Why we have too few women leaders | Sheryl Sandberg

3,879,200 views ・ 2010-12-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Angelia King 校对人员: Qian Yue
00:16
So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky.
0
16260
4341
今天在座的各位, 我们先承认我们是幸运的。
00:20
We don't live in the world our mothers lived in,
1
20625
2827
我们没有生活在 我们母亲和我们祖母
00:23
our grandmothers lived in,
2
23476
1239
生活过的那个世界,
00:24
where career choices for women were so limited.
3
24739
2488
在那时女性的职业选择是非常有限的。
00:27
And if you're in this room today,
4
27628
1608
今天在座的各位,
00:29
most of us grew up in a world where we have basic civil rights,
5
29260
4744
大多数人成长于一个 女性有基本公民权的世界。
00:34
and amazingly, we still live in a world where some women don't have them.
6
34028
3923
令人惊讶地是,我们还生活在一个 有些女性还没有这些权利的世界。
00:38
But all that aside, we still have a problem,
7
38641
2705
但除上所述,我们还有一个问题,
00:41
and it's a real problem.
8
41370
1215
它是一个实际问题。
00:42
And the problem is this:
9
42609
1627
这问题是:
00:44
Women are not making it to the top of any profession
10
44260
4172
在世界各地,女性没达到任何职业
00:48
anywhere in the world.
11
48456
1372
的高管职位。
00:50
The numbers tell the story quite clearly.
12
50354
2433
这些数据很清楚地 告诉我们这个事实。
00:52
190 heads of state -- nine are women.
13
52811
3038
190个国家元首里, 九位是女性领导。
00:56
Of all the people in parliament in the world,
14
56260
2466
在世界上议会的总人数中,
00:58
13 percent are women.
15
58750
1849
13%是女性议员。
01:01
In the corporate sector, women at the top,
16
61058
2844
在公司部门,女性占据高位,
01:03
C-level jobs, board seats --
17
63926
2310
C级职位,董事会席位
01:06
tops out at 15, 16 percent.
18
66260
2741
高管职位比例占15%,16%。
01:09
The numbers have not moved since 2002
19
69025
2952
自从2002年起这数据没变化过
01:12
and are going in the wrong direction.
20
72001
1949
有下降趋势。
01:14
And even in the non-profit world,
21
74472
2132
即使在非营利的行业,
01:16
a world we sometimes think of as being led by more women,
22
76628
3272
我们有时认为这一行业 是被更多女性所领导的,
01:19
women at the top: 20 percent.
23
79924
2312
女性领导人占20%。
01:23
We also have another problem,
24
83282
1418
我们还面临着另一个问题,
01:24
which is that women face harder choices
25
84724
2390
就是女性在职业成功
01:27
between professional success and personal fulfillment.
26
87138
3098
和个人价值实现中所面临的艰难选择。
01:30
A recent study in the U.S. showed that, of married senior managers,
27
90735
5046
美国最近一个研究表明, 已婚高管人员,
01:35
two-thirds of the married men had children
28
95805
2431
三分之二的已婚男性高管人员有孩子,
01:38
and only one-third of the married women had children.
29
98260
2706
而只有三分之一的已婚女性高管人员有孩子。
01:41
A couple of years ago, I was in New York,
30
101929
2010
几年前,我在纽约,
01:43
and I was pitching a deal,
31
103963
1456
拉项目的投资,
01:45
and I was in one of those fancy New York private equity offices
32
105443
3351
在那种别致的纽约 私募投资办事处中的一个,
01:48
you can picture.
33
108818
1173
你能想象到的。
01:50
And I'm in the meeting -- it's about a three-hour meeting --
34
110015
2810
这个会议大概有3个小时
01:52
and two hours in, there needs to be that bio break,
35
112849
3159
过了2小时,有个间歇休息,
01:56
and everyone stands up,
36
116032
1807
所有人都站起来,
01:57
and the partner running the meeting starts looking really embarrassed.
37
117863
3286
这个会议组织者 开始显得很尴尬。
02:01
And I realized he doesn't know where the women's room is in his office.
38
121521
4273
我意识到他不知道 在他办公室哪里是女洗手间。
02:05
So I start looking around for moving boxes,
39
125818
2543
所以我开始寻找搬家的打包纸箱,
02:08
figuring they just moved in, but I don't see any.
