Why we have too few women leaders | Sheryl Sandberg

3,806,053 views ・ 2010-12-21

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lisbeth Pekkari Granskare: Johan Luyckx
Så, alla vi som är här idag
00:16
So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky.
0
16260
4341
kan väl börja med att erkänna att vi är lyckligt lottade.
00:20
We don't live in the world our mothers lived in,
1
20625
2827
Vi lever inte i den värld
våra mödrar eller mormödrar levde i,
00:23
our grandmothers lived in,
2
23476
1239
00:24
where career choices for women were so limited.
3
24739
2488
där kvinnors karriärmöjligheter var så begränsade.
00:27
And if you're in this room today,
4
27628
1608
Och sitter du i det här rummet idag,
00:29
most of us grew up in a world where we have basic civil rights,
5
29260
4744
så har de flesta av oss vuxit upp i en värld
där vi har grundläggande rättigheter.
00:34
and amazingly, we still live in a world where some women don't have them.
6
34028
3923
Och märkligt nog lever vi fortfarande i en värld
där vissa kvinnor inte har dem.
00:38
But all that aside, we still have a problem,
7
38641
2705
Men bortsett från det så har vi fortfarande ett problem,
ett verkligt problem.
00:41
and it's a real problem.
8
41370
1215
00:42
And the problem is this:
9
42609
1627
Och problemet är detta:
00:44
Women are not making it to the top of any profession
10
44260
4172
Kvinnor tar sig inte
till toppskiktet i något yrke
00:48
anywhere in the world.
11
48456
1372
någonstans i världen.
00:50
The numbers tell the story quite clearly.
12
50354
2433
Statistiken talar sitt tydliga språk.
00:52
190 heads of state -- nine are women.
13
52811
3038
190 statsöverhuvuden --
nio är kvinnor.
00:56
Of all the people in parliament in the world,
14
56260
2466
Av alla parlamentsledamöter i världen,
00:58
13 percent are women.
15
58750
1849
är tretton procent kvinnor.
Inom företagsvärlden
01:01
In the corporate sector, women at the top,
16
61058
2844
är kvinnor som når toppen,
01:03
C-level jobs, board seats --
17
63926
2310
höga chefsjobb, styrelseuppdrag --
01:06
tops out at 15, 16 percent.
18
66260
2741
max 15, 16 procent.
01:09
The numbers have not moved since 2002
19
69025
2952
Dessa siffror har inte förändrats sedan 2002
och de går åt fel håll.
01:12
and are going in the wrong direction.
20
72001
1949
01:14
And even in the non-profit world,
21
74472
2132
Även i den icke vinstdrivande sfären,
01:16
a world we sometimes think of as being led by more women,
22
76628
3272
som vi ofta ser som
mer styrd av kvinnor,
01:19
women at the top: 20 percent.
23
79924
2312
är det tjugo procent kvinnor i toppen.
Vi har också ett annat problem,
01:23
We also have another problem,
24
83282
1418
01:24
which is that women face harder choices
25
84724
2390
och det är att kvinnor tvingas till svårare val
01:27
between professional success and personal fulfillment.
26
87138
3098
mellan yrkesframgång och personligt välbefinnande.
01:30
A recent study in the U.S. showed that, of married senior managers,
27
90735
5046
En nylig amerikansk studie
visade att bland gifta högre chefer
01:35
two-thirds of the married men had children
28
95805
2431
hade två tredjedelar av de gifta männen barn
01:38
and only one-third of the married women had children.
29
98260
2706
medan bara en tredjedel av de gifta kvinnorna hade barn.
01:41
A couple of years ago, I was in New York,
30
101929
2010
Jag var i New York för ett par år sedan,
01:43
and I was pitching a deal,
31
103963
1456
och sålde in en affär,
01:45
and I was in one of those fancy New York private equity offices
32
105443
3351
och jag var i ett sånt där elegant kontor,
ni kan föreställa er.
01:48
you can picture.
33
108818
1173
Så på detta möte -- det var ett tretimmarsmöte ungefär --
01:50
And I'm in the meeting -- it's about a three-hour meeting --
34
110015
2810
01:52
and two hours in, there needs to be that bio break,
35
112849
3159
efter två timmar behöver man liksom ta den där toapausen,
så alla ställer sig upp
01:56
and everyone stands up,
36
116032
1807
01:57
and the partner running the meeting starts looking really embarrassed.
37
117863
3286
och delägaren som håller i mötet
börjar se riktigt generad ut
02:01
And I realized he doesn't know where the women's room is in his office.
38
121521
4273
och jag inser att han inte vet
var damrummet finns i hans kontor.
