Why we have too few women leaders | Sheryl Sandberg

3,873,480 views ・ 2010-12-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Brandusa Gheorghe Corector: Magda Marcu
00:16
So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky.
0
16260
4341
Deci pentru oricine dintre noi în această sală azi,
să începem prin a recunoaşte că suntem norocoşi.
00:20
We don't live in the world our mothers lived in,
1
20625
2827
Nu trăim în lumea
în care au trăit mamele sau bunicile noastre,
00:23
our grandmothers lived in,
2
23476
1239
00:24
where career choices for women were so limited.
3
24739
2488
unde alegerile de carieră ale femeilor erau atât de limitate.
00:27
And if you're in this room today,
4
27628
1608
Şi dacă eşti în această sală azi,
00:29
most of us grew up in a world where we have basic civil rights,
5
29260
4744
multe dintre noi au crescut într-o lume
în care am avut drepturi civile de bază.
00:34
and amazingly, we still live in a world where some women don't have them.
6
34028
3923
Şi, în mod uimitor, încă mai trăim într-o lume
în care unele femei nu le au.
00:38
But all that aside, we still have a problem,
7
38641
2705
Dar lăsând asta deoparte, încă avem o problemă,
00:41
and it's a real problem.
8
41370
1215
şi e o problemă reală.
00:42
And the problem is this:
9
42609
1627
Şi problema e aceasta:
00:44
Women are not making it to the top of any profession
10
44260
4172
femeile nu ajung
la vârful niciunei profesii
00:48
anywhere in the world.
11
48456
1372
nicăieri în lume.
00:50
The numbers tell the story quite clearly.
12
50354
2433
Numerele spun povestea destul de clar.
00:52
190 heads of state -- nine are women.
13
52811
3038
din 190 de şefi de stat --
nouă sunt femei.
00:56
Of all the people in parliament in the world,
14
56260
2466
Din toţi parlamentarii din lume,
00:58
13 percent are women.
15
58750
1849
13% sunt femei.
În sectorul corporatist,
01:01
In the corporate sector, women at the top,
16
61058
2844
femeile din vârf,
01:03
C-level jobs, board seats --
17
63926
2310
la nivel decizional, locuri în consiliul de conducere --
01:06
tops out at 15, 16 percent.
18
66260
2741
ajunge la 15-16%.
01:09
The numbers have not moved since 2002
19
69025
2952
Numerele nu s-au schimbat din 2002
şi merg în direcţia greşită.
01:12
and are going in the wrong direction.
20
72001
1949
01:14
And even in the non-profit world,
21
74472
2132
Chiar în lumea non-profit,
01:16
a world we sometimes think of as being led by more women,
22
76628
3272
o lume la care ne gândim uneori
ca fiind condusă de mai multe femei,
01:19
women at the top: 20 percent.
23
79924
2312
femeile din vârf reprezintă 20%.
01:23
We also have another problem,
24
83282
1418
Avem şi o altă problemă:
01:24
which is that women face harder choices
25
84724
2390
faptul femeile au de făcut alegeri mai grele
01:27
between professional success and personal fulfillment.
26
87138
3098
între succesul profesional şi împlinirea personală.
01:30
A recent study in the U.S. showed that, of married senior managers,
27
90735
5046
Un studiu recent din SUA
a arătat că dintre managerii seniori căsătoriţi
01:35
two-thirds of the married men had children
28
95805
2431
două treimi dintre bărbaţii căsătoriţi aveau copii
01:38
and only one-third of the married women had children.
29
98260
2706
şi doar o treime din femeile căsătorite aveau copii.
01:41
A couple of years ago, I was in New York,
30
101929
2010
Acum doi ani eram în New York
01:43
and I was pitching a deal,
31
103963
1456
să închei un contract,
01:45
and I was in one of those fancy New York private equity offices
32
105443
3351
şi eram în unul din acele birouri private de lux din New York,
01:48
you can picture.
33
108818
1173
vă puteți imagina.
Şi sunt într-o întâlnire -- e o întâlnire de vreo trei ore --
01:50
And I'm in the meeting -- it's about a three-hour meeting --
34
110015
2810
01:52
and two hours in, there needs to be that bio break,
35
112849
3159
şi după două ore, atunci când e de obicei pauza
şi toată lumea se ridică în picioare,
01:56
and everyone stands up,
36
116032
1807
01:57
and the partner running the meeting starts looking really embarrassed.
37
117863
3286
partenerul care conduce întâlnirea
începe să arate destul de stânjenit.
02:01
And I realized he doesn't know where the women's room is in his office.
38
121521
4273
Şi mi-am dat seama că nu ştie
unde e toaleta femeilor în biroul lui.
02:05
So I start looking around for moving boxes,
39
125818
2543
Deci am început să mă uit după indicații,
02:08
figuring they just moved in, but I don't see any.