40
128385
2286
以为他们刚搬进来, 但是我没有看到任何纸箱。
02:10
And so I said, "Did you just move into this office?"
41
130695
2944
然后我说,“你是刚搬到这办公室吗?”
02:14
And he said, "No, we've been here about a year."
42
134020
2239
他说,“不是,我们在这儿已经有一年了。”
02:16
And I said, "Are you telling me that I am the only woman
43
136889
4101
我说,“你能否告诉我,这一年来,
02:21
to have pitched a deal in this office in a year?"
44
141014
2782
我是唯一一个来这间办公室的女性吗?”
02:24
And he looked at me, and he said,
45
144260
1586
他看着我,说到,
02:25
"Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."
46
145870
3581
“是的。或者说你可能是唯一 一个要上洗手间的。”
02:29
(Laughter)
47
149475
2399
(笑声)
02:31
So the question is, how are we going to fix this?
48
151898
3469
所以问题是, 我们该怎样解决这样的尴尬?
02:36
How do we change these numbers at the top?
49
156867
3252
我们怎样改变这些高管职位的比例?
02:40
How do we make this different?
50
160143
2093
我们怎样使这个变得不同?
02:42
I want to start out by saying, I talk about this --
51
162879
2637
我首先想说,我谈这个——
02:45
about keeping women in the workforce --
52
165540
2696
让女性留在工作岗位上——
02:48
because I really think that's the answer.
53
168260
2589
因为我的确认为我们得找到答案。
02:50
In the high-income part of our workforce,
54
170873
2262
在我们劳动力的高收入的部分,
02:53
in the people who end up at the top --
55
173159
2077
在高管的人员中——
02:55
Fortune 500 CEO jobs, or the equivalent in other industries --
56
175260
4976
财富500强首席执行官中, 或在其它类似的高管行业中——
03:00
the problem, I am convinced, is that women are dropping out.
57
180260
3647
我确信,问题是女性被排除在外。
03:03
Now people talk about this a lot,
58
183931
2305
当下人们对此谈了很多,
03:06
and they talk about things like flextime and mentoring
59
186260
3014
他们谈到像弹性时间和指导
03:09
and programs companies should have to train women.
60
189298
2485
和公司应该培训妇女的计划的事。
03:11
I want to talk about none of that today,
61
191807
1905
今天我不想谈这些
03:13
even though that's all really important.
62
193736
2002
尽管所有这些事都非常重要。
03:15
Today I want to focus on what we can do as individuals.
63
195762
2826
今天我想关注作为个人 我们所能做到的事。
03:18
What are the messages we need to tell ourselves?
64
198955
2281
我们要告诉给自己的事是什么?
03:21
What are the messages we tell the women that work with and for us?
65
201260
3164
我们告诉给女同事 和打工的女性的事是什么?
03:24
What are the messages we tell our daughters?
66
204448
2085
我们要告诉给我们女儿的事是什么?
03:26
Now, at the outset, I want to be very clear
67
206901
2399
现在首先,我想澄清
03:29
that this speech comes with no judgments.
68
209324
2082
这个演讲不带有任何评判。
03:31
I don't have the right answer.
69
211430
1580
我也没有正确的答案;
03:33
I don't even have it for myself.
70
213034
1527
甚至就我而言,我也没有完全的答案。
03:35
I left San Francisco, where I live, on Monday,
71
215260
2976
在周一,我离开我生活的旧金山,
03:38
and I was getting on the plane for this conference.
72
218260
2766
我坐上飞机赶赴这会议。
03:41
And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool,
73
221050
3096
当我送我三岁的女儿到幼儿园时,
03:44
did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing.
74
224170
3667
她紧紧抱进我的腿, 哭喊着,“妈咪,不要上飞机”之类的话。
03:47
This is hard. I feel guilty sometimes.
75
227861
2822
这很难受。有时我感到内疚。
03:50
I know no women,
76
230707
1529
我知道
03:52
whether they're at home or whether they're in the workforce,
77
232260
2810
无论是家庭主妇,还是职业女性,
03:55
who don't feel that sometimes.
78
235094
1539
她们都会感同身受。
03:56
So I'm not saying that staying in the workforce
79
236657
2579
所以我不会说对所有人来说,呆在职场
03:59
is the right thing for everyone.
80
239260
1825
是件正确的事。
04:01
My talk today is about what the messages are
81
241588
2648
今天我的演讲是要讲
04:04
if you do want to stay in the workforce,
82
244260
2357
如果你真正想呆在职场。
04:06
and I think there are three.