02:05
So I start looking around for moving boxes,
39
125818
2543
Så jag börjar se mig om efter flyttlådor,
för jag tänker att de just flyttat in, men jag ser inga.
02:08
figuring they just moved in, but I don't see any.
40
128385
2286
02:10
And so I said, "Did you just move into this office?"
41
130695
2944
Så jag säger, "Flyttade ni just in här?"
Och han svarar, "Nej, vi har varit här i ungefär ett år"
02:14
And he said, "No, we've been here about a year."
42
134020
2239
02:16
And I said, "Are you telling me that I am the only woman
43
136889
4101
Och jag säger, "Menar du att
jag är den enda kvinna
02:21
to have pitched a deal in this office in a year?"
44
141014
2782
som har försökt sälja in en affär på detta kontor under ett års tid?"
02:24
And he looked at me, and he said,
45
144260
1586
Han tittar på mig och säger
02:25
"Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."
46
145870
3581
"Ja. Eller du kanske är den enda som behövt gå på toa"
02:29
(Laughter)
47
149475
2399
(Skratt)
02:31
So the question is, how are we going to fix this?
48
151898
3469
Så frågan är
hur fixar vi detta?
02:36
How do we change these numbers at the top?
49
156867
3252
Hur ska vi göra för att förändra de här siffrorna?
Hur förändrar vi detta?
02:40
How do we make this different?
50
160143
2093
02:42
I want to start out by saying, I talk about this --
51
162879
2637
Jag vill börja med att säga
att jag talar om detta --
02:45
about keeping women in the workforce --
52
165540
2696
om att hålla kvar kvinnor i arbetslivet --
02:48
because I really think that's the answer.
53
168260
2589
för att jag verkligen tror att det är lösningen.
02:50
In the high-income part of our workforce,
54
170873
2262
I höginkomstdelen av vår totala arbetskraft,
bland de som når toppen --
02:53
in the people who end up at the top --
55
173159
2077
02:55
Fortune 500 CEO jobs, or the equivalent in other industries --
56
175260
4976
Fortune 500-chefsjobb,
eller motsvarande i andra industrier --
03:00
the problem, I am convinced, is that women are dropping out.
57
180260
3647
är jag övertygad om att problemet är
att kvinnor hoppar av.
03:03
Now people talk about this a lot,
58
183931
2305
Det pratas mycket om detta,
03:06
and they talk about things like flextime and mentoring
59
186260
3014
om saker som flextid och mentorskap
och program företag borde ha för att utbilda kvinnor.
03:09
and programs companies should have to train women.
60
189298
2485
03:11
I want to talk about none of that today,
61
191807
1905
Jag ska inte prata om det idag --
03:13
even though that's all really important.
62
193736
2002
fastän det absolut är viktigt.
03:15
Today I want to focus on what we can do as individuals.
63
195762
2826
Idag vill jag fokusera på vad vi kan göra som individer.
03:18
What are the messages we need to tell ourselves?
64
198955
2281
Vad är det vi bör säga till oss själva?
03:21
What are the messages we tell the women that work with and for us?
65
201260
3164
Vad bör vi säga till kvinnor som arbetar med oss och för oss?
03:24
What are the messages we tell our daughters?
66
204448
2085
Vad bör vi säga till våra döttrar?
03:26
Now, at the outset, I want to be very clear
67
206901
2399
Till att börja med vill jag vara väldigt tydlig med
att detta tal inte är dömande på något vis.
03:29
that this speech comes with no judgments.
68
209324
2082
03:31
I don't have the right answer.
69
211430
1580
Jag har inte det rätta svaret;
03:33
I don't even have it for myself.
70
213034
1527
jag har det inte ens för mig själv.
03:35
I left San Francisco, where I live, on Monday,
71
215260
2976
Jag åkte från San Francisco, där jag bor, i måndags,
03:38
and I was getting on the plane for this conference.
72
218260
2766
och satte mig på ett plan för att komma hit.
När jag lämnade av min dotter på förskolan, hon är tre år,
03:41
And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool,
73
221050
3096
kramade hon mitt ben,
03:44
did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing.
74
224170
3667
grät och sa "Mamma, åk inte iväg med flygplanet".
03:47
This is hard. I feel guilty sometimes.
75
227861
2822
Det är jobbigt. Jag får skuldkänslor ibland.
03:50
I know no women,
76
230707
1529
Jag känner inga kvinnor,
03:52
whether they're at home or whether they're in the workforce,
77
232260
2810
vare sig de är hemma eller i arbetslivet,
som inte känner så ibland.
03:55
who don't feel that sometimes.
78
235094
1539
03:56
So I'm not saying that staying in the workforce
79
236657
2579
Så jag säger inte att arbetslivet
03:59
is the right thing for everyone.
80
239260
1825
är rätt grej för alla.
