Why we have too few women leaders | Sheryl Sandberg

3,806,053 views ・ 2010-12-21

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Tereza Pavlickova Korektor: Lenka Mydlova
My, co jsme dnes tady,
00:16
So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky.
0
16260
4341
pojďme začít tím, že přiznáme, že máme štěstí.
00:20
We don't live in the world our mothers lived in,
1
20625
2827
Nežijeme ve světě,
ve kterém žily naše matky a babičky,
00:23
our grandmothers lived in,
2
23476
1239
00:24
where career choices for women were so limited.
3
24739
2488
kde byl výběr profesí pro ženy velmi omezen.
00:27
And if you're in this room today,
4
27628
1608
A jste-li dnes přítomni,
00:29
most of us grew up in a world where we have basic civil rights,
5
29260
4744
většina z nás vyrostla ve světě,
kde máme základní občanská práva.
00:34
and amazingly, we still live in a world where some women don't have them.
6
34028
3923
A neuvěřitelně, stále žijeme ve světě,
kde je některé ženy nemají.
00:38
But all that aside, we still have a problem,
7
38641
2705
Ale vedle toho máme stále problém,
opravdový problém.
00:41
and it's a real problem.
8
41370
1215
00:42
And the problem is this:
9
42609
1627
A tím problémem je:
00:44
Women are not making it to the top of any profession
10
44260
4172
ženy nedosahují
vrcholných pozic v rámci svých profesí
00:48
anywhere in the world.
11
48456
1372
nikde na světě.
00:50
The numbers tell the story quite clearly.
12
50354
2433
Údaje o tom vypovídají dost jasně.
00:52
190 heads of state -- nine are women.
13
52811
3038
190 hlav států --
devět žen.
00:56
Of all the people in parliament in the world,
14
56260
2466
Ze všech členů parlamentu na světě,
00:58
13 percent are women.
15
58750
1849
je 13 % žen.
V korporátním sektoru,
01:01
In the corporate sector, women at the top,
16
61058
2844
představují ženy ve vrcholných pozicích,
01:03
C-level jobs, board seats --
17
63926
2310
v představenstvech --
01:06
tops out at 15, 16 percent.
18
66260
2741
15, 16 procent.
01:09
The numbers have not moved since 2002
19
69025
2952
Tato čísla se nezměnila od roku 2002
a ubírají se špatným směrem.
01:12
and are going in the wrong direction.
20
72001
1949
01:14
And even in the non-profit world,
21
74472
2132
Dokonce i v neziskové oblasti,
01:16
a world we sometimes think of as being led by more women,
22
76628
3272
oblasti, o které se někdy domníváme,
že je vedena více ženami,
01:19
women at the top: 20 percent.
23
79924
2312
zde je ve vedení 20 procent žen.
Je tu ještě jeden problém,
01:23
We also have another problem,
24
83282
1418
01:24
which is that women face harder choices
25
84724
2390
a to že ženy se potýkají s mnohem těžší volbou
01:27
between professional success and personal fulfillment.
26
87138
3098
mezi profesním úspěchem a osobním naplněním.
01:30
A recent study in the U.S. showed that, of married senior managers,
27
90735
5046
Nedávná studie v USA
ukázala, že mezi ženatými/vdanými ve vyšších vedoucích pozicích,
01:35
two-thirds of the married men had children
28
95805
2431
mají děti dvě třetiny ženatých mužů,
01:38
and only one-third of the married women had children.
29
98260
2706
ale pouze jedna třetina vdaných žen má děti.
01:41
A couple of years ago, I was in New York,
30
101929
2010
Před pár lety jsem byla v New Yorku,
01:43
and I was pitching a deal,
31
103963
1456
vyjednávala jsem dohodu
01:45
and I was in one of those fancy New York private equity offices
32
105443
3351
byla jsem v jedné z těch luxusních investičních New Yorských kancelářích,
jaké si umíte představit.
01:48
you can picture.
33
108818
1173
Jsem na tom jednání -- je to asi tříhodinové jednání --
01:50
And I'm in the meeting -- it's about a three-hour meeting --
34
110015
2810
01:52
and two hours in, there needs to be that bio break,
35
112849
3159
a po dvou hodinách, je potřeba udělat přestávku - odskočit si,
všichni vstanou
01:56
and everyone stands up,
36
116032
1807
01:57
and the partner running the meeting starts looking really embarrassed.
37
117863
3286
a ten, kdo vede to jednání
vypadá trochu zaskočeně.
02:01
And I realized he doesn't know where the women's room is in his office.
38
121521
4273
A já si uvědomila, že neví,
kde tam mají dámské záchody.
02:05
So I start looking around for moving boxes,
39
125818
2543
Rozhlížím se, jestli neuvidím krabice po stěhování,
možná se tam zrovna nastěhovali, ale žádné nevidím.