40
128385
2286
gândindu-mă că abia s-au mutat, dar nu văd niciuna.
02:10
And so I said, "Did you just move into this office?"
41
130695
2944
Şi am spus: „Deci, abia v-aţi mutat în acest birou?”
Şi mi-a răspuns: „Nu, suntem aici de aproape un an.”
02:14
And he said, "No, we've been here about a year."
42
134020
2239
02:16
And I said, "Are you telling me that I am the only woman
43
136889
4101
Şi am spus: „Vrei să zici că sunt singura femeie
02:21
to have pitched a deal in this office in a year?"
44
141014
2782
care a încheiat un contract în biroul ăsta într-un an?”
02:24
And he looked at me, and he said,
45
144260
1586
Şi s-a uitat la mine şi mi-a spus:
02:25
"Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."
46
145870
3581
„Da. Sau poate eşti singura care a trebuit să meargă la toaletă.”
02:29
(Laughter)
47
149475
2399
(Râsete)
02:31
So the question is, how are we going to fix this?
48
151898
3469
Deci întrebarea e,
cum rezolvăm problema asta?
02:36
How do we change these numbers at the top?
49
156867
3252
Cum schimbăm aceste numere de la vârf?
02:40
How do we make this different?
50
160143
2093
Cum facem asta altfel?
02:42
I want to start out by saying, I talk about this --
51
162879
2637
Vreau să încep prin a spune,
vorbesc despre asta --
02:45
about keeping women in the workforce --
52
165540
2696
despre păstrarea femeilor în piaţa muncii --
02:48
because I really think that's the answer.
53
168260
2589
pentru că eu cred că ăsta e răspunsul.
02:50
In the high-income part of our workforce,
54
170873
2262
În partea cu venituri mari a forţei de muncă,
02:53
in the people who end up at the top --
55
173159
2077
la oamenii care ajung în vârf --
02:55
Fortune 500 CEO jobs, or the equivalent in other industries --
56
175260
4976
slujbele de CEO în companiile din Fortune 500,
sau echivalentul în alte industrii --
03:00
the problem, I am convinced, is that women are dropping out.
57
180260
3647
problema, sunt convinsă,
e că femeile renunță.
03:03
Now people talk about this a lot,
58
183931
2305
Acum, oamenii vorbesc mult despre asta,
03:06
and they talk about things like flextime and mentoring
59
186260
3014
şi vorbesc despre lucruri precum orar flexibil şi mentori
şi programe pe care companiile ar trebui să le aibă pentru a forma femeile.
03:09
and programs companies should have to train women.
60
189298
2485
03:11
I want to talk about none of that today,
61
191807
1905
Nu vreau să vorbesc despre asta azi --
03:13
even though that's all really important.
62
193736
2002
chiar dacă sunt foarte importante.
03:15
Today I want to focus on what we can do as individuals.
63
195762
2826
Azi vreau să mă concentrez pe ce putem face ca indivizi.
03:18
What are the messages we need to tell ourselves?
64
198955
2281
Care sunt mesajele pe care trebuie să ni le spunem?
03:21
What are the messages we tell the women that work with and for us?
65
201260
3164
Care sunt mesajele pe care le spunem femeilor care lucrează cu şi pentru noi?
03:24
What are the messages we tell our daughters?
66
204448
2085
Ce mesajele le transmite fiicelor noastre?
03:26
Now, at the outset, I want to be very clear
67
206901
2399
Vreau să fie foarte clar de la început
03:29
that this speech comes with no judgments.
68
209324
2082
că acest discurs nu este o judecată.
03:31
I don't have the right answer.
69
211430
1580
Nu am răspunsul corect;
03:33
I don't even have it for myself.
70
213034
1527
nu-l am nici măcar pentru mine.
03:35
I left San Francisco, where I live, on Monday,
71
215260
2976
Am plecat din San Francisco, unde locuiesc, luni,
03:38
and I was getting on the plane for this conference.
72
218260
2766
şi mă urcam în avion pentru conferinţa aceasta.
03:41
And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool,
73
221050
3096
Şi fiica mea, care are trei ani, când am lăsat-o la grădiniţă,
a făcut acea îmbrăţişare a piciorului,
03:44
did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing.
74
224170
3667
plângând „Mami, nu te urca în avion”.
03:47
This is hard. I feel guilty sometimes.
75
227861
2822
Asta e greu. Uneori mă simt vinovată.
03:50
I know no women,
76
230707
1529
Nu cunosc femei,
03:52
whether they're at home or whether they're in the workforce,
77
232260
2810
fie că sunt acasă, fie că sunt la muncă,
care nu se simt aşa câteodată.
03:55
who don't feel that sometimes.
78
235094
1539
03:56
So I'm not saying that staying in the workforce
79
236657
2579
Deci nu spun că a lucra
03:59
is the right thing for everyone.
80
239260
1825
e lucrul corect pentru toată lumea.