83
246641
1595
我想有3条建议。
04:08
One, sit at the table.
84
248775
1988
一,坐在桌旁。
04:11
Two, make your partner a real partner.
85
251164
2410
二,让你的伴侣成为一个真正的合作伙伴。
04:14
And three, don't leave before you leave.
86
254466
3770
三,不到离开前的最后一刻,不要放弃。
04:19
Number one: sit at the table.
87
259056
1462
第一,坐在桌旁。
04:21
Just a couple weeks ago at Facebook,
88
261114
1825
仅仅几周前在脸书,
04:22
we hosted a very senior government official,
89
262963
2273
我们主持一个非常高级行政官员会议,
04:25
and he came in to meet with senior execs
90
265260
3221
他(马克·扎克伯格)与 来自硅谷周围的高级行政官员
04:28
from around Silicon Valley.
91
268505
1601
一一见面。
04:30
And everyone kind of sat at the table.
92
270614
2182
每个人都坐在桌边。
04:32
He had these two women who were traveling with him
93
272820
2572
然后携同他的2个女性
04:35
pretty senior in his department,
94
275416
1820
在他部门中她们也占非常高的职位。
04:37
and I kind of said to them,
95
277260
1286
我对她们说,
04:38
"Sit at the table. Come on, sit at the table,"
96
278570
2214
“坐在桌边。来吧,坐在桌边。”
04:40
and they sat on the side of the room.
97
280808
1763
她们坐在了屋子的一边。
04:43
When I was in college, my senior year,
98
283793
1952
我在大四时,
04:45
I took a course called European Intellectual History.
99
285769
2499
我选修一节欧洲思想史的课程。
04:48
Don't you love that kind of thing from college?
100
288292
2207
你们喜爱大学的这类课程嘛。
04:50
I wish I could do that now.
101
290523
1713
我希望我现在能做到。
04:52
And I took it with my roommate, Carrie,
102
292260
1976
我和我室友卡丽一起学习,
04:54
who was then a brilliant literary student --
103
294260
2540
她那时是一个才华横溢的文学学生——
04:56
and went on to be a brilliant literary scholar --
104
296824
2310
成为了一个杰出的文学家——
04:59
and my brother -- smart guy,
105
299158
2017
我的弟弟——一个聪明的小伙子,
05:01
but a water-polo-playing pre-med,
106
301199
1615
但他爱打水球,他上医学预科,
05:02
who was a sophomore.
107
302838
1398
当时大二。
05:04
The three of us take this class together.
108
304260
1976
我们三人一起选修这课。
05:06
And then Carrie reads all the books in the original Greek and Latin,
109
306818
4176
然后卡丽读了 所有希腊文和拉丁文的原版书籍——
05:11
goes to all the lectures.
110
311018
1692
去了所有的课——
05:12
I read all the books in English
111
312734
2050
我读了所有英语的书
05:14
and go to most of the lectures.
112
314808
1657
上了大多数的课。
05:16
My brother is kind of busy.
113
316489
1747
我弟弟有点忙;
05:18
He reads one book of 12 and goes to a couple of lectures,
114
318260
3712
他读了12本书中的一本, 去上了几节课,
05:21
marches himself up to our room
115
321996
3047
在考试前几天他来到我们房间
05:25
a couple days before the exam to get himself tutored.
116
325067
2477
自己辅导了一下。
05:28
The three of us go to the exam together, and we sit down.
117
328117
2681
我们三个一起去考试了,我们坐下来。
05:30
And we sit there for three hours --
118
330822
2159
我们考了有3个小时
05:33
and our little blue notebooks -- yes, I'm that old.
119
333005
2381
我们的小蓝笔记本,是的。
05:35
We walk out, we look at each other, and we say, "How did you do?"
120
335410
3215
我们走出来,对视对方, 我们说,“你考得怎样?”
05:38
And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point
121
338649
3477
卡丽说,“伙计,我感到我真没有答对
05:42
on the Hegelian dialectic."
122
342150
1575
有关黑格尔辩证法的主要命题。”
05:43
And I say, "God, I really wish I had really connected
123
343749
2925
我说,“上帝啊,我真希望我考试时能想到
05:46
John Locke's theory of property with the philosophers that follow."