04:01
My talk today is about what the messages are
81
241588
2648
Mitt föredrag idag handlar om vad signalerna bör vara
04:04
if you do want to stay in the workforce,
82
244260
2357
om du vill stanna i arbetslivet.
04:06
and I think there are three.
83
246641
1595
Jag tror det finns tre stycken.
04:08
One, sit at the table.
84
248775
1988
Ett, sitt vid bordet
04:11
Two, make your partner a real partner.
85
251164
2410
Två, gör din partner till en riktig partner
04:14
And three, don't leave before you leave.
86
254466
3770
Och tre -- gå inte förrän du går.
Nummer ett: sitt vid bordet.
04:19
Number one: sit at the table.
87
259056
1462
På Facebook för ett par veckor sedan,
04:21
Just a couple weeks ago at Facebook,
88
261114
1825
04:22
we hosted a very senior government official,
89
262963
2273
hade vi en regeringstjänsteman på besök,
04:25
and he came in to meet with senior execs
90
265260
3221
han kom in för att träffa höga chefer
från olika företag i Silicon Valley.
04:28
from around Silicon Valley.
91
268505
1601
04:30
And everyone kind of sat at the table.
92
270614
2182
Alla satt vid bordet.
04:32
He had these two women who were traveling with him
93
272820
2572
Han hade med sig två kvinnor,
04:35
pretty senior in his department,
94
275416
1820
på hyfsat höga positioner i hans departement.
04:37
and I kind of said to them,
95
277260
1286
Jag sa till dem, "Sätt er vid bordet. Kom igen, sätt er vid bordet"
04:38
"Sit at the table. Come on, sit at the table,"
96
278570
2214
04:40
and they sat on the side of the room.
97
280808
1763
Och de satte sig i ena änden av rummet.
04:43
When I was in college, my senior year,
98
283793
1952
När jag gick sista året på college,
04:45
I took a course called European Intellectual History.
99
285769
2499
tog jag en kurs i europeisk intellektuell historia.
04:48
Don't you love that kind of thing from college?
100
288292
2207
Älskar ni inte de grejerna med college?
04:50
I wish I could do that now.
101
290523
1713
Jag önskar jag kunde göra sånt nu.
04:52
And I took it with my roommate, Carrie,
102
292260
1976
Jag gick den där kursen med min rumskamrat Carrie,
04:54
who was then a brilliant literary student --
103
294260
2540
som var en lysande litteraturstudent --
04:56
and went on to be a brilliant literary scholar --
104
296824
2310
som sedan blev en lysande litteraturvetare --
och med min bror --
04:59
and my brother -- smart guy,
105
299158
2017
en smart kille, läste medicin och spelade vattenpolo,
05:01
but a water-polo-playing pre-med,
106
301199
1615
05:02
who was a sophomore.
107
302838
1398
och gick andra året.
05:04
The three of us take this class together.
108
304260
1976
Så vi tre går den här kursen tillsammans.
05:06
And then Carrie reads all the books in the original Greek and Latin,
109
306818
4176
Carrie läser alla böckerna
på originalspråken grekiska och latin --
går på alla föreläsningarna --
05:11
goes to all the lectures.
110
311018
1692
05:12
I read all the books in English
111
312734
2050
jag läser alla böckerna på engelska
05:14
and go to most of the lectures.
112
314808
1657
och går på de flesta föreläsningarna.
05:16
My brother is kind of busy.
113
316489
1747
Min bror är rätt upptagen,
05:18
He reads one book of 12 and goes to a couple of lectures,
114
318260
3712
så han läser en av tolv böcker,
går på ett par av föreläsningarna,
05:21
marches himself up to our room
115
321996
3047
knallar upp till vårt rum
ett par dagar före tentan för att få undervisning.
05:25
a couple days before the exam to get himself tutored.
116
325067
2477
Vi går till tentan tillsammans alla tre, och sätter oss ner.
05:28
The three of us go to the exam together, and we sit down.
117
328117
2681
05:30
And we sit there for three hours --
118
330822
2159
Vi sitter där i tre timmar --
med våra små blå anteckningsblock -- ja, jag är så gammal.
05:33
and our little blue notebooks -- yes, I'm that old.
119
333005
2381
05:35
We walk out, we look at each other, and we say, "How did you do?"
120
335410
3215
Vi går därifrån, tittar på varandra och frågar "Hur gick det för dig?"
05:38
And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point
121
338649
3477
Carrie säger "Alltså jag känner att jag inte riktigt fick fram huvuddragen
i den Hegelianska dialektiken"
05:42
on the Hegelian dialectic."