04:01
My talk today is about what the messages are
81
241588
2648
Discursul meu azi e despre ce mesaje sunt
04:04
if you do want to stay in the workforce,
82
244260
2357
dacă vrei să stai în forţa de muncă.
04:06
and I think there are three.
83
246641
1595
Şi cred că sunt trei.
04:08
One, sit at the table.
84
248775
1988
Unu, stai la masă.
04:11
Two, make your partner a real partner.
85
251164
2410
Doi, fă-ţi partenerul un partener real.
04:14
And three, don't leave before you leave.
86
254466
3770
Şi trei -- uitaţi-vă la asta -- nu pleca înainte să pleci.
04:19
Number one: sit at the table.
87
259056
1462
Numărul unu: stai la masă.
04:21
Just a couple weeks ago at Facebook,
88
261114
1825
Doar acum două săptămâni, la Facebook,
04:22
we hosted a very senior government official,
89
262963
2273
am găzduit un înalt reprezentant guvernamental,
04:25
and he came in to meet with senior execs
90
265260
3221
şi el a venit să se întâlnească cu directori executivi
04:28
from around Silicon Valley.
91
268505
1601
din Silicon Valley.
04:30
And everyone kind of sat at the table.
92
270614
2182
Şi toată lumea a luat loc la masă.
04:32
He had these two women who were traveling with him
93
272820
2572
Şi apoi el avea aceste două femei care călătoreau cu el
04:35
pretty senior in his department,
94
275416
1820
care aveau poziții destul de înalte în departamentul lui.
04:37
and I kind of said to them,
95
277260
1286
04:38
"Sit at the table. Come on, sit at the table,"
96
278570
2214
Şi le-am spus: „Luaţi loc la masă. Veniţi, luaţi loc la masă.”
04:40
and they sat on the side of the room.
97
280808
1763
Şi ele au stat la marginea sălii.
04:43
When I was in college, my senior year,
98
283793
1952
Când eram la facultate în ultimul an,
04:45
I took a course called European Intellectual History.
99
285769
2499
am făcut un curs numit Istoria Intelectuală Europeană.
04:48
Don't you love that kind of thing from college?
100
288292
2207
Ce mult ne plac chestiile astea din facultate.
04:50
I wish I could do that now.
101
290523
1713
Aş vrea să pot face asta acum.
04:52
And I took it with my roommate, Carrie,
102
292260
1976
Şi l-am făcut cu colega mea de cameră, Carrie,
04:54
who was then a brilliant literary student --
103
294260
2540
care era atunci o studentă excepţională la litere --
04:56
and went on to be a brilliant literary scholar --
104
296824
2310
şi a devenit un excepţional cărturar --
04:59
and my brother -- smart guy,
105
299158
2017
şi cu fratele meu --
un băiat deştept, student la medicină, ce juca polo pe apă.
05:01
but a water-polo-playing pre-med,
106
301199
1615
05:02
who was a sophomore.
107
302838
1398
05:04
The three of us take this class together.
108
304260
1976
Toți trei am fost la curs împreună.
05:06
And then Carrie reads all the books in the original Greek and Latin,
109
306818
4176
Şi apoi Carrie citeşte toate cărţile
în greacă şi latină,
merge la toate cursurile --
05:11
goes to all the lectures.
110
311018
1692
05:12
I read all the books in English
111
312734
2050
eu citesc toate cărţile în engleză
05:14
and go to most of the lectures.
112
314808
1657
şi merg la aproape toate cursurile.
05:16
My brother is kind of busy.
113
316489
1747
Fratele meu e oarecum ocupat;
05:18
He reads one book of 12 and goes to a couple of lectures,
114
318260
3712
citeşte una din cele 12 cărţi
şi merge la vreo două cursuri,
05:21
marches himself up to our room
115
321996
3047
vine la noi în cameră
două zile înainte de examen ca să-l învăţăm.
05:25
a couple days before the exam to get himself tutored.
116
325067
2477
05:28
The three of us go to the exam together, and we sit down.
117
328117
2681
Mergem toți trei la examen împreună, şi stăm jos.
05:30
And we sit there for three hours --
118
330822
2159
Şi am stat acolo trei ore --
şi caietele noastre albastre -- da, sunt atât de bătrână
05:33
and our little blue notebooks -- yes, I'm that old.
119
333005
2381
05:35
We walk out, we look at each other, and we say, "How did you do?"
120
335410
3215
Şi ieşim, ne uităm unul la altul şi întrebăm: „Ce ai făcut?”
05:38
And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point
121
338649
3477
Şi Carrie spune: „Cred că n-am subliniat cum trebuie ideea principală
a dialectului hegelian.”
05:42
on the Hegelian dialectic."
122
342150
1575
05:43
And I say, "God, I really wish I had really connected
123
343749
2925
Şi eu spun: „Doamne, aş vrea să fi conectat mai bine
05:46
John Locke's theory of property with the philosophers that follow."