124
346698
3215
学习过的洛克的产权理论等哲学家。”
05:49
And my brother says,
125
349937
1504
我弟弟却说,
05:51
"I got the top grade in the class."
126
351465
1915
“我会是班里考得最好的。”
05:53
(Laughter)
127
353404
1945
(笑声)
05:55
"You got the top grade in the class?
128
355373
2096
“你会是班里考得最好的?
05:57
You don't know anything."
129
357493
1550
你啥都不知道。”
05:59
(Laughter)
130
359067
1400
(笑声)
06:00
The problem with these stories is that they show what the data shows:
131
360491
4548
这种故事的问题, 也出现在数据所表明的事实:
06:05
women systematically underestimate their own abilities.
132
365063
3490
女性被系统化地低估了她们自身的能力。
06:08
If you test men and women,
133
368577
1659
如果你测试男性和女性,
06:10
and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs,
134
370260
3594
你问他们问题, 按完全客观的标准平均成绩来算,
06:13
men get it wrong slightly high,
135
373878
1864
男性的错误率会稍高一点,
06:15
and women get it wrong slightly low.
136
375766
2087
而女性的错误率会稍低一点。
06:18
Women do not negotiate for themselves in the workforce.
137
378260
2976
女性在职场不会为自身利益去谈判。
06:21
A study in the last two years
138
381260
1976
在过去两年,
06:23
of people entering the workforce out of college
139
383260
2617
关于人们从学校进入职场的一个调查
06:25
showed that 57 percent of boys entering, or men, I guess,
140
385901
4335
表明57%的男生 或男性进入职场
06:30
are negotiating their first salary,
141
390260
2401
会协商他们的第一份薪水,
06:32
and only seven percent of women.
142
392685
2078
只有7%的女性会去协商。
06:35
And most importantly,
143
395397
2119
更重要的是,
06:37
men attribute their success to themselves,
144
397540
2696
男性把他们的成功归功于他们自身,
06:40
and women attribute it to other external factors.
145
400260
2654
而女性则归功于其他外部因素。
06:43
If you ask men why they did a good job,
146
403260
2373
如果你问男性为什么他们能把工作做好,
06:45
they'll say, "I'm awesome.
147
405657
2579
他们会说,“我棒极了。
06:48
Obviously. Why are you even asking?"
148
408260
2976
这是显而易见的。这还用问吗?”
06:51
If you ask women why they did a good job,
149
411260
1976
如果你问女性是什么使她们在工作中出色,
06:53
what they'll say is someone helped them,
150
413260
1976
她们会说有人帮助她们,
06:55
they got lucky, they worked really hard.
151
415260
1976
她们很幸运,她们工作异常努力。
06:57
Why does this matter?
152
417906
1330
这个问题很重要吗?
06:59
Boy, it matters a lot.
153
419260
1976
大家,这关系很大。
07:01
Because no one gets to the corner office
154
421260
2976
因为没人会得到 带景观的高层专属办公室,
07:04
by sitting on the side, not at the table,
155
424260
2554
要是只坐在旁边,而不是桌边。
07:06
and no one gets the promotion
156
426838
2003
没人会得到提升,
07:08
if they don't think they deserve their success,
157
428865
2555
如果他们认为他们不应享有这成功,
07:11
or they don't even understand their own success.
158
431444
2792
或者他们甚至不明白他们自己的成功。
07:15
I wish the answer were easy.
159
435112
1764
我但愿这答案是容易的。
07:16
I wish I could go tell all the young women I work for,
160
436900
2612
我希望我尽可能告诉 我所共事过的所有年轻女性,
07:19
these fabulous women,
161
439536
1014
所有这些非常棒的女性,
07:20
"Believe in yourself and negotiate for yourself.
162
440574
2250
“相信你们自己,为自身利益要讨价还价。
07:22
Own your own success."
163
442848
1388
把握住你的成功。”
07:24
I wish I could tell that to my daughter.
164
444626
2036
我希望我也能告诉我的女儿。
07:27
But it's not that simple.
165
447260
1605
但这不是很简单。
07:29
Because what the data shows, above all else, is one thing,
166
449172
3568
因为首先是数据表明的是一件事,
07:32
which is that success and likeability are positively correlated for men
167
452764
4301
它表明成功和人缘亲切性 对于男性来说是积极影响的,
07:37
and negatively correlated for women.