122
342150
1575
05:43
And I say, "God, I really wish I had really connected
123
343749
2925
Jag säger "Gud, jag önskar verkligen att jag hade kopplat ihop
05:46
John Locke's theory of property with the philosophers that follow."
124
346698
3215
John Locke's teori om äganderätt med de efterföljande filosoferna"
05:49
And my brother says,
125
349937
1504
Och min bror säger
05:51
"I got the top grade in the class."
126
351465
1915
"Jag fick bästa betyget i klassen"
05:53
(Laughter)
127
353404
1945
05:55
"You got the top grade in the class?
128
355373
2096
"Fick du bästa betyget i klassen?
05:57
You don't know anything."
129
357493
1550
Du kan ju ingenting"
05:59
(Laughter)
130
359067
1400
06:00
The problem with these stories is that they show what the data shows:
131
360491
4548
Bekymret med dessa berättelser
är att de visar det statistiken också visar:
06:05
women systematically underestimate their own abilities.
132
365063
3490
att kvinnor systematiskt underskattar sina egna förmågor.
06:08
If you test men and women,
133
368577
1659
Testar man män och kvinnor,
06:10
and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs,
134
370260
3594
och ställer frågor utifrån helt objektiva kriterier,
06:13
men get it wrong slightly high,
135
373878
1864
så kommer män att ha lite mer fel
06:15
and women get it wrong slightly low.
136
375766
2087
och kvinnor lite mindre fel.
06:18
Women do not negotiate for themselves in the workforce.
137
378260
2976
Kvinnor förhandlar inte för sig själva i arbetslivet.
06:21
A study in the last two years
138
381260
1976
En studie gjord de senaste två åren,
06:23
of people entering the workforce out of college
139
383260
2617
på folk som går ut i arbetslivet från college
06:25
showed that 57 percent of boys entering, or men, I guess,
140
385901
4335
visade att 57 procent av pojkarna --
eller männen, antar jag --
06:30
are negotiating their first salary,
141
390260
2401
förhandlar om sin första lön,
06:32
and only seven percent of women.
142
392685
2078
medan endast sju procent av kvinnorna gör det.
06:35
And most importantly,
143
395397
2119
Viktigast av allt är
06:37
men attribute their success to themselves,
144
397540
2696
att män ger sig själva äran för framgången,
06:40
and women attribute it to other external factors.
145
400260
2654
medan kvinnor hänför den till externa faktorer.
06:43
If you ask men why they did a good job,
146
403260
2373
Om du frågar män varför de gjort ett bra jobb,
06:45
they'll say, "I'm awesome.
147
405657
2579
säger de "För att jag är bra.
06:48
Obviously. Why are you even asking?"
148
408260
2976
Uppenbarligen. Varför frågar du ens?"
06:51
If you ask women why they did a good job,
149
411260
1976
Frågar du kvinnor varför de gjort ett bra jobb,
06:53
what they'll say is someone helped them,
150
413260
1976
säger de att någon hjälpt dem,
06:55
they got lucky, they worked really hard.
151
415260
1976
att de hade tur eller jobbade riktigt hårt.
06:57
Why does this matter?
152
417906
1330
Varför spelar detta någon roll?
06:59
Boy, it matters a lot.
153
419260
1976
Jösses, det spelar stor roll
07:01
Because no one gets to the corner office
154
421260
2976
för man får inte hörnkontoret
07:04
by sitting on the side, not at the table,
155
424260
2554
genom att sitta vid sidan, inte vid bordet.
07:06
and no one gets the promotion
156
426838
2003
Och man blir inte befordrad
07:08
if they don't think they deserve their success,
157
428865
2555
om man inte tror att man förtjänar framgången
07:11
or they don't even understand their own success.
158
431444
2792
eller ens förstår sin egen framgång.
Jag önskar att det fanns en enkel lösning.
07:15
I wish the answer were easy.
159
435112
1764
07:16
I wish I could go tell all the young women I work for,
160
436900
2612
Jag önskar att jag kunde säga till alla de unga kvinnor jag arbetar med,
alla dessa fantastiska kvinnor,
07:19
these fabulous women,
161
439536
1014
07:20
"Believe in yourself and negotiate for yourself.
162
440574
2250
"Tro på er själva och förhandla för er själv.
07:22
Own your own success."
163
442848
1388
Äg er egen framgång"
07:24
I wish I could tell that to my daughter.
164
444626
2036
Jag önskar att jag kunde säga det till min dotter.
07:27
But it's not that simple.
165
447260
1605
Men det är inte så enkelt.
07:29
Because what the data shows, above all else, is one thing,
166
449172
3568
För det statistiken visar, framför allt, är en sak --
07:32
which is that success and likeability are positively correlated for men
167
452764
4301
och det är att framgång och omtyckthet
har en positiv korrelation för män
07:37
and negatively correlated for women.