124
346698
3215
teoria proprietăţii a lui John Locke cu filozofii care au urmat.”
05:49
And my brother says,
125
349937
1504
Şi fratele meu spune:
05:51
"I got the top grade in the class."
126
351465
1915
„Am luat cea mai mare notă din clasă.”
05:53
(Laughter)
127
353404
1945
05:55
"You got the top grade in the class?
128
355373
2096
„Ai luat cea mai mare notă din clasă?
05:57
You don't know anything."
129
357493
1550
Tu nu ştii nimic.”
05:59
(Laughter)
130
359067
1400
(Râsete)
06:00
The problem with these stories is that they show what the data shows:
131
360491
4548
Problema cu aceste poveşti
e că arată ce arată şi datele:
06:05
women systematically underestimate their own abilities.
132
365063
3490
femeile îşi subestimează sistematic abilităţile.
06:08
If you test men and women,
133
368577
1659
Dacă testezi bărbaţi şi femei,
06:10
and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs,
134
370260
3594
şi le pui întrebări pe criterii total obiective,
06:13
men get it wrong slightly high,
135
373878
1864
bărbaţii se evaluează mai sus,
06:15
and women get it wrong slightly low.
136
375766
2087
iar femeile se evaluează mai jos.
06:18
Women do not negotiate for themselves in the workforce.
137
378260
2976
Femeile nu negociază pentru ele însele la locul de muncă.
06:21
A study in the last two years
138
381260
1976
Un studiu din ultimii doi ani
06:23
of people entering the workforce out of college
139
383260
2617
despre oamenii care intră în forţa de muncă imediat după facultate
06:25
showed that 57 percent of boys entering, or men, I guess,
140
385901
4335
a arătat că 57% din băieţi --
sau bărbaţi --
06:30
are negotiating their first salary,
141
390260
2401
îşi negociază primul salariu,
06:32
and only seven percent of women.
142
392685
2078
şi doar 7% dintre femei.
06:35
And most importantly,
143
395397
2119
Şi cel mai important,
06:37
men attribute their success to themselves,
144
397540
2696
bărbaţii îşi atribuie lor înşişi succesul,
06:40
and women attribute it to other external factors.
145
400260
2654
iar femeile îl atribuie altor factori externi.
06:43
If you ask men why they did a good job,
146
403260
2373
Dacă întrebi bărbaţii de ce au făcut o treabă bună,
06:45
they'll say, "I'm awesome.
147
405657
2579
vor spune: „Sunt grozav.
(Râsete)
06:48
Obviously. Why are you even asking?"
148
408260
2976
Evident. De ce întrebi?”
06:51
If you ask women why they did a good job,
149
411260
1976
Dacă întrebi femeile de ce au făcut o treabă bună,
06:53
what they'll say is someone helped them,
150
413260
1976
ce vor spune e că cineva le-a ajutat,
06:55
they got lucky, they worked really hard.
151
415260
1976
au avut noroc, au lucrat foarte mult.
06:57
Why does this matter?
152
417906
1330
De ce contează lucrul ăsta?
06:59
Boy, it matters a lot.
153
419260
1976
Ei bine, contează mult
07:01
Because no one gets to the corner office
154
421260
2976
pentru că nimeni nu ajunge în biroul de pe colţ
07:04
by sitting on the side, not at the table,
155
424260
2554
stând pe margine şi nu la masă.
07:06
and no one gets the promotion
156
426838
2003
Şi nimeni nu obţine o promovare
07:08
if they don't think they deserve their success,
157
428865
2555
dacă nu cred că-şi merită succesul,
07:11
or they don't even understand their own success.
158
431444
2792
sau nici măcar nu-şi înţeleg propriul succes.
07:15
I wish the answer were easy.
159
435112
1764
Aş vrea ca răspunsul să fi fost mai uşor.
07:16
I wish I could go tell all the young women I work for,
160
436900
2612
Aş vrea să merg la toate femeile tinere pentru care lucrez şi să le spun:
07:19
these fabulous women,
161
439536
1014
07:20
"Believe in yourself and negotiate for yourself.
162
440574
2250
„Credeţi în voi înșivă şi negociaţi pentru voi.
07:22
Own your own success."
163
442848
1388
Atribuiți-vă propriul succes.”
07:24
I wish I could tell that to my daughter.
164
444626
2036
Aş vrea să-i pot spune asta fiicei mele.
07:27
But it's not that simple.
165
447260
1605
Dar nu e aşa de uşor.
07:29
Because what the data shows, above all else, is one thing,
166
449172
3568
Pentru că ce arată toate datele, mai mult decât orice, e un lucru,
07:32
which is that success and likeability are positively correlated for men
167
452764
4301
și anume că succesul şi faptul de a fi plăcut
sunt corelate pozitiv pentru bărbaţi
07:37
and negatively correlated for women.
