones estan encara aixecades,
09:56
how good are we
223
596260
1178
¿Com de bones som,
09:57
as managers of our companies and our organizations
224
597462
2704
com gerents de les nostres empreses i organitzacions
10:00
at seeing that the men are reaching for opportunities
225
600190
2525
per veure que els homes intenten aconseguir oportunitats
10:02
more than women?"
226
602739
1047
més que les dones?
10:04
We've got to get women to sit at the table.
227
604537
2390
Hem d'aconseguir que les dones es seguin a taula.
10:06
(Cheers)
228
606951
1001
10:07
(Applause)
229
607976
3208
(Aplaudiment)
Missatge número dos:
10:11
Message number two:
230
611208
1323
10:12
Make your partner a real partner.
231
612555
1887
Facin de la seva parella un veritable company.
10:14
I've become convinced that we've made more progress in the workforce
232
614466
3191
He passat a estar convençuda de que hem progressat més a la feina
10:17
than we have in the home.
233
617681
1555
que a les nostres llars.
10:19
The data shows this very clearly.
234
619260
2211
Les dades mostren això molt clarament.
10:22
If a woman and a man work full-time and have a child,
235
622260
4179
i un home i una dona treballen a jornada completa
i tenen un fill,
10:26
the woman does twice the amount of housework the man does,
236
626463
3353
la dona fa el doble de feina a casa que l'home
10:29
and the woman does three times the amount of childcare the man does.
237
629840
4396
i la dona dedica 3 vegades més
de temps a cuidar al fill que l'home.
10:34
So she's got three jobs or two jobs, and he's got one.
238
634707
3750
De tal manera que ella té 3 feines, o 2,
i ell en té una.
10:38
Who do you think drops out when someone needs to be home more?
239
638481
3027
Qui creuen que abandona si algú ha de passar més temps a casa?
Les causes d'això son realment complicades
10:42
The causes of this are really complicated, and I don't have time to go into them.
240
642074
3810
i no tinc el temps per entrar en detalls.
10:45
And I don't think Sunday football-watching and general laziness is the cause.
241
645908
3936
I no crec que el futbol dels diumenges
o la mandra en general en siguin la causa.
10:49
I think the cause is more complicated.
242
649868
2214
Penso que la causa és més complicada.
Crec que, com a societat,
10:52
I think, as a society,
243
652106
1489
10:53
we put more pressure on our boys to succeed
244
653619
2217
exercim més pressió als nostres fills per a que tinguin èxit
10:55
than we do on our girls.
245
655860
1376
de la que exercim a les nostres filles.
10:57
I know men that stay home
246
657714
2028
Conec homes que es queden a casa
10:59
and work in the home to support wives with careers,
247
659766
3067
i treballen a casa per ajudar a les seves dones amb les seves carreres,
i és difícil.
11:02
and it's hard.
248
662857
1027
11:03
When I go to the Mommy-and-Me stuff and I see the father there,
249
663908
3328
Quan vaig a les escoletes de mares i fills,
i veig al pare allí,
11:07
I notice that the other mommies don't play with him.
250
667260
3519
observo que les altres mares
no interactuen amb ell.
11:11
And that's a problem,
251
671260
1976
I això és un problema
11:13
because we have to make it as important a job,
252
673260
3186
perquè hem de dignificar la tasca
11:16
because it's the hardest job in the world to work inside the home,
253
676470
3379
perquè és la més difícil del món: fer les tasques domèstiques,
11:19
for people of both genders,
254
679873
1480
per a persones dels dos sexes,
11:21
if we're going to even things out and let women stay in the workforce.
255
681377
3494
si volem que la cosa es nivelli i les dones treballin fora de casa.
11:24
(Applause)
256
684895
1341
(Aplaudiments)
11:26
Studies show that households with equal earning
257
686260
2239
Hi ha estudis que mostren que les llars amb igual salari
11:28
and equal responsibility
258
688523
1942
i igual nombre de responsabilitats
11:30
also have half the divorce rate.
259
690489
2161
tenen també la meitat de divorcis.
11:32
And if that wasn't good enough motivation for everyone out there,
260
692674
3184
I si per si això no fos prou motivació per a tothom
11:35
they also have more --
261
695882
1813
aquestes parelles tenen més...