168
457089
1986
och en negativ korrelation för kvinnor.
07:39
And everyone's nodding, because we all know this to be true.
169
459881
3234
Och alla nickar,
för vi vet alla att detta är sant.
07:43
There's a really good study that shows this really well.
170
463472
2764
Det finns en riktigt bra studie som visar detta på ett bra sätt.
07:46
There's a famous Harvard Business School study
171
466260
2191
Det är en studie från Harvard Business School,
07:48
on a woman named Heidi Roizen.
172
468475
1633
om en kvinna som heter Heidi Roizen.
07:50
And she's an operator in a company in Silicon Valley,
173
470132
4404
Hon arbetar som operatör på ett företag
i Silicon Valley,
07:54
and she uses her contacts
174
474560
1676
och använder sina kontakter
07:56
to become a very successful venture capitalist.
175
476260
2536
för att bli en väldigt framgångsrik riskkapitalist.
07:59
In 2002 -- not so long ago --
176
479260
1976
2002 -- inte så länge sedan --
08:01
a professor who was then at Columbia University
177
481260
2239
tog en professor vid Columbia University
08:03
took that case and made it [Howard] Roizen.
178
483523
2383
det fallet och gjorde det till Howard Roizen.
08:06
And he gave the case out, both of them, to two groups of students.
179
486260
3503
Sedan gav han ut båda fallen
till två studentgrupper.
08:09
He changed exactly one word:
180
489787
2932
Han ändrade på exakt ett ord:
08:12
"Heidi" to "Howard."
181
492743
1493
Heidi till Howard.
08:14
But that one word made a really big difference.
182
494260
2976
Men det ordet gjorde en enorm skillnad.
08:17
He then surveyed the students,
183
497807
1631
Han undersökte sedan studenterna.
08:19
and the good news was the students, both men and women,
184
499462
2666
Den goda nyheten var att studenterna, både män och kvinnor,
08:22
thought Heidi and Howard were equally competent,
185
502152
2394
ansåg att Heidi och Howard var lika kompetenta,
08:24
and that's good.
186
504570
1278
det är bra.
08:26
The bad news was that everyone liked Howard.
187
506260
2683
Den dåliga nyheten var att alla gillade Howard.
08:28
He's a great guy. You want to work for him.
188
508967
2000
Han är en bra kille, man vill jobba för honom,
08:30
You want to spend the day fishing with him.
189
510991
2000
man vill åka ut och fiska med honom.
Men Heidi? Inte lika mycket.
08:33
But Heidi? Not so sure.
190
513015
1562
08:34
She's a little out for herself. She's a little political.
191
514601
2865
Hon har en egen agenda. Hon är lite politisk.
08:37
You're not sure you'd want to work for her.
192
517490
2047
Det är inte säkert att man vill jobba för henne.
08:40
This is the complication.
193
520260
1625
Detta är problemet.
08:42
We have to tell our daughters and our colleagues,
194
522260
2310
Vi måste säga till våra döttrar och våra kollegor,
08:44
we have to tell ourselves to believe we got the A,
195
524594
2684
säga till oss själva att tro att vi får MVG,
att sträva efter befordran
08:47
to reach for the promotion, to sit at the table,
196
527302
2934
att sitta vid bordet.
08:50
and we have to do it in a world
197
530260
1779
Och vi måste göra det i en värld
08:52
where, for them, there are sacrifices they will make for that,
198
532063
3595
där det finns uppoffringar som måste göras
08:55
even though for their brothers, there are not.
199
535682
2287
även om våra bröder inte behöver göra dem.
08:59
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this.
200
539077
3667
Det sorgligaste med detta är att det är svårt att komma ihåg det.
09:02
And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me,
201
542768
3048
Jag ska berätta något som är väldigt pinsamt för mig,
09:05
but I think important.
202
545840
1307
men jag tycker det är viktigt.
09:07
I gave this talk at Facebook not so long ago
203
547530
3197
Jag pratade om detta på Facebook för ett tag sedan,
09:10
to about 100 employees,
204
550751
2489
inför ungefär hundra anställda.
Ett par timmar senare satt en ung kvinna som arbetar där
09:13
and a couple hours later, there was a young woman who works there
205
553264
3048
utanför mitt lilla kontor,
09:16
sitting outside my little desk, and she wanted to talk to me.
206
556336
3339
och ville prata med mig.
09:19
I said, okay, and she sat down, and we talked.
207
559699
2143
Jag sa okej, hon satte sig och vi pratade.
09:21
And she said, "I learned something today.
208
561866
1953
Hon sa "Jag lärde mig något idag.
09:23
I learned that I need to keep my hand up."