02:08
figuring they just moved in, but I don't see any.
40
128385
2286
02:10
And so I said, "Did you just move into this office?"
41
130695
2944
A tak říkám: "Vy jste se sem nově přesunuli?"
A on: "Ne, tady jsme už asi rok."
02:14
And he said, "No, we've been here about a year."
42
134020
2239
02:16
And I said, "Are you telling me that I am the only woman
43
136889
4101
Já na to: "Chcete mi říct,
že jsem jediná žena,
02:21
to have pitched a deal in this office in a year?"
44
141014
2782
která sem za celý rok přišla na jednání?"
02:24
And he looked at me, and he said,
45
144260
1586
A on se na mě podívá a odpoví,
02:25
"Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."
46
145870
3581
"Jo. Nebo jste jediná, která potřeboval jít na toaletu."
02:29
(Laughter)
47
149475
2399
--
02:31
So the question is, how are we going to fix this?
48
151898
3469
Takže otázkou je,
jak tohle napravíme?
02:36
How do we change these numbers at the top?
49
156867
3252
Jak změníme tahle čísla ve vedení?
Jak to změníme?
02:40
How do we make this different?
50
160143
2093
02:42
I want to start out by saying, I talk about this --
51
162879
2637
Chtěla bych začít tím,
že budu věnovat --
02:45
about keeping women in the workforce --
52
165540
2696
udržení žen na pracovišti,
02:48
because I really think that's the answer.
53
168260
2589
protože to je podle mě odpovědí.
02:50
In the high-income part of our workforce,
54
170873
2262
Na těch výše placených místech na našich pracovištích,
mezi lidmi, kteří se dostanou do vedení --
02:53
in the people who end up at the top --
55
173159
2077
02:55
Fortune 500 CEO jobs, or the equivalent in other industries --
56
175260
4976
Takzvaných Fortune 500 ředitelských postů,
nebo srovnatelné pozice v jiných odvětvích --
03:00
the problem, I am convinced, is that women are dropping out.
57
180260
3647
problém je, jsem o tom přesvědčená,
že ženy ubývají.
03:03
Now people talk about this a lot,
58
183931
2305
Hodně se o tom mluví,
03:06
and they talk about things like flextime and mentoring
59
186260
3014
mluví se o věcech jako je flexibilní pracovní doba, poradenství
a programy, které by společnosti měly mít na školení žen.
03:09
and programs companies should have to train women.
60
189298
2485
03:11
I want to talk about none of that today,
61
191807
1905
Dnes však nechci mluvit ani o jedné z těchto věcí --
03:13
even though that's all really important.
62
193736
2002
i přestože jsou všechny opravdu důležité.
03:15
Today I want to focus on what we can do as individuals.
63
195762
2826
Dnes se chci zaměřit na to, co můžeme udělat jako jednotlivci.
03:18
What are the messages we need to tell ourselves?
64
198955
2281
Jaké poselství bychom měly předat sami sobě?
03:21
What are the messages we tell the women that work with and for us?
65
201260
3164
Jaké poselství předáváme ženám, které s námi a pro nás pracují?
03:24
What are the messages we tell our daughters?
66
204448
2085
Jaké poselství předáváme našim dcerám?
03:26
Now, at the outset, I want to be very clear
67
206901
2399
Chtěla bych, aby bylo jasné hned od začátku,
že tahle přednáška neposuzuje.
03:29
that this speech comes with no judgments.
68
209324
2082
03:31
I don't have the right answer.
69
211430
1580
Nemám tu správnou odpověď,
03:33
I don't even have it for myself.
70
213034
1527
nemám ji ani pro sebe.
03:35
I left San Francisco, where I live, on Monday,
71
215260
2976
Odjela jsem ze San Francisca, kde žiji, v pondělí,
03:38
and I was getting on the plane for this conference.
72
218260
2766
odlétala jsem na tuto konferenci.
A když jsem svou dceru, které jsou tři, vysadila u školky,
03:41
And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool,
73
221050
3096
začala objímat mé nohy a
03:44
did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing.
74
224170
3667
plakat "Mami, neodlétej".
03:47
This is hard. I feel guilty sometimes.
75
227861
2822
Je to těžké. Někdy se cítím vinna.
03:50
I know no women,
76
230707
1529
Neznám žádné ženy,
03:52
whether they're at home or whether they're in the workforce,
77
232260
2810
ať už jsou doma, nebo pracují,
které by se tak občas necítily.
03:55
who don't feel that sometimes.
78
235094
1539
03:56
So I'm not saying that staying in the workforce
79
236657
2579
Takže neříkám, že pracovat
03:59
is the right thing for everyone.
80
239260
1825
je tím správným přístupem pro všechny.
04:01
My talk today is about what the messages are
81
241588
2648
Můj dnešní příspěvek je o tom, jaká jsou
04:04
if you do want to stay in the workforce,
82
244260
2357
poselství, když chcete zůstat pracovním nasazení.