11:37
how shall I say this on this stage?
262
697719
1810
com ho puc dir aquí a l'escenari?
11:39
They know each other more in the biblical sense as well.
263
699553
2683
es coneixen més en el sentit bíblic també.
11:42
(Cheers)
264
702260
2493
(Riures)
11:44
Message number three:
265
704777
1935
Missatge número 3:
11:46
Don't leave before you leave.
266
706736
1500
No marxin abans d'hora, no es donin per vençudes abans d'abandonar la feina.
11:48
I think there's a really deep irony
267
708799
1743
Crec que és una gran ironia
11:50
to the fact that actions women are taking --
268
710566
2085
que les dones prenguin accions-
11:52
and I see this all the time --
269
712675
1561
i veig això tot el temps-
11:54
with the objective of staying in the workforce
270
714260
3126
amb l'objectiu de seguir treballant
11:57
actually lead to their eventually leaving.
271
717410
2565
i precisament això les duu a deixar la feina.
11:59
Here's what happens:
272
719999
1237
Això és el que passa:
12:01
We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy.
273
721260
2544
tots estem ocupats; tot el món està ocupat; una dona està ocupada.
12:03
And she starts thinking about having a child,
274
723828
2408
La dona comença a pensar en tenir un nadó.
12:06
and from the moment she starts thinking about having a child,
275
726260
2976
I des del moment en que ho comença a pensar
12:09
she starts thinking about making room for that child.
276
729260
2524
comença a pensar en fer espai per aquest nadó.
"Com compaginaré això amb tot el que faig?"
12:12
"How am I going to fit this into everything else I'm doing?"
277
732257
2811
12:15
And literally from that moment,
278
735442
2650
I, literalment, des d'aquell moment,
ja no aixeca més la mà;
12:18
she doesn't raise her hand anymore,
279
738116
2294
12:20
she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project,
280
740434
3330
ja no busca un ascens, ja no pren un nou projecte;
12:23
she doesn't say, "Me. I want to do that."
281
743788
1977
ja no diu: "Jo vull fer això!"
12:25
She starts leaning back.
282
745789
1274
Começa a tirar-se enrera.
12:27
The problem is that --
283
747462
1397
El problema és que-
12:28
let's say she got pregnant that day, that day --
284
748883
3564
diguem que es queda embarassada aquell dia, aquell mateix dia-
12:32
nine months of pregnancy, three months of maternity leave,
285
752471
2765
9 mesos d'embaràs, 3 mesos de baixa per maternitat,
12:35
six months to catch your breath --
286
755260
2150
6 mesos per recuperar l'alè,
12:37
Fast-forward two years,
287
757434
1462
avancem dos anys,
12:38
more often -- and as I've seen it --
288
758920
1960
molt sovint - i com jo ho he vist -
12:40
women start thinking about this way earlier --
289
760904
2514
les dones comencen a pensar en això molt abans,
12:43
when they get engaged, or married,
290
763442
1890
quan es comprometen, quan es casen,
12:45
when they start thinking about having a child,
291
765356
2148
quan comencen a pensar a intentar tenir un fill, cosa que pot dur molt de temps.
12:47
which can take a long time.
292
767528
1467
Una vegada una dona em va venir a parlar precisament d'això
12:49
One woman came to see me about this.
293
769019
2008
i la vaig mirar pensant que semblava una mica jove.
12:51
She looked a little young.
294
771051
1729
12:52
And I said, "So are you and your husband thinking about having a baby?"
295
772804
3334
Li vaig dir: "Així que vostè i el seu marit volen tenir un nadó?"
I em digué: "Què va, no estic casada".
12:56
And she said, "Oh no, I'm not married."
296
776162
1962
12:58
She didn't even have a boyfriend.
297
778148
1575
Ni tan sols tenia parella.
12:59
(Laughter)
298
779747
1001
13:00
I said, "You're thinking about this just way too early."
299
780772
3331
Li vaig dir: "estàs pensant en això
massa aviat".
13:04
But the point is that what happens
300
784479
2618
Però la cosa és: què passa
13:07
once you start kind of quietly leaning back?
301
787121
2648
quan una comença a retirar-se silenciosament?