209
563843
2055
Jag lärde mig att jag måste behålla handen uppe"
Jag sa "Vad menar du?"
09:26
"What do you mean?"
210
566239
1032
09:27
She said, "You're giving this talk,
211
567295
1794
Hon svarade "Okej, du höll ditt föredrag,
09:29
and you said you would take two more questions.
212
569113
2297
och sa att du skulle svara på två frågor till.
09:31
I had my hand up with many other people,
213
571434
2080
Jag räckte upp handen som många andra, och du svarade på två frågor till.
09:33
and you took two more questions.
214
573538
1595
Så jag tog ner handen, och noterade att alla kvinnor tog ner sina händer,
09:35
I put my hand down, and I noticed all the women did the same,
215
575157
2910
och sedan svarade du på ännu fler frågor,
09:38
and then you took more questions,
216
578091
1929
bara från män".
09:40
only from the men."
217
580044
1192
Jag tänkte för mig själv
09:42
And I thought to myself,
218
582416
1291
09:43
"Wow, if it's me -- who cares about this, obviously --
219
583731
2805
wow, om det är jag -- som uppenbarligen bryr mig om detta --
09:46
giving this talk --
220
586560
1934
som håller detta föredrag --
09:48
and during this talk, I can't even notice that the men's hands are still raised,
221
588518
5718
och under föredraget lägger jag inte ens märke till
att männens händer fortfarande är uppe,
09:54
and the women's hands are still raised,
222
594260
1976
och att kvinnornas händer fortfarande är uppe,
09:56
how good are we
223
596260
1178
hur bra är vi
09:57
as managers of our companies and our organizations
224
597462
2704
som chefer i våra företag och organisationer
10:00
at seeing that the men are reaching for opportunities
225
600190
2525
på att se att män sträcker sig efter möjligheterna
10:02
more than women?"
226
602739
1047
mer än kvinnor gör?
10:04
We've got to get women to sit at the table.
227
604537
2390
Vi måste få kvinnorna att sitta vid bordet.
10:06
(Cheers)
228
606951
1001
10:07
(Applause)
229
607976
3208
(Applåder)
Nummer två:
10:11
Message number two:
230
611208
1323
10:12
Make your partner a real partner.
231
612555
1887
gör din partner till en riktig partner.
10:14
I've become convinced that we've made more progress in the workforce
232
614466
3191
Jag har blivit övertygad om att vi gjort större framsteg i arbetslivet
10:17
than we have in the home.
233
617681
1555
än på hemmaplan.
10:19
The data shows this very clearly.
234
619260
2211
Statistiken visar detta väldigt tydligt.
10:22
If a woman and a man work full-time and have a child,
235
622260
4179
Om en kvinna och en man arbetar heltid
och har ett barn,
10:26
the woman does twice the amount of housework the man does,
236
626463
3353
så gör kvinnan dubbelt så mycket hushållsarbete som mannen,
10:29
and the woman does three times the amount of childcare the man does.
237
629840
4396
och hon tar hand om barnet
tre gånger så mycket som han gör.
10:34
So she's got three jobs or two jobs, and he's got one.
238
634707
3750
Så hon har tre jobb eller två jobb,
och han har ett.
10:38
Who do you think drops out when someone needs to be home more?
239
638481
3027
Vem tror ni kliver av jobbet när någon behöver vara hemma mer?
Orsakerna till detta är jättekomplicerade,
10:42
The causes of this are really complicated, and I don't have time to go into them.
240
642074
3810
och jag har inte tid att gå in på det nu.
10:45
And I don't think Sunday football-watching and general laziness is the cause.
241
645908
3936
Jag tror inte att fotboll på TV på söndag
eller allmän slöhet är anledningen.
10:49
I think the cause is more complicated.
242
649868
2214
Jag tror att det är mer komplicerat än så.
Jag tror att vi som samhälle
10:52
I think, as a society,
243
652106
1489
10:53
we put more pressure on our boys to succeed
244
653619
2217
ställer större krav på pojkar att lyckas
10:55
than we do on our girls.
245
655860
1376
än på flickor.
10:57
I know men that stay home
246
657714
2028
Jag vet män som stannar hemma
10:59
and work in the home to support wives with careers,
247
659766
3067
och arbetar i hemmet för att stötta fruar med karriär.
Och det är svårt.
11:02
and it's hard.
248
662857
1027
11:03
When I go to the Mommy-and-Me stuff and I see the father there,
249
663908
3328
När jag går till öppna förskolan
och ser en pappa där,
11:07
I notice that the other mommies don't play with him.
250
667260
3519
noterar jag att de andra mammorna
inte leker med honom.