04:06
and I think there are three.
83
246641
1595
A myslím si, že jsou tři.
04:08
One, sit at the table.
84
248775
1988
Za prvé, posaďte se ke stolu.
04:11
Two, make your partner a real partner.
85
251164
2410
Za druhé, učiňte vašeho partnera svým opravdovým partnerem.
04:14
And three, don't leave before you leave.
86
254466
3770
A tři -- neodcházejte, dokud jste neodešly.
Číslo jedna: posaďte se ke stolu.
04:19
Number one: sit at the table.
87
259056
1462
Před několika týdny jsme měli ve Facebooku
04:21
Just a couple weeks ago at Facebook,
88
261114
1825
04:22
we hosted a very senior government official,
89
262963
2273
na návštěvě vysoce postaveného vládního úředníka,
04:25
and he came in to meet with senior execs
90
265260
3221
přišel, aby se sešel s naším vedením
ze Silicon Valley.
04:28
from around Silicon Valley.
91
268505
1601
04:30
And everyone kind of sat at the table.
92
270614
2182
A všichni seděli za stolem.
04:32
He had these two women who were traveling with him
93
272820
2572
Měl s sebou dvě ženy, které s ním cestovaly, a které
04:35
pretty senior in his department,
94
275416
1820
byly v jeho oddělení celkem vysoce postavené.
04:37
and I kind of said to them,
95
277260
1286
Řekla jsem jim: Sedněte si ke stolu, pojďte, sedněte si ke stolu."
04:38
"Sit at the table. Come on, sit at the table,"
96
278570
2214
04:40
and they sat on the side of the room.
97
280808
1763
A ony si sedly po straně místnosti.
04:43
When I was in college, my senior year,
98
283793
1952
Když jsem byla v posledním ročníku na univerzitě,
04:45
I took a course called European Intellectual History.
99
285769
2499
měla jsem předmět Historie evropské filosofie.
04:48
Don't you love that kind of thing from college?
100
288292
2207
Nejsou tyhle věci ve škole skvělé?
04:50
I wish I could do that now.
101
290523
1713
Přála bych si, abych to mohla studovat teď.
04:52
And I took it with my roommate, Carrie,
102
292260
1976
Měla jsem ten předmět se svou spolubydlící Carrie,
04:54
who was then a brilliant literary student --
103
294260
2540
která již tehdy byla výtečnou studentkou literatury --
04:56
and went on to be a brilliant literary scholar --
104
296824
2310
a měla našlápnuto, aby se stala vynikající literární vědkyní --
a mým bratrem --
04:59
and my brother -- smart guy,
105
299158
2017
chytrý kluk, ale medik hrající vodní pólo,
05:01
but a water-polo-playing pre-med,
106
301199
1615
05:02
who was a sophomore.
107
302838
1398
který byl v druháku.
05:04
The three of us take this class together.
108
304260
1976
My tři jsme chodili na tento předmět.
05:06
And then Carrie reads all the books in the original Greek and Latin,
109
306818
4176
Carrie čte všechny ty knihy
v originále - v řečtině, latině --
jde na všechny přednášky --
05:11
goes to all the lectures.
110
311018
1692
05:12
I read all the books in English
111
312734
2050
Já čtu všechny knihy v angličtině
05:14
and go to most of the lectures.
112
314808
1657
a účastním se většiny přednášek.
05:16
My brother is kind of busy.
113
316489
1747
Můj bratr je jaksi zaneprázdněn,
05:18
He reads one book of 12 and goes to a couple of lectures,
114
318260
3712
a přečte jen jednu knihu z 12
a jde jen na pár přednášek,
05:21
marches himself up to our room
115
321996
3047
pak nakráčí do našeho pokoje
pár dní před zkouškou, abychom jej doučovaly.
05:25
a couple days before the exam to get himself tutored.
116
325067
2477
Všichni tři jdeme na zkoušku společně, sedneme si.
05:28
The three of us go to the exam together, and we sit down.
117
328117
2681
05:30
And we sit there for three hours --
118
330822
2159
Sedíme tam tři hodiny --
s našimi modrými notýsky -- ano, tak jsem stará.
05:33
and our little blue notebooks -- yes, I'm that old.
119
333005
2381
05:35
We walk out, we look at each other, and we say, "How did you do?"
120
335410
3215
Odcházíme a podíváme se jeden na druhého a ptáme se "Jak ti to šlo?"
05:38
And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point
121
338649
3477
Carrie odpoví: "Člověče, mám pocit, že jsem opravdu nevystihla ty hlavní body
hegeliánské dialektiky."
05:42
on the Hegelian dialectic."
122
342150
1575
05:43
And I say, "God, I really wish I had really connected
123
343749
2925
Já na to "Bože, kdybych tak víc propojila
05:46
John Locke's theory of property with the philosophers that follow."