168
457089
1986
şi corelate negativ pentru femei.
07:39
And everyone's nodding, because we all know this to be true.
169
459881
3234
Şi toată lumea dă din cap,
pentru că ştim că e adevărat.
07:43
There's a really good study that shows this really well.
170
463472
2764
Există un studiu foarte bun care arată asta foarte bine.
07:46
There's a famous Harvard Business School study
171
466260
2191
Există un studiu faimos de la Harvard Business School
07:48
on a woman named Heidi Roizen.
172
468475
1633
despre o femeie numită Heidi Roizen.
07:50
And she's an operator in a company in Silicon Valley,
173
470132
4404
Şi ea e operator într-o companie
în Silicon Valley,
07:54
and she uses her contacts
174
474560
1676
şi îşi foloseşte relaţiile
07:56
to become a very successful venture capitalist.
175
476260
2536
pentru a deveni un investitor de succes.
07:59
In 2002 -- not so long ago --
176
479260
1976
În 2002 -- nu cu foarte mult timp în urmă --
08:01
a professor who was then at Columbia University
177
481260
2239
un profesor care era pe atunci la Columbia University
08:03
took that case and made it [Howard] Roizen.
178
483523
2383
a luat acel caz şi l-a făcut Howard Roizen.
08:06
And he gave the case out, both of them, to two groups of students.
179
486260
3503
Şi a dat cazurile -- ambele --
la două grupuri de studenţi.
08:09
He changed exactly one word:
180
489787
2932
A schimbat exact un cuvânt:
08:12
"Heidi" to "Howard."
181
492743
1493
Heidi în Howard.
08:14
But that one word made a really big difference.
182
494260
2976
Dar acel singur cuvânt a făcut o foarte mare diferenţă.
08:17
He then surveyed the students,
183
497807
1631
Apoi a chestionat studenţii.
08:19
and the good news was the students, both men and women,
184
499462
2666
Şi vestea bună e că studenţii ce erau şi femei şi bărbaţi,
08:22
thought Heidi and Howard were equally competent,
185
502152
2394
au crezut că Heidi şi Howard erau la fel de competenţi,
08:24
and that's good.
186
504570
1278
şi asta e bine.
08:26
The bad news was that everyone liked Howard.
187
506260
2683
Vestea proastă e că tuturor le-a plăcut de Howard.
08:28
He's a great guy. You want to work for him.
188
508967
2000
E un tip super, ai vrea să lucrezi pentru el,
08:30
You want to spend the day fishing with him.
189
510991
2000
vrei să mergi la pescuit cu el.
Dar Heidi? Nu-i aşa de sigur.
08:33
But Heidi? Not so sure.
190
513015
1562
08:34
She's a little out for herself. She's a little political.
191
514601
2865
E puţin egoistă. E puţin politică.
08:37
You're not sure you'd want to work for her.
192
517490
2047
Nu eşti sigur că vrei să lucrezi pentru ea.
08:40
This is the complication.
193
520260
1625
Asta e partea complicată.
08:42
We have to tell our daughters and our colleagues,
194
522260
2310
Trebuie să le spunem fiicelor şi colegelor noastre,
08:44
we have to tell ourselves to believe we got the A,
195
524594
2684
trebuie să ne spunem nouă să credem că avem A-ul,
08:47
to reach for the promotion, to sit at the table,
196
527302
2934
să năzuim promovarea,
să stăm la masă.
08:50
and we have to do it in a world
197
530260
1779
Şi trebuie s-o facem într-o lume
08:52
where, for them, there are sacrifices they will make for that,
198
532063
3595
în care, pentru ele, există sacrificii pe care le vor face pentru asta,
08:55
even though for their brothers, there are not.
199
535682
2287
chiar dacă fraţii lor nu le vor face.
08:59
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this.
200
539077
3667
Cel mai trist lucru despre toate astea e că e foarte greu să ţii minte asta.
09:02
And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me,
201
542768
3048
Şi vă voi spune o poveste care e cu adevărat stânjenitoare,
09:05
but I think important.
202
545840
1307
dar cred că e importantă.
09:07
I gave this talk at Facebook not so long ago
203
547530
3197
Am ţinut acest discurs la Facebook cu puţin timp în urmă
09:10
to about 100 employees,
204
550751
2489
în faţa a aproape 100 de angajaţi.
09:13
and a couple hours later, there was a young woman who works there
205
553264
3048
Şi două ore mai târziu era o tânără care lucrează acolo
stând în faţa biroului meu,
09:16
sitting outside my little desk, and she wanted to talk to me.
206
556336
3339
şi voia să-mi vorbească.
09:19
I said, okay, and she sat down, and we talked.
207
559699
2143
Am spus, bine, şi a luat loc, şi am vorbit.
09:21
And she said, "I learned something today.
208
561866
1953
Şi a spus: „Am învăţat ceva azi.
09:23
I learned that I need to keep my hand up."