11:11
And that's a problem,
251
671260
1976
Det är ett problem,
11:13
because we have to make it as important a job,
252
673260
3186
för vi måste göra det till ett precis lika viktigt jobb --
11:16
because it's the hardest job in the world to work inside the home,
253
676470
3379
för det är det svåraste jobbet i världen -- att vara hemarbetare
11:19
for people of both genders,
254
679873
1480
för personer av båda könen
11:21
if we're going to even things out and let women stay in the workforce.
255
681377
3494
om vi ska jämna ut saker och låta kvinnor vara kvar i arbetslivet.
11:24
(Applause)
256
684895
1341
(Applåder)
11:26
Studies show that households with equal earning
257
686260
2239
Studier visar att hushåll med lika inkomst
11:28
and equal responsibility
258
688523
1942
och lika ansvar
11:30
also have half the divorce rate.
259
690489
2161
också har en halverad skilsmässofrekvens.
11:32
And if that wasn't good enough motivation for everyone out there,
260
692674
3184
Om det inte är tillräcklig motivation för alla där ute,
11:35
they also have more --
261
695882
1813
så har de också --
11:37
how shall I say this on this stage?
262
697719
1810
hur ska jag säga detta på scen? --
11:39
They know each other more in the biblical sense as well.
263
699553
2683
de känner varandra bättre på det bibliska viset också.
11:42
(Cheers)
264
702260
2493
(Jubel)
11:44
Message number three:
265
704777
1935
Nummer tre:
11:46
Don't leave before you leave.
266
706736
1500
gå inte förrän du går.
11:48
I think there's a really deep irony
267
708799
1743
Jag tycker det finns en djup ironi
11:50
to the fact that actions women are taking --
268
710566
2085
i det faktum att saker kvinnor gör --
11:52
and I see this all the time --
269
712675
1561
och jag ser detta hela tiden --
11:54
with the objective of staying in the workforce
270
714260
3126
i syfte att stanna i arbetslivet,
11:57
actually lead to their eventually leaving.
271
717410
2565
i slutändan leder till att de kliver av.
11:59
Here's what happens:
272
719999
1237
Så här går det till:
12:01
We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy.
273
721260
2544
Vi är alla upptagna; kvinnan är upptagen.
12:03
And she starts thinking about having a child,
274
723828
2408
Hon börjar fundera på att skaffa barn.
12:06
and from the moment she starts thinking about having a child,
275
726260
2976
Från den stund hon börjar fundera på att skaffa barn,
12:09
she starts thinking about making room for that child.
276
729260
2524
börjar hon fundera på att göra plats för det barnet.
"Hur ska jag passa in detta i allt annat som jag gör?"
12:12
"How am I going to fit this into everything else I'm doing?"
277
732257
2811
12:15
And literally from that moment,
278
735442
2650
Och från den stunden,
räcker hon bokstavligen inte upp handen längre,
12:18
she doesn't raise her hand anymore,
279
738116
2294
12:20
she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project,
280
740434
3330
hon strävar inte efter befordran, hon tar sig inte an det nya projektet,
12:23
she doesn't say, "Me. I want to do that."
281
743788
1977
hon säger inte "Jag. Jag vill göra det där"
12:25
She starts leaning back.
282
745789
1274
Hon börjar luta sig tillbaka.
12:27
The problem is that --
283
747462
1397
Problemet är att --
12:28
let's say she got pregnant that day, that day --
284
748883
3564
låt oss säga att hon blir gravid den dagen --
12:32
nine months of pregnancy, three months of maternity leave,
285
752471
2765
nio månaders graviditet, tre månaders mammaledighet,
12:35
six months to catch your breath --
286
755260
2150
sex månader för att hämta andan --
12:37
Fast-forward two years,
287
757434
1462
snabbspola framåt två år,
12:38
more often -- and as I've seen it --
288
758920
1960
men oftare -- enligt min erfarenhet --
12:40
women start thinking about this way earlier --
289
760904
2514
börjar kvinnor tänka på detta långt tidigare --
12:43
when they get engaged, or married,
290
763442
1890
när de förlovar sig, gifter sig,
12:45
when they start thinking about having a child,
291
765356
2148
när de börjar tänka på att försöka skaffa barn, vilket kan ta lång tid.
12:47
which can take a long time.
292
767528
1467
En kvinna kom för att prata med mig om detta,
12:49
One woman came to see me about this.
293
769019
2008
jag tittade på henne -- hon såg rätt ung ut,
12:51
She looked a little young.
294
771051
1729
12:52
And I said, "So are you and your husband thinking about having a baby?"
295
772804
3334
och jag sa "Så funderar du och din man på att skaffa barn?"
Hon svarade "Å nej, jag är inte gift"
12:56
And she said, "Oh no, I'm not married."
296
776162
1962
12:58
She didn't even have a boyfriend.