124
346698
3215
teorii vlastnictví Johna Locka s filosofy, kteří přišli po něm."
05:49
And my brother says,
125
349937
1504
A můj bratr řekne,
05:51
"I got the top grade in the class."
126
351465
1915
"Mám nejlepší známku ze třídy."
05:53
(Laughter)
127
353404
1945
05:55
"You got the top grade in the class?
128
355373
2096
"Máš nejlepší známku ze třídy?
05:57
You don't know anything."
129
357493
1550
Vždyť nic nevíš."
05:59
(Laughter)
130
359067
1400
06:00
The problem with these stories is that they show what the data shows:
131
360491
4548
Problém těchto příběhů je,
že ukazují to, co ukazují i data:
06:05
women systematically underestimate their own abilities.
132
365063
3490
ženy systematicky podceňují své schopnosti.
06:08
If you test men and women,
133
368577
1659
Když testujete muže a ženy,
06:10
and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs,
134
370260
3594
a zeptáte se jich na otázky ohledně naprosto objektivních věcí jako je vzdělání,
06:13
men get it wrong slightly high,
135
373878
1864
muži se mírně přeceňují
06:15
and women get it wrong slightly low.
136
375766
2087
a ženy se mírně podceňují.
06:18
Women do not negotiate for themselves in the workforce.
137
378260
2976
Ženy za sebe v práci nevyjednávají.
06:21
A study in the last two years
138
381260
1976
Studie z posledních dvou let
06:23
of people entering the workforce out of college
139
383260
2617
o lidech, kteří nastupují do práce po škole,
06:25
showed that 57 percent of boys entering, or men, I guess,
140
385901
4335
ukázaly, že 57 procent kluků, kteří nastupují --
nebo spíš mužů --
06:30
are negotiating their first salary,
141
390260
2401
vyjednává svůj první plat,
06:32
and only seven percent of women.
142
392685
2078
ale pouze 7% žen.
06:35
And most importantly,
143
395397
2119
A vedle toho je důležité,
06:37
men attribute their success to themselves,
144
397540
2696
že muži přičítají úspěch sami sobě,
06:40
and women attribute it to other external factors.
145
400260
2654
zatímco ženy jej přičítají okolním faktorům.
06:43
If you ask men why they did a good job,
146
403260
2373
Zeptáte-li se mužů, jak to, že se jim něco povedlo,
06:45
they'll say, "I'm awesome.
147
405657
2579
řeknou: "Jsem skvělý.
06:48
Obviously. Why are you even asking?"
148
408260
2976
Samozřejmě. Proč se mě vůbec ptáš?"
06:51
If you ask women why they did a good job,
149
411260
1976
Zeptáte-li se žen, jak to, že se jim něco podařilo,
06:53
what they'll say is someone helped them,
150
413260
1976
řeknou vám, že jim někdo pomohl,
06:55
they got lucky, they worked really hard.
151
415260
1976
měly štěstí, velmi dřely.
06:57
Why does this matter?
152
417906
1330
Proč na tom záleží?
06:59
Boy, it matters a lot.
153
419260
1976
Člověče, záleží na tom hodně,
07:01
Because no one gets to the corner office
154
421260
2976
protože nikdo se nedostane do rohové kanceláře
07:04
by sitting on the side, not at the table,
155
424260
2554
tím, že bude sedět u zdi, a ne u stolu.
07:06
and no one gets the promotion
156
426838
2003
A nikdo nebude povýšen tím,
07:08
if they don't think they deserve their success,
157
428865
2555
že si bude myslet, že si nezaslouží svůj úspěch,
07:11
or they don't even understand their own success.
158
431444
2792
nebo že svému úspěchu ani nerozumí.
Přála bych si, aby odpověď byla jednoduchá.
07:15
I wish the answer were easy.
159
435112
1764
07:16
I wish I could go tell all the young women I work for,
160
436900
2612
Přeju si, abych mohla všem těm mladým ženám, se kterými pracuji, říct
všem těm úžasným ženám
07:19
these fabulous women,
161
439536
1014
07:20
"Believe in yourself and negotiate for yourself.
162
440574
2250
"Věřte v sebe a vyjednávejte za sebe.
07:22
Own your own success."
163
442848
1388
Buďte hrdé na svůj úspěch."
07:24
I wish I could tell that to my daughter.
164
444626
2036
Přeji si, abych to mohla říct své dceři.
07:27
But it's not that simple.
165
447260
1605
Ale není to tak jednoduché.
07:29
Because what the data shows, above all else, is one thing,
166
449172
3568
Protože jedna věc, kterou údaje ukazují, víc než cokoliv jiného, je
07:32
which is that success and likeability are positively correlated for men
167
452764
4301
že úspěch a oblíbenost
jsou positivně spojovány v případě mužů
07:37
and negatively correlated for women.