209
563843
2055
Am învăţat că trebuie să ţin mâna ridicată.”
Am spus: „Ce vrei să zici?”
09:26
"What do you mean?"
210
566239
1032
09:27
She said, "You're giving this talk,
211
567295
1794
A zis: „Ne-ai ținut acest discurs,
09:29
and you said you would take two more questions.
212
569113
2297
şi ai spus că vei răspunde la încă două întrebări.
09:31
I had my hand up with many other people,
213
571434
2080
Şi am ridicat mâna cu mulţi alţii şi ai răspuns la încă două întrebări.
09:33
and you took two more questions.
214
573538
1595
09:35
I put my hand down, and I noticed all the women did the same,
215
575157
2910
Am coborât mâna şi am observat că toate femeile şi-au coborât mâinile,
09:38
and then you took more questions,
216
578091
1929
şi apoi ai mai răspuns la câteva întrebări,
09:40
only from the men."
217
580044
1192
doar de la bărbaţi.”
09:42
And I thought to myself,
218
582416
1291
Şi m-am gândit:
09:43
"Wow, if it's me -- who cares about this, obviously --
219
583731
2805
uau, dacă sunt eu -- căreia îi pasă de asta, evident --
09:46
giving this talk --
220
586560
1934
ţinând acest discurs --
09:48
and during this talk, I can't even notice that the men's hands are still raised,
221
588518
5718
și în timpul acestui discurs nici măcar nu pot observa
că mâinile bărbaţilor sunt încă ridicate,
09:54
and the women's hands are still raised,
222
594260
1976
şi mâinile femeilor sunt încă ridicate
09:56
how good are we
223
596260
1178
cât de buni suntem noi
09:57
as managers of our companies and our organizations
224
597462
2704
ca manageri ai companiilor şi organizaţiilor noastre
10:00
at seeing that the men are reaching for opportunities
225
600190
2525
la a observa că bărbaţii caută oportunităţile
10:02
more than women?"
226
602739
1047
mai mult decât femeile?
10:04
We've got to get women to sit at the table.
227
604537
2390
Trebuie să facem ca femeile să stea la masă.
10:06
(Cheers)
228
606951
1001
10:07
(Applause)
229
607976
3208
(Aplauze)
10:11
Message number two:
230
611208
1323
Mesajul numărul doi:
10:12
Make your partner a real partner.
231
612555
1887
fă-ţi partenerul un partener real.
10:14
I've become convinced that we've made more progress in the workforce
232
614466
3191
Am devenit convinsă că am făcut progrese mai mari la serviciu
10:17
than we have in the home.
233
617681
1555
decât am făcut acasă.
10:19
The data shows this very clearly.
234
619260
2211
Datele arată asta foarte clar.
10:22
If a woman and a man work full-time and have a child,
235
622260
4179
Dacă o femeie şi un bărbat lucrează full-time
şi au un copil,
10:26
the woman does twice the amount of housework the man does,
236
626463
3353
femeia lucrează de două ori mai mult acasă decât bărbatul,
10:29
and the woman does three times the amount of childcare the man does.
237
629840
4396
şi femeia are grijă de copil
de trei ori mai mult decât bărbatul.
10:34
So she's got three jobs or two jobs, and he's got one.
238
634707
3750
Deci ea are trei servicii, sau două,
şi el are unul.
10:38
Who do you think drops out when someone needs to be home more?
239
638481
3027
Cine credeţi că va renunţa la serviciu când e nevoie de cineva să fie acasă.
Cauzele pentru asta sunt foarte complicate
10:42
The causes of this are really complicated, and I don't have time to go into them.
240
642074
3810
şi nu am timp să intru în detalii.
10:45
And I don't think Sunday football-watching and general laziness is the cause.
241
645908
3936
Şi nu cred că meciul de fotbal de duminică
şi lenea generală sunt cauzele.
10:49
I think the cause is more complicated.
242
649868
2214
Cred că această cauză e mai complicată.
Cred că ca societate,
10:52
I think, as a society,
243
652106
1489
10:53
we put more pressure on our boys to succeed
244
653619
2217
punem mai multă presiune pe băieţii să aibă succes
10:55
than we do on our girls.
245
655860
1376
decât punem pe fete.
10:57
I know men that stay home
246
657714
2028
Cunosc bărbaţi care stau acasă
10:59
and work in the home to support wives with careers,
247
659766
3067
şi lucrează acasă pentru a-și sprijini soţiile cu cariere.
11:02
and it's hard.
248
662857
1027
Şi e greu.
11:03
When I go to the Mommy-and-Me stuff and I see the father there,
249
663908
3328
Când merg la Mommt-and-Me și văd un tată acolo,
11:07
I notice that the other mommies don't play with him.
250
667260
3519
observ că celelalte mămici
nu se joacă cu copilul.