168
457089
1986
而对于女性来说是负面影响的。
07:39
And everyone's nodding, because we all know this to be true.
169
459881
3234
每个人都点头, 因为我们大家都知道这是真的。
07:43
There's a really good study that shows this really well.
170
463472
2764
一个非常棒的研究也很好地表明了这一观点。
07:46
There's a famous Harvard Business School study
171
466260
2191
哈佛商学院的一个著名研究
07:48
on a woman named Heidi Roizen.
172
468475
1633
是有关于一位叫海蒂·罗森的女性。
07:50
And she's an operator in a company in Silicon Valley,
173
470132
4404
她是硅谷一家公司的负责人,
07:54
and she uses her contacts
174
474560
1676
她使用她的关系
07:56
to become a very successful venture capitalist.
175
476260
2536
成为一名非常成功的风险资本家。
07:59
In 2002 -- not so long ago --
176
479260
1976
在2002年,不久前
08:01
a professor who was then at Columbia University
177
481260
2239
当时在哥伦比亚大学的一位教授
08:03
took that case and made it [Howard] Roizen.
178
483523
2383
做这个例子和把它改成霍华德·罗森。
08:06
And he gave the case out, both of them, to two groups of students.
179
486260
3503
他把这个案例,他们两人 向两组学生展示。
08:09
He changed exactly one word:
180
489787
2932
他只改变了一个词:
08:12
"Heidi" to "Howard."
181
492743
1493
“海蒂”到“霍华德”。
08:14
But that one word made a really big difference.
182
494260
2976
但这个词就造成了非常大的差异。
08:17
He then surveyed the students,
183
497807
1631
然后他调查学生。
08:19
and the good news was the students, both men and women,
184
499462
2666
好消息是学生们,男生和女生
08:22
thought Heidi and Howard were equally competent,
185
502152
2394
认为海蒂和霍华德都是能力相当的,
08:24
and that's good.
186
504570
1278
这很好。
08:26
The bad news was that everyone liked Howard.
187
506260
2683
但坏消息是每个人都喜欢霍华德。
08:28
He's a great guy. You want to work for him.
188
508967
2000
他是个了不起的人,大家都想和他共事,
08:30
You want to spend the day fishing with him.
189
510991
2000
大家都想和他去钓鱼。
08:33
But Heidi? Not so sure.
190
513015
1562
但海蒂呢?不好说。
08:34
She's a little out for herself. She's a little political.
191
514601
2865
她有点只为自己着想, 对政治有点热衷。
08:37
You're not sure you'd want to work for her.
192
517490
2047
大家不太想和她共事。
08:40
This is the complication.
193
520260
1625
这是复杂的。
08:42
We have to tell our daughters and our colleagues,
194
522260
2310
我们得告诉我们的女儿和我们的同事,
08:44
we have to tell ourselves to believe we got the A,
195
524594
2684
我们得告诉我们自己相信我们能获得A,
08:47
to reach for the promotion, to sit at the table,
196
527302
2934
得到提升,坐在桌边。
08:50
and we have to do it in a world
197
530260
1779
我们在这世上得做到这点
08:52
where, for them, there are sacrifices they will make for that,
198
532063
3595
在世上,女性要争取这些就得做出牺牲,
08:55
even though for their brothers, there are not.
199
535682
2287
尽管她们的兄弟不用为此而付出牺牲。
08:59
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this.
200
539077
3667
所有关于这的最可悲的事是很难记住这个。
09:02
And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me,
201
542768
3048
我将讲个对我来说是个真正尴尬的故事,
09:05
but I think important.
202
545840
1307
但我认为它很重要。
09:07
I gave this talk at Facebook not so long ago
203
547530
3197
在脸书,不久前我给
09:10
to about 100 employees,
204
550751
2489
大约100名员工做这个演讲。
09:13
and a couple hours later, there was a young woman who works there
205
553264
3048
几小时后,在脸书工作的一个年轻女性
09:16
sitting outside my little desk, and she wanted to talk to me.
206
556336
3339
坐到我小桌子旁边, 她想和我谈谈。
09:19
I said, okay, and she sat down, and we talked.
207
559699
2143
我说,好,她坐了下来,我们谈了起来。
09:21
And she said, "I learned something today.
208
561866
1953
她说,“我今天学了一些东西。
09:23
I learned that I need to keep my hand up."
209
563843
2055
我知道我需要举起我的手。”
09:26
"What do you mean?"