168
457089
1986
a negativně v případě žen.
07:39
And everyone's nodding, because we all know this to be true.
169
459881
3234
Všichni kývají hlavou,
protože všichni víme, že je to pravda.
07:43
There's a really good study that shows this really well.
170
463472
2764
Je tu velmi dobrá studie, která to velmi dobře ukazuje.
07:46
There's a famous Harvard Business School study
171
466260
2191
Je tu slavná studie Harvardské Business School
07:48
on a woman named Heidi Roizen.
172
468475
1633
o ženě jménem Heidi Roizen.
07:50
And she's an operator in a company in Silicon Valley,
173
470132
4404
Je vedoucí ve společnosti
v Silicon Valley
07:54
and she uses her contacts
174
474560
1676
a využije svých kontaktů,
07:56
to become a very successful venture capitalist.
175
476260
2536
aby se stala velmi úspěšnou rizikovou investorkou.
07:59
In 2002 -- not so long ago --
176
479260
1976
V roce 2002 - není to tak dávno --
08:01
a professor who was then at Columbia University
177
481260
2239
tou dobou profesor Kolumbijské univerzity
08:03
took that case and made it [Howard] Roizen.
178
483523
2383
vzal tento případ a přejmenovat tu ženu na Howarda Roizena.
08:06
And he gave the case out, both of them, to two groups of students.
179
486260
3503
Obě dvě ty studie dal
dvěma skupinám studentů.
08:09
He changed exactly one word:
180
489787
2932
Změnil tam jen jedno jediné slovo:
08:12
"Heidi" to "Howard."
181
492743
1493
Heidi na Howard.
08:14
But that one word made a really big difference.
182
494260
2976
Ale tohle jedno slovo vedlo k velkým rozdílům.
08:17
He then surveyed the students,
183
497807
1631
Poté sledoval studenty.
08:19
and the good news was the students, both men and women,
184
499462
2666
Dobrou zprávou bylo, že studenti, muži i ženy,
08:22
thought Heidi and Howard were equally competent,
185
502152
2394
si mysleli, že Heidi i Howard byli oba stejně schopní,
08:24
and that's good.
186
504570
1278
a to je dobře.
08:26
The bad news was that everyone liked Howard.
187
506260
2683
Špatnou zprávou je, že všichni měli rádi Howarda.
08:28
He's a great guy. You want to work for him.
188
508967
2000
Je to skvělí chlapík, chcete pro něj pracovat,
08:30
You want to spend the day fishing with him.
189
510991
2000
chcete s ním jen na ryby.
Ale Heidi? To už není tak jisté.
08:33
But Heidi? Not so sure.
190
513015
1562
08:34
She's a little out for herself. She's a little political.
191
514601
2865
Myslí hlavně na sebe. Je trochu vypočítavá.
08:37
You're not sure you'd want to work for her.
192
517490
2047
Nejste si jisti, že byste pro ni chtěli pracovat.
08:40
This is the complication.
193
520260
1625
To je ten problém.
08:42
We have to tell our daughters and our colleagues,
194
522260
2310
Musíme říct našim dcerám, našim kolegyním,
08:44
we have to tell ourselves to believe we got the A,
195
524594
2684
musíme říct samy sobě, abychom věřili, že dostaneme A,
abychom se snažily o povýšení,
08:47
to reach for the promotion, to sit at the table,
196
527302
2934
abychom si sedly ke stolu.
08:50
and we have to do it in a world
197
530260
1779
Musíme to udělat pro ně,
08:52
where, for them, there are sacrifices they will make for that,
198
532063
3595
v tomto světě, kvůli tomu budou muset přinášet oběti,
08:55
even though for their brothers, there are not.
199
535682
2287
i přestože jejich bratři nemusí.
08:59
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this.
200
539077
3667
Smutné na tom všem je, že je jednoduché to zapomenout.
09:02
And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me,
201
542768
3048
Řeknu vám příběh, za který se dost stydím,
09:05
but I think important.
202
545840
1307
ale je, myslím, důležitý.
09:07
I gave this talk at Facebook not so long ago
203
547530
3197
Měla jsem přednášku ve Facebooku není tomu dávno,
09:10
to about 100 employees,
204
550751
2489
k asi stovce zaměstnanců.
A o několik hodin později přišla jedna mladá žena, která tam pracuje,
09:13
and a couple hours later, there was a young woman who works there
205
553264
3048
ke mému malému stolu
09:16
sitting outside my little desk, and she wanted to talk to me.
206
556336
3339
a chtěla se mnou mluvit.
09:19
I said, okay, and she sat down, and we talked.
207
559699
2143
Řekla jsem dobrá, sedla si a začaly jsme mluvit.
09:21
And she said, "I learned something today.
208
561866
1953
Řekla, "Dnes jsem se něco naučila.