11:11
And that's a problem,
251
671260
1976
Şi asta e o problemă,
11:13
because we have to make it as important a job,
252
673260
3186
pentru că vrem să fie o slujbă la fel de importantă --
11:16
because it's the hardest job in the world to work inside the home,
253
676470
3379
pentru că e cea mai grea slujbă din lume --
să lucrezi în casă pentru oameni de ambele sexe,
11:19
for people of both genders,
254
679873
1480
11:21
if we're going to even things out and let women stay in the workforce.
255
681377
3494
dacă vom echilibra lucrurile şi vom lăsa femeile să stea la serviciu.
11:24
(Applause)
256
684895
1341
(Aplauze)
11:26
Studies show that households with equal earning
257
686260
2239
Studiile arată că familiile cu câştiguri egale
11:28
and equal responsibility
258
688523
1942
şi responsabilitate egală
11:30
also have half the divorce rate.
259
690489
2161
au o rată a divorţului de două ori mai mică.
11:32
And if that wasn't good enough motivation for everyone out there,
260
692674
3184
Şi dacă asta nu e o motivaţie suficientă pentru toată lumea,
11:35
they also have more --
261
695882
1813
fac mai mult --
11:37
how shall I say this on this stage?
262
697719
1810
cum să spun asta pe scena asta? --
11:39
They know each other more in the biblical sense as well.
263
699553
2683
se cunosc reciproc mai bine şi în sensul biblic.
11:42
(Cheers)
264
702260
2493
(Râsete)
11:44
Message number three:
265
704777
1935
Mesajul numărul trei:
11:46
Don't leave before you leave.
266
706736
1500
nu pleca înainte să pleci.
11:48
I think there's a really deep irony
267
708799
1743
Cred că există o ironie profundă
11:50
to the fact that actions women are taking --
268
710566
2085
la faptul că acţiunile pe care le iau femeile --
11:52
and I see this all the time --
269
712675
1561
şi văd asta mereu --
11:54
with the objective of staying in the workforce
270
714260
3126
cu obiectivul de a sta la serviciu,
11:57
actually lead to their eventually leaving.
271
717410
2565
duc de fapt la plecarea lor până la urmă.
11:59
Here's what happens:
272
719999
1237
Asta-i ce se întâmplă:
12:01
We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy.
273
721260
2544
toţi suntem ocupaţi; o femeie e ocupată.
12:03
And she starts thinking about having a child,
274
723828
2408
Şi începe să se gândească la a avea un copil.
12:06
and from the moment she starts thinking about having a child,
275
726260
2976
Şi din momentul în care începe să se gândească la a avea un copil,
12:09
she starts thinking about making room for that child.
276
729260
2524
începe să se gândească la a face loc pentru acel copil.
12:12
"How am I going to fit this into everything else I'm doing?"
277
732257
2811
„Cum voi încadra asta în tot ce fac?”
12:15
And literally from that moment,
278
735442
2650
Şi chiar din acel moment,
ea nu mai ridică mâna,
12:18
she doesn't raise her hand anymore,
279
738116
2294
12:20
she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project,
280
740434
3330
nu mai caută o promovare, nu mai lucrează la proiecte noi,
12:23
she doesn't say, "Me. I want to do that."
281
743788
1977
nu mai spune „eu, vreau să fac asta.”
12:25
She starts leaning back.
282
745789
1274
Începe să se lase pe spate.
12:27
The problem is that --
283
747462
1397
Problema e că --
12:28
let's say she got pregnant that day, that day --
284
748883
3564
hai să spunem că a rămas însărcinată în acea zi --
12:32
nine months of pregnancy, three months of maternity leave,
285
752471
2765
nouă luni de sarcină, trei luni de concediu maternal,
12:35
six months to catch your breath --
286
755260
2150
şase luni să-ţi revii --
12:37
Fast-forward two years,
287
757434
1462
trec repede doi ani,
12:38
more often -- and as I've seen it --
288
758920
1960
deseori -- așa cum am văzut eu --
12:40
women start thinking about this way earlier --
289
760904
2514
femeile încep să se gândească mult mai devreme --
12:43
when they get engaged, or married,
290
763442
1890
când se logodesc, când se căsătoresc,
12:45
when they start thinking about having a child,
291
765356
2148
când încep să încerce a avea un copil, ceea ce poate lua mult timp.
12:47
which can take a long time.
292
767528
1467
O femeie a venit să mă vadă în legătură cu asta
12:49
One woman came to see me about this.
293
769019
2008
12:51
She looked a little young.
294
771051
1729
şi arăta destul de tânără.
12:52
And I said, "So are you and your husband thinking about having a baby?"
295
772804
3334
Şi i-am spus: „Deci tu şi soţul tău vă gândiţi să aveţi un copil?”
Şi a zis: „Oh, nu. Nu sunt căsătorită.”
12:56
And she said, "Oh no, I'm not married."
296
776162
1962
12:58
She didn't even have a boyfriend.