210
566239
1032
我说,“你指什么啊?”
09:27
She said, "You're giving this talk,
211
567295
1794
她说,“你在讲这个话时,
09:29
and you said you would take two more questions.
212
569113
2297
你说你将会回答2个以上问题。
09:31
I had my hand up with many other people,
213
571434
2080
我和其他一些人举起手,
09:33
and you took two more questions.
214
573538
1595
你回答了2个以上问题。
09:35
I put my hand down, and I noticed all the women did the same,
215
575157
2910
我把手放下来, 我注意到所有女性都把手放下来,
09:38
and then you took more questions,
216
578091
1929
然后你又回答了很多问题,
09:40
only from the men."
217
580044
1192
仅有男性参与。”
09:42
And I thought to myself,
218
582416
1291
我自己想了一下,
09:43
"Wow, if it's me -- who cares about this, obviously --
219
583731
2805
“天哪,我自己,对这件事如此关注的我自己,
09:46
giving this talk --
220
586560
1934
做这次演讲,
09:48
and during this talk, I can't even notice that the men's hands are still raised,
221
588518
5718
在这演讲中,我甚至没注意到 男人们的手是不是还一直举着,
09:54
and the women's hands are still raised,
222
594260
1976
女人们的手是不是还一直举着,
09:56
how good are we
223
596260
1178
当我们作为公司
09:57
as managers of our companies and our organizations
224
597462
2704
和组织的经理人的时候,
10:00
at seeing that the men are reaching for opportunities
225
600190
2525
是否真正注意到男性比女性
10:02
more than women?"
226
602739
1047
争取了相对更多的机会?”
10:04
We've got to get women to sit at the table.
227
604537
2390
我们得让女性坐到桌子边上。
10:06
(Cheers)
228
606951
1001
(欢呼)
10:07
(Applause)
229
607976
3208
(掌声)
10:11
Message number two:
230
611208
1323
第二条:
10:12
Make your partner a real partner.
231
612555
1887
让你的伴侣成为一个真正的合作伙伴。
10:14
I've become convinced that we've made more progress in the workforce
232
614466
3191
我已经确信我们在职场
10:17
than we have in the home.
233
617681
1555
比起我们在家庭中起了更大的作用。
10:19
The data shows this very clearly.
234
619260
2211
数据也很清楚地表明这点。
10:22
If a woman and a man work full-time and have a child,
235
622260
4179
如果一个女性和一个男性同时全职 并有一个小孩,
10:26
the woman does twice the amount of housework the man does,
236
626463
3353
女性比起男性要做两倍多家务活儿,
10:29
and the woman does three times the amount of childcare the man does.
237
629840
4396
女性比起男性做了三倍多照顾婴儿的事。
10:34
So she's got three jobs or two jobs, and he's got one.
238
634707
3750
所以她有了两三份工作, 而他只有一份。
10:38
Who do you think drops out when someone needs to be home more?
239
638481
3027
当家里需要人手的时候, 谁更可能会从职场退出,回在家里?
10:42
The causes of this are really complicated, and I don't have time to go into them.
240
642074
3810
这个的理由实在太复杂, 我没有时间来讲它们。
10:45
And I don't think Sunday football-watching and general laziness is the cause.
241
645908
3936
但我也不认为周日看美式足球 和日常的懒惰是理由。
10:49
I think the cause is more complicated.
242
649868
2214
我认为理由是更加复杂化的。
10:52
I think, as a society,
243
652106
1489
我认为,作为一个社会,
10:53
we put more pressure on our boys to succeed
244
653619
2217
我们总是更希望男孩子们成功,
10:55
than we do on our girls.
245
655860
1376
对女孩子则压力小些。
10:57
I know men that stay home
246
657714
2028
我知道有居家男人
10:59
and work in the home to support wives with careers,
247
659766
3067
呆在家里做内务支持职场妻子
11:02
and it's hard.
248
662857
1027
这很难。
11:03
When I go to the Mommy-and-Me stuff and I see the father there,
249
663908
3328
当我去“妈咪和我”的培训课时, 我看到那里的父亲,
11:07
I notice that the other mommies don't play with him.