09:23
I learned that I need to keep my hand up."
209
563843
2055
Naučila jsem se, že se musím pořád hlásit."
Já na to "Jak to myslíte?"
09:26
"What do you mean?"
210
566239
1032
09:27
She said, "You're giving this talk,
211
567295
1794
Řekla: "No, měla jste tu přednášku,
09:29
and you said you would take two more questions.
212
569113
2297
a řekla jste, že odpovíte ještě na dvě otázky.
09:31
I had my hand up with many other people,
213
571434
2080
Hlásila jsem se spolu s dalšími a vy jste odpověděla ještě na další dvě otázky.
09:33
and you took two more questions.
214
573538
1595
Přestala jsem se hlásit a všimla jsem si, že všechny ženy se přestaly hlásit,
09:35
I put my hand down, and I noticed all the women did the same,
215
575157
2910
a vy jste pak odpověděla ještě na několik otázek,
09:38
and then you took more questions,
216
578091
1929
pouze od mužů."
09:40
only from the men."
217
580044
1192
Pomyslela jsem si,
09:42
And I thought to myself,
218
582416
1291
09:43
"Wow, if it's me -- who cares about this, obviously --
219
583731
2805
páni, jsem ten, kdo se tomuhle věnuje, viditelně --
09:46
giving this talk --
220
586560
1934
mluvím o tom na přednášce --
09:48
and during this talk, I can't even notice that the men's hands are still raised,
221
588518
5718
a během té přednášky si ani nevšimnu,
že muži se stále hlásí
09:54
and the women's hands are still raised,
222
594260
1976
a že ženy se stále hlásí,
09:56
how good are we
223
596260
1178
jak dobří
09:57
as managers of our companies and our organizations
224
597462
2704
jsme jako manažeři společností a organizací
10:00
at seeing that the men are reaching for opportunities
225
600190
2525
ve všímání si, že muži sahají po příležitostech
10:02
more than women?"
226
602739
1047
více než ženy?
10:04
We've got to get women to sit at the table.
227
604537
2390
Musíme posadit ženy ke stolu.
10:06
(Cheers)
228
606951
1001
10:07
(Applause)
229
607976
3208
--
Druhé poselství:
10:11
Message number two:
230
611208
1323
10:12
Make your partner a real partner.
231
612555
1887
učiňte svého partnera opravdovým partnerem.
10:14
I've become convinced that we've made more progress in the workforce
232
614466
3191
Došla jsem k přesvědčení, že jsme ušly mohem větší kus cesty na pracovišti
10:17
than we have in the home.
233
617681
1555
než doma.
10:19
The data shows this very clearly.
234
619260
2211
Údaje to jasně ukazují.
10:22
If a woman and a man work full-time and have a child,
235
622260
4179
Pracuje-li žena i muž na plný úvazek
a mají dítě,
10:26
the woman does twice the amount of housework the man does,
236
626463
3353
žena dělá dvakrát tolik domácích prací než muž
10:29
and the woman does three times the amount of childcare the man does.
237
629840
4396
a čas, který se žena stará o dítě je
trojnásobkem času, který věnuje péči o dítě muž.
10:34
So she's got three jobs or two jobs, and he's got one.
238
634707
3750
Takže ona má tři nebo dvě zaměstnání,
a on má jen jedno.
10:38
Who do you think drops out when someone needs to be home more?
239
638481
3027
Kdo si myslíte, že zůstane doma, když je potřeba?
Důvody jsou velmi složité
10:42
The causes of this are really complicated, and I don't have time to go into them.
240
642074
3810
a nemám čas se jim tu hlouběji věnovat.
10:45
And I don't think Sunday football-watching and general laziness is the cause.
241
645908
3936
A nemyslím si, že nedělní sledování fotbalu
a obecná lenivost jsou tou příčinou.
10:49
I think the cause is more complicated.
242
649868
2214
Myslím, že příčina je mnohem složitější.
Myslím si, že jako společnost,
10:52
I think, as a society,
243
652106
1489
10:53
we put more pressure on our boys to succeed
244
653619
2217
klademe mnohem větší důraz na úspěch našich chlapců
10:55
than we do on our girls.
245
655860
1376
spíše než našich dívek.
10:57
I know men that stay home
246
657714
2028
Znám muže, kteří zůstali doma
10:59
and work in the home to support wives with careers,
247
659766
3067
a pracují doma, aby podpořili manželky v jejich kariéře.
Je to těžké.
11:02
and it's hard.
248
662857
1027
11:03
When I go to the Mommy-and-Me stuff and I see the father there,
249
663908
3328
Když jdu do Mommy-and-Me
a vidím tam tatínka,
11:07
I notice that the other mommies don't play with him.
250
667260
3519
všimnu si, že ostatní maminky
jej neberou mezi sebe.