297
778148
1575
Nici măcar nu avea un prieten.
12:59
(Laughter)
298
779747
1001
(Râsete)
13:00
I said, "You're thinking about this just way too early."
299
780772
3331
I-am zis: „Te gândeşti la asta mult prea devreme.”
13:04
But the point is that what happens
300
784479
2618
Dar ideea e ce se întâmplă
13:07
once you start kind of quietly leaning back?
301
787121
2648
odată ce începi să o laşi mai moale?
13:10
Everyone who's been through this --
302
790803
1766
Toată lumea care a trecut prin asta --
13:12
and I'm here to tell you, once you have a child at home,
303
792593
2743
şi sunt aici să vă spun, odată ce ai un copil acasă,
13:15
your job better be really good to go back,
304
795360
2586
serviciul tău trebuie să fie foarte bun ca să vrei să te întorci,
13:17
because it's hard to leave that kid at home.
305
797970
2143
pentru că e greu să laşi acel copil acasă --
13:20
Your job needs to be challenging.
306
800137
1864
serviciul trebuie să fie provocator, satisfăcător.
13:22
It needs to be rewarding.
307
802025
1666
13:23
You need to feel like you're making a difference.
308
803715
2521
Trebuie să simţi că faci o diferență.
13:26
And if two years ago you didn't take a promotion
309
806260
2976
Şi dacă acum doi ani nu ai fost promovată
13:29
and some guy next to you did,
310
809260
2266
şi altcineva a fost,
13:31
if three years ago you stopped looking for new opportunities,
311
811550
3686
dacă de acum trei ani
nu te-ai mai uitat după oportunităţi,
13:35
you're going to be bored
312
815260
1728
vei fi plictisită,
13:37
because you should have kept your foot on the gas pedal.
313
817012
2693
pentru că ar fi trebuit să-ţi ţii piciorul pe accelerație.
13:40
Don't leave before you leave.
314
820472
2395
Nu pleca înainte să pleci.
13:42
Stay in.
315
822891
1345
Stai înăuntru.
13:44
Keep your foot on the gas pedal,
316
824260
1976
Ţine piciorul pe pedala de acceleraţie
13:46
until the very day you need to leave to take a break for a child --
317
826260
4631
până în ziua în care trebuie să pleci
să iei o pauză pentru un copil --
13:50
and then make your decisions.
318
830915
1786
şi apoi ia-ţi deciziile.
13:53
Don't make decisions too far in advance,
319
833156
2478
Nu lua deciziile prea devreme
13:55
particularly ones you're not even conscious you're making.
320
835658
2718
mai ales pe cele pe care nu eşti conştientă că le iei.
13:59
My generation really, sadly,
321
839771
1741
Generaţia mea, din păcate,
14:01
is not going to change the numbers at the top.
322
841536
2271
nu va schimba numerele din vârf.
14:03
They're just not moving.
323
843831
1720
Pur şi simplu nu se mişcă.
14:05
We are not going to get to where 50 percent of the population --
324
845575
3202
Nu vom ajunge în punctul în care 50% din populaţie --
14:08
in my generation, there will not be 50 percent of [women]
325
848801
2667
în generaţia mea, nu vor fi 50% femei
14:11
at the top of any industry.
326
851492
1507
la vârful niciunei industrii.
14:14
But I'm hopeful that future generations can.
327
854130
2421
Dar sunt încrezătoare că generaţiile viitoare vor putea.
14:17
I think a world where half of our countries and our companies
328
857544
4689
Cred că o lume în care jumătate din ţările și din companiile noastre
sunt conduse de femei, va fi o lume mai bună.
14:22
were run by women, would be a better world.
329
862257
2413
14:24
It's not just because people would know where the women's bathrooms are,
330
864694
3381
Şi asta nu e doar pentru că oamenii ar şti unde sunt toaletele femeilor,
14:28
even though that would be very helpful.
331
868099
2653
chiar dacă asta ar fi foarte util.
14:30
I think it would be a better world.
332
870776
1747
Cred că ar fi o lume mai bună.
14:33
I have two children.
333
873503
1275
Am doi copii.
14:34
I have a five-year-old son and a two-year-old daughter.
334
874802
2572
Am un fiu de 5 ani şi o fiică de 2 ani.
14:37
I want my son to have a choice
335
877820
1677
Vreau ca fiul meu să aibă opţiunea
14:39
to contribute fully in the workforce or at home,
336
879521
3072
să contribuie total la serviciu sau acasă.
14:42
and I want my daughter to have the choice to not just succeed,
337
882617
3896
Și vreau ca fiica mea să aibă opţiunea
nu doar de a avea succes,
14:46
but to be liked for her accomplishments.
338
886537
2699
dar și de a fi plăcută pentru realizările ei.
14:49
Thank you.
339
889260
1110
Mulţumesc.
14:50
(Applause)
340
890394
1866
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7