13:10
Everyone who's been through this --
302
790803
1766
Totes les que han passat per això
13:12
and I'm here to tell you, once you have a child at home,
303
792593
2743
i sé de què parlo, una vegada que tenen un fill a casa
13:15
your job better be really good to go back,
304
795360
2586
més val que la feina valgui la pena
13:17
because it's hard to leave that kid at home.
305
797970
2143
perquè és molt difícil deixar aquella criatura a casa;
la feina ha de ser desafiant.
13:20
Your job needs to be challenging.
306
800137
1864
Ha d'atorgar satisfaccions.
13:22
It needs to be rewarding.
307
802025
1666
13:23
You need to feel like you're making a difference.
308
803715
2521
Una s'ha de sentir com que marca la diferència.
13:26
And if two years ago you didn't take a promotion
309
806260
2976
I si fa dos anys no vas acceptar un ascens
13:29
and some guy next to you did,
310
809260
2266
i algú altre sí que el va acceptar;
13:31
if three years ago you stopped looking for new opportunities,
311
811550
3686
si fa 3 anys
vas deixar de buscar noves oportunitats,
13:35
you're going to be bored
312
815260
1728
t'aburriràs
13:37
because you should have kept your foot on the gas pedal.
313
817012
2693
perquè hauries d'haver deixat el peu a l'accelerador.
13:40
Don't leave before you leave.
314
820472
2395
No marxin abans d'hora.
13:42
Stay in.
315
822891
1345
Quedin-se.
13:44
Keep your foot on the gas pedal,
316
824260
1976
Deixin el peu a l'accelerador
13:46
until the very day you need to leave to take a break for a child --
317
826260
4631
fins el dia que necessitin marxar
per fer una pausa i tenir un fill,
13:50
and then make your decisions.
318
830915
1786
i llavors, prenguin les seves decisions.
No prenguin decisions massa aviat,
13:53
Don't make decisions too far in advance,
319
833156
2478
13:55
particularly ones you're not even conscious you're making.
320
835658
2718
fins i tot les que ni tan sols en són conscients d'estar prenent.
13:59
My generation really, sadly,
321
839771
1741
En realitat la meva generació, tristement,
14:01
is not going to change the numbers at the top.
322
841536
2271
no canviarà les xifres dels alts càrrecs.
14:03
They're just not moving.
323
843831
1720
Ja no es mouran.
14:05
We are not going to get to where 50 percent of the population --
324
845575
3202
No arribarem a on el 50% de la població -
14:08
in my generation, there will not be 50 percent of [women]
325
848801
2667
a la meva generació, no hi haurà un 50% de gent
14:11
at the top of any industry.
326
851492
1507
en al més alt de cap indústria.
Però tinc l'esperança que les futures generacions sí que ho faran.
14:14
But I'm hopeful that future generations can.
327
854130
2421
14:17
I think a world where half of our countries and our companies
328
857544
4689
Crec que un món que fos governat
en la meitat dels nostres països i les nostres empreses,
fos governat per dones, seria un món millor.
14:22
were run by women, would be a better world.
329
862257
2413
14:24
It's not just because people would know where the women's bathrooms are,
330
864694
3381
I no és només perquè així la gent sabria on són els serveis de dones,
tot i que això seria de gran ajuda.
14:28
even though that would be very helpful.
331
868099
2653
14:30
I think it would be a better world.
332
870776
1747
crec que seria un món millor.
Tinc dos fills.
14:33
I have two children.
333
873503
1275
14:34
I have a five-year-old son and a two-year-old daughter.
334
874802
2572
Tinc un fill de 5 anys i una filla de 3 anys.
14:37
I want my son to have a choice
335
877820
1677
Vull que el meu fill tingui la possibilitat
14:39
to contribute fully in the workforce or at home,
336
879521
3072
de contribuir plenament al món laboral o al domèstic
14:42
and I want my daughter to have the choice to not just succeed,
337
882617
3896
i vull que la meva filla tingui la possibilitat d'escollir
no només de superar-se
14:46
but to be liked for her accomplishments.
338
886537
2699
sinó també de ser apreciada i estimada pels seus èxits.
Gràcies.
14:49
Thank you.
339
889260
1110
14:50
(Applause)
340
890394
1866
(aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7