11:11
And that's a problem,
251
671260
1976
A to je problém,
11:13
because we have to make it as important a job,
252
673260
3186
protože to by se mělo stát úplně stejně důležitou prací --
11:16
because it's the hardest job in the world to work inside the home,
253
676470
3379
protože to je ta nejtěžší práce na světě -- práce v domácnosti
11:19
for people of both genders,
254
679873
1480
pro zástupce obou pohlaví
11:21
if we're going to even things out and let women stay in the workforce.
255
681377
3494
máme-li stav vyrovnat a umožnit ženám, aby zůstaly v práci.
11:24
(Applause)
256
684895
1341
--
11:26
Studies show that households with equal earning
257
686260
2239
Studie ukazují, že domácnosti s vyrovnanými příjmy
11:28
and equal responsibility
258
688523
1942
a vyrovnanými zodpovědnostmi
11:30
also have half the divorce rate.
259
690489
2161
mají rovněž poloviční rozvodovost.
11:32
And if that wasn't good enough motivation for everyone out there,
260
692674
3184
A pokud to není dostatečná motivace pro všechny,
11:35
they also have more --
261
695882
1813
pak mají rovněž více --
11:37
how shall I say this on this stage?
262
697719
1810
jak to mám říct tady na jevišti? --
11:39
They know each other more in the biblical sense as well.
263
699553
2683
vědí o sobě rovněž mnohem víc v biblickém slova smyslu.
11:42
(Cheers)
264
702260
2493
--
11:44
Message number three:
265
704777
1935
Třetí poselství:
11:46
Don't leave before you leave.
266
706736
1500
neodcházejte, dokud jste neodešly.
11:48
I think there's a really deep irony
267
708799
1743
Myslím, že je v tom hluboká ironie,
11:50
to the fact that actions women are taking --
268
710566
2085
že kroky, které ženy podstupují --
11:52
and I see this all the time --
269
712675
1561
a vidím to kolem sebe pořád --
11:54
with the objective of staying in the workforce
270
714260
3126
aby mohly zůstat v zaměstnání,
11:57
actually lead to their eventually leaving.
271
717410
2565
vlastně ve výsledku vedou k jejich odchodu.
11:59
Here's what happens:
272
719999
1237
Odehrává se to následovně:
12:01
We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy.
273
721260
2544
Jsme zaneprázdnění, všichni jsou, ženy jsou.
12:03
And she starts thinking about having a child,
274
723828
2408
A ona začne přemýšlet o tom, že bude mít dítě.
12:06
and from the moment she starts thinking about having a child,
275
726260
2976
A od chvíle, kdy začne přemýšlet o tom, že bude mít dítě,
12:09
she starts thinking about making room for that child.
276
729260
2524
začne přemýšlet o tom, jak pro to dítě vytvořit prostor.
"Jak jej vtěsnám do toho všeho, co teď dělám?"
12:12
"How am I going to fit this into everything else I'm doing?"
277
732257
2811
12:15
And literally from that moment,
278
735442
2650
A přesně od této chvíle
se přestane hlásit,
12:18
she doesn't raise her hand anymore,
279
738116
2294
12:20
she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project,
280
740434
3330
nesnaží se být povýšená, nepouští se do nových projektů,
12:23
she doesn't say, "Me. I want to do that."
281
743788
1977
neříká "Já. Já to chci dělat."
12:25
She starts leaning back.
282
745789
1274
Začne se stahovat.
12:27
The problem is that --
283
747462
1397
Problém je, že --
12:28
let's say she got pregnant that day, that day --
284
748883
3564
řekněme, že ten den otěhotněla, ten den --
12:32
nine months of pregnancy, three months of maternity leave,
285
752471
2765
devět měsíců těhotenství, tři měsíce mateřská,
12:35
six months to catch your breath --
286
755260
2150
šest měsíců, abyste chytily dech --
12:37
Fast-forward two years,
287
757434
1462
a máte skoro dva roky,
12:38
more often -- and as I've seen it --
288
758920
1960
častěji -- a viděla jsem to --
12:40
women start thinking about this way earlier --
289
760904
2514
ženy o tomhle začnou přemýšlet mnohem dříve --
12:43
when they get engaged, or married,
290
763442
1890
když se zasnoubí, vdají,
12:45
when they start thinking about having a child,
291
765356
2148
když začnou přemýšlet, že chtějí dítě, což může chvíli trvat.
12:47
which can take a long time.
292
767528
1467
Jedna žena za mnou přišla kvůli tomuhle přišla,
12:49
One woman came to see me about this.
293
769019
2008
podívala jsem se na ní -- vypadala trochu mladě.
12:51
She looked a little young.
294
771051
1729
12:52
And I said, "So are you and your husband thinking about having a baby?"
295
772804
3334
A říkám ji, "Takže vy s manželem přemýšlíte o dítěti?"
A ona, "Ne, nejsem vdaná"
12:56
And she said, "Oh no, I'm not married."