297
778148
1575
Hon hade inte ens en pojkvän.
12:59
(Laughter)
298
779747
1001
13:00
I said, "You're thinking about this just way too early."
299
780772
3331
jag sa "Du tänker på detta
alldeles för tidigt"
13:04
But the point is that what happens
300
784479
2618
Men poängen är vad som händer
13:07
once you start kind of quietly leaning back?
301
787121
2648
när du liksom lite tyst börjar luta dig tillbaka?
13:10
Everyone who's been through this --
302
790803
1766
Alla som gått genom detta --
13:12
and I'm here to tell you, once you have a child at home,
303
792593
2743
och jag säger er, när ni har ett barn hemma
13:15
your job better be really good to go back,
304
795360
2586
så får jobbet allt vara väldigt bra att gå tillbaka till,
13:17
because it's hard to leave that kid at home.
305
797970
2143
för det är jobbigt att lämna barnet hemma --
jobbet behöver vara utmanande.
13:20
Your job needs to be challenging.
306
800137
1864
Det behöver vara givande.
13:22
It needs to be rewarding.
307
802025
1666
13:23
You need to feel like you're making a difference.
308
803715
2521
Du behöver känna att du gör skillnad.
13:26
And if two years ago you didn't take a promotion
309
806260
2976
Och om du inte tog den där befordran för två år sedan
13:29
and some guy next to you did,
310
809260
2266
och kontorsgrannen gjorde det,
13:31
if three years ago you stopped looking for new opportunities,
311
811550
3686
om du för tre år sedan
slutade leta efter nya möjligheter,
13:35
you're going to be bored
312
815260
1728
kommer du att bli uttråkad
13:37
because you should have kept your foot on the gas pedal.
313
817012
2693
för du skulle ha behållt foten på gaspedalen.
13:40
Don't leave before you leave.
314
820472
2395
Gå inte förrän du går.
13:42
Stay in.
315
822891
1345
Häng kvar.
13:44
Keep your foot on the gas pedal,
316
824260
1976
Håll foten på gaspedalen,
13:46
until the very day you need to leave to take a break for a child --
317
826260
4631
till den dag då du verkligen behöver lämna jobbet
för att ta barnledigt --
13:50
and then make your decisions.
318
830915
1786
och gör dina val sedan.
Ta inte beslut för långt i förväg,
13:53
Don't make decisions too far in advance,
319
833156
2478
13:55
particularly ones you're not even conscious you're making.
320
835658
2718
särskilt inte beslut som du inte ens är medveten om att du tar.
13:59
My generation really, sadly,
321
839771
1741
Min generation kommer inte, sorgligt nog,
14:01
is not going to change the numbers at the top.
322
841536
2271
att ändra siffrorna på toppen.
14:03
They're just not moving.
323
843831
1720
De rör sig helt enkelt inte.
14:05
We are not going to get to where 50 percent of the population --
324
845575
3202
Vi kommer inte att komma till läget där 50 procent av befolkningen --
14:08
in my generation, there will not be 50 percent of [women]
325
848801
2667
i min generation alltså, kommer det inte vara 50 procent
14:11
at the top of any industry.
326
851492
1507
i toppen på någon industri.
Men jag har hopp om att framtida generationer kan.
14:14
But I'm hopeful that future generations can.
327
854130
2421
14:17
I think a world where half of our countries and our companies
328
857544
4689
Jag tror att en värld
där hälften av våra länder och företag
styrs av kvinnor, skulle vara en bättre värld.
14:22
were run by women, would be a better world.
329
862257
2413
14:24
It's not just because people would know where the women's bathrooms are,
330
864694
3381
Och det är inte bara för att folk skulle veta var damrummet är,
trots att det skulle underlätta en hel del.
14:28
even though that would be very helpful.
331
868099
2653
14:30
I think it would be a better world.
332
870776
1747
Jag tror det skulle vara en bättre värld.
Jag har två barn.
14:33
I have two children.
333
873503
1275
14:34
I have a five-year-old son and a two-year-old daughter.
334
874802
2572
Jag har en femårig son och en treårig dotter.
14:37
I want my son to have a choice
335
877820
1677
Jag vill att min son ska ha valet
14:39
to contribute fully in the workforce or at home,
336
879521
3072
att bidra helt och fullt i arbetslivet eller hemma.
14:42
and I want my daughter to have the choice to not just succeed,
337
882617
3896
Och jag vill att min dotter ska ha valet
att inte bara lyckas,
14:46
but to be liked for her accomplishments.
338
886537
2699
utan också bli omtyckt för sina bedrifter.
Tack.
14:49
Thank you.
339
889260
1110
14:50
(Applause)
340
890394
1866
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7