250
667260
3519
我留意到其他妈咪 不愿和他相处。
11:11
And that's a problem,
251
671260
1976
这是个问题,
11:13
because we have to make it as important a job,
252
673260
3186
因为我们得把内务变成一个重要的工作
11:16
because it's the hardest job in the world to work inside the home,
253
676470
3379
因为这是世界上最难的工作——居家工作
11:19
for people of both genders,
254
679873
1480
无论男人女人,
11:21
if we're going to even things out and let women stay in the workforce.
255
681377
3494
我们只有平分了这些事, 女性才可能留在职场。
11:24
(Applause)
256
684895
1341
(掌声)
11:26
Studies show that households with equal earning
257
686260
2239
研究表明夫妻收入相等、
11:28
and equal responsibility
258
688523
1942
且夫妻分担责任相当的家庭
11:30
also have half the divorce rate.
259
690489
2161
离婚率要比其他夫妻低一半。
11:32
And if that wasn't good enough motivation for everyone out there,
260
692674
3184
如果这数据还不算鼓舞人的话,
11:35
they also have more --
261
695882
1813
还有更多的——
11:37
how shall I say this on this stage?
262
697719
1810
在这个讲台我该怎么讲呢?
11:39
They know each other more in the biblical sense as well.
263
699553
2683
夫妻双方在同房之趣的 沟通理解上也更加深刻。
11:42
(Cheers)
264
702260
2493
(欢呼)
11:44
Message number three:
265
704777
1935
建议三:
11:46
Don't leave before you leave.
266
706736
1500
不到离开前的最后一刻,不要放弃。
11:48
I think there's a really deep irony
267
708799
1743
我认为这是一个非常深刻的讽刺
11:50
to the fact that actions women are taking --
268
710566
2085
对于女性所采取行动而言——
11:52
and I see this all the time --
269
712675
1561
我一直目睹类似情况的发生——
11:54
with the objective of staying in the workforce
270
714260
3126
女性希望留在职场这个目标,
11:57
actually lead to their eventually leaving.
271
717410
2565
往往导致她们最终不得不离开职场。
11:59
Here's what happens:
272
719999
1237
曾发生这样的事:
12:01
We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy.
273
721260
2544
我们都忙;每个人都很忙; 作为一个女人也很忙。
12:03
And she starts thinking about having a child,
274
723828
2408
她开始考虑生小孩。
12:06
and from the moment she starts thinking about having a child,
275
726260
2976
从她开始考虑生小孩的时候起,
12:09
she starts thinking about making room for that child.
276
729260
2524
她要考虑需要做出哪些让步。
12:12
"How am I going to fit this into everything else I'm doing?"
277
732257
2811
“我该如何调整孩子这件事 和手头上的其他事呢?”
12:15
And literally from that moment,
278
735442
2650
真的从那一刻开始,
12:18
she doesn't raise her hand anymore,
279
738116
2294
她不再举起她的手,
12:20
she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project,
280
740434
3330
她不寻求提升,她不找新的计划,
12:23
she doesn't say, "Me. I want to do that."
281
743788
1977
她不会说,“我,我想做那个。”
12:25
She starts leaning back.
282
745789
1274
她开始退缩。
12:27
The problem is that --
283
747462
1397
问题是——
12:28
let's say she got pregnant that day, that day --
284
748883
3564
让我们说说她怀孕的那段日子——
12:32
nine months of pregnancy, three months of maternity leave,
285
752471
2765
9个月的怀胎,3个月的产假,
12:35
six months to catch your breath --
286
755260
2150
6个月来调养休息——
12:37
Fast-forward two years,
287
757434
1462
快速调整要2年,
12:38
more often -- and as I've seen it --
288
758920
1960
更多的,正如我看到的
12:40
women start thinking about this way earlier --
289
760904
2514
女性开始过早考虑这事
12:43
when they get engaged, or married,
290
763442
1890
当她们有约会或者结婚时,
12:45
when they start thinking about having a child,
291
765356
2148
当她们开始考虑要小孩,
12:47
which can take a long time.
292
767528
1467
这会花相当长的一段时间。
12:49
One woman came to see me about this.
293
769019
2008
一位女性关于此事来找我,
12:51
She looked a little young.
294
771051
1729
我看着她,她显得有点年轻。
12:52
And I said, "So are you and your husband thinking about having a baby?"
295
772804
3334
我说,“那么你和你丈夫考虑要小孩了?”
12:56
And she said, "Oh no, I'm not married."
296
776162
1962
她说,“哦不,我还没结婚。”
12:58
She didn't even have a boyfriend.