296
776162
1962
12:58
She didn't even have a boyfriend.
297
778148
1575
Dokonce neměla ani přítele.
12:59
(Laughter)
298
779747
1001
13:00
I said, "You're thinking about this just way too early."
299
780772
3331
Řekla jsem jí: "Přemýšlíš o tom
zbytečně předčasně."
13:04
But the point is that what happens
300
784479
2618
Ale podstatou je, co se stane,
13:07
once you start kind of quietly leaning back?
301
787121
2648
jak se jednou začnete pasivně stahovat?
13:10
Everyone who's been through this --
302
790803
1766
Všichni, kdo si tím prošli --
13:12
and I'm here to tell you, once you have a child at home,
303
792593
2743
jsem tu proto, abych vám řekla, že až budete mít doma dítě,
13:15
your job better be really good to go back,
304
795360
2586
vaše práce musí být opravdu skvěla, abyste se vrátila,
13:17
because it's hard to leave that kid at home.
305
797970
2143
protože je těžké nechat to dítě doma --
vaše práce vás musí vyzývat.
13:20
Your job needs to be challenging.
306
800137
1864
Musíte cítit sebe zadostiučinění.
13:22
It needs to be rewarding.
307
802025
1666
13:23
You need to feel like you're making a difference.
308
803715
2521
Musíte mít pocit, že přispíváte ke změně.
13:26
And if two years ago you didn't take a promotion
309
806260
2976
A jestli jste před dvěma lety nepřijala povýšení,
13:29
and some guy next to you did,
310
809260
2266
a nějaký chlápek vedle vás ano,
13:31
if three years ago you stopped looking for new opportunities,
311
811550
3686
jestli jste před třemi lety
přestala koukat po nových příležitostech,
13:35
you're going to be bored
312
815260
1728
budete se nudit,
13:37
because you should have kept your foot on the gas pedal.
313
817012
2693
protože jste měla nechat nohu na plynu.
13:40
Don't leave before you leave.
314
820472
2395
Neodcházejte, dokud jste neodešla.
13:42
Stay in.
315
822891
1345
Zůstaňte.
13:44
Keep your foot on the gas pedal,
316
824260
1976
Nechte nohu na plynu
13:46
until the very day you need to leave to take a break for a child --
317
826260
4631
až do posledního dne, kdy musíte odejít
a mít volno kvůli dítěti --
13:50
and then make your decisions.
318
830915
1786
a pak se rozhodněte.
Nečiňte rozhodnutí příliš dopředu,
13:53
Don't make decisions too far in advance,
319
833156
2478
13:55
particularly ones you're not even conscious you're making.
320
835658
2718
především ne ta, o kterých si ani nejste vědoma, že je činíte.
13:59
My generation really, sadly,
321
839771
1741
Moje generace ta čísla
14:01
is not going to change the numbers at the top.
322
841536
2271
z vedoucích pozic bohužel opravdu nezmění.
14:03
They're just not moving.
323
843831
1720
Prostě se nehnou.
14:05
We are not going to get to where 50 percent of the population --
324
845575
3202
Nedosáhneme padesáti procent populace --
14:08
in my generation, there will not be 50 percent of [women]
325
848801
2667
v mé generaci nebude padesát procent žen
14:11
at the top of any industry.
326
851492
1507
ve vedení žádné společnosti.
Ale věřím, že dalším generacím se to podaří.
14:14
But I'm hopeful that future generations can.
327
854130
2421
14:17
I think a world where half of our countries and our companies
328
857544
4689
Myslím, že svět, kde je
polovina zemí a polovina společností
řízena ženami, bude lepším světem.
14:22
were run by women, would be a better world.
329
862257
2413
14:24
It's not just because people would know where the women's bathrooms are,
330
864694
3381
A nejen proto, že lidé budou vědět, kde jsou dámské toalety,
i přestože by to bylo velmi užitečné.
14:28
even though that would be very helpful.
331
868099
2653
14:30
I think it would be a better world.
332
870776
1747
Myslí, že by to byl lepší svět.
Mám dvě děti.
14:33
I have two children.
333
873503
1275
14:34
I have a five-year-old son and a two-year-old daughter.
334
874802
2572
Mám pětiletého syna a tříletou dceru.
14:37
I want my son to have a choice
335
877820
1677
Chci, aby můj syn měl možnost
14:39
to contribute fully in the workforce or at home,
336
879521
3072
věnovat se práci nebo domácnosti.
14:42
and I want my daughter to have the choice to not just succeed,
337
882617
3896
A chci, aby má dcera měla možnost
nejen uspět,
14:46
but to be liked for her accomplishments.
338
886537
2699
ale i být oblíbená pro to, čeho dosáhla.
Děkuji
14:49
Thank you.
339
889260
1110
14:50
(Applause)
340
890394
1866
--
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7