297
778148
1575
她甚至没有男友。
12:59
(Laughter)
298
779747
1001
(笑声)
13:00
I said, "You're thinking about this just way too early."
299
780772
3331
我说,“你考虑这个太早了吧。”
13:04
But the point is that what happens
300
784479
2618
但关键是一旦你开始退缩下来,
13:07
once you start kind of quietly leaning back?
301
787121
2648
接下来会发生什么呢?
13:10
Everyone who's been through this --
302
790803
1766
每个人都会经历这个
13:12
and I'm here to tell you, once you have a child at home,
303
792593
2743
在这儿我告诉你,一旦在家你有了孩子,
13:15
your job better be really good to go back,
304
795360
2586
你真的需要一份非常棒的工作,
13:17
because it's hard to leave that kid at home.
305
797970
2143
因为离开孩子去工作实在太难了,
13:20
Your job needs to be challenging.
306
800137
1864
你的工作得有挑战性,
13:22
It needs to be rewarding.
307
802025
1666
有意义、有满足感。
13:23
You need to feel like you're making a difference.
308
803715
2521
你得感觉到世界因你而变。
13:26
And if two years ago you didn't take a promotion
309
806260
2976
如果2年前你没有得到提升
13:29
and some guy next to you did,
310
809260
2266
在你旁边的一个男孩得到提升,
13:31
if three years ago you stopped looking for new opportunities,
311
811550
3686
如果三年前, 你放弃寻找新的机会,
13:35
you're going to be bored
312
815260
1728
你会觉得很无聊,
13:37
because you should have kept your foot on the gas pedal.
313
817012
2693
因为你本该一路踩住油门,勇往直前。
13:40
Don't leave before you leave.
314
820472
2395
不到最后一刻不要放弃。
13:42
Stay in.
315
822891
1345
保住工作。
13:44
Keep your foot on the gas pedal,
316
824260
1976
紧踩油门,
13:46
until the very day you need to leave to take a break for a child --
317
826260
4631
除非到了那一天你需要离开, 为了孩子休假——
13:50
and then make your decisions.
318
830915
1786
然后做出你自己的决定。
13:53
Don't make decisions too far in advance,
319
833156
2478
不要提前做太长远决定,
13:55
particularly ones you're not even conscious you're making.
320
835658
2718
特别是你甚至不晓得自己该做怎样的决定。
13:59
My generation really, sadly,
321
839771
1741
我这一代的女性非常可惜,
14:01
is not going to change the numbers at the top.
322
841536
2271
没能改变高管职位的数据变化。
14:03
They're just not moving.
323
843831
1720
女人们就是呆在原地。
14:05
We are not going to get to where 50 percent of the population --
324
845575
3202
我们没能达到50%的高管职位,
14:08
in my generation, there will not be 50 percent of [women]
325
848801
2667
在任何行业的高管职位中,
14:11
at the top of any industry.
326
851492
1507
我们这一代女性都未达到50%。
14:14
But I'm hopeful that future generations can.
327
854130
2421
但我希望未来一代人可以做到。
14:17
I think a world where half of our countries and our companies
328
857544
4689
我认为我们世界上 半数国家和半数公司
14:22
were run by women, would be a better world.
329
862257
2413
会由女性所领导, 那将会是一个更美好的世界。
14:24
It's not just because people would know where the women's bathrooms are,
330
864694
3381
这不仅仅是因为人们 会知道女性洗手间在哪儿,
14:28
even though that would be very helpful.
331
868099
2653
尽管这也有非常大的帮助。
14:30
I think it would be a better world.
332
870776
1747
我认为这会是一个更美好的世界。
14:33
I have two children.
333
873503
1275
我有2个孩子。
14:34
I have a five-year-old son and a two-year-old daughter.
334
874802
2572
我5岁的儿子和2岁的女儿。
14:37
I want my son to have a choice
335
877820
1677
我希望我的儿子可以自由选择
14:39
to contribute fully in the workforce or at home,
336
879521
3072
在职场尽责或者在家里尽责,
14:42
and I want my daughter to have the choice to not just succeed,
337
882617
3896
我希望我的女儿也可以自由选择, 不仅仅是取得成就,
14:46
but to be liked for her accomplishments.
338
886537
2699
而且也能因为她的成就而被大家喜爱。
14:49
Thank you.
339
889260
1110
谢谢。
14:50
(Applause)
340
890394
1866
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7