Why we have too few women leaders | Sheryl Sandberg

3,887,841 views ・ 2010-12-21

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Jose Camean Reviewer: Adrián Levices Casal
Todos os que estamos hoxe aquí
00:16
So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky.
0
16260
4341
comecemos admitindo que temos sorte.
00:20
We don't live in the world our mothers lived in,
1
20625
2827
Non vivimos no mundo
no que vivían as nosas nais e avoas
00:23
our grandmothers lived in,
2
23476
1239
00:24
where career choices for women were so limited.
3
24739
2488
onde as opcións de futuro para as mulleres eran moi limitadas.
00:27
And if you're in this room today,
4
27628
1608
E se estás nesta sala hoxe,
00:29
most of us grew up in a world where we have basic civil rights,
5
29260
4744
a maioría de nós medramos nun mundo
onde temos dereitos civís básicos
00:34
and amazingly, we still live in a world where some women don't have them.
6
34028
3923
e, sorprendentemente, aínda vivimos nun mundo
no que algunhas mulleres non os teñen.
00:38
But all that aside, we still have a problem,
7
38641
2705
Pero, alén diso, aínda temos un problema,
e é un problema real.
00:41
and it's a real problem.
8
41370
1215
00:42
And the problem is this:
9
42609
1627
E o problema é que
00:44
Women are not making it to the top of any profession
10
44260
4172
as mulleres non están acadando
o cume das súas profesións
00:48
anywhere in the world.
11
48456
1372
en ningures.
00:50
The numbers tell the story quite clearly.
12
50354
2433
Os números dino claramente
00:52
190 heads of state -- nine are women.
13
52811
3038
190 xefes de estado
nove son mulleres.
00:56
Of all the people in parliament in the world,
14
56260
2466
Dos membros do parlamento en todo o mundo,
00:58
13 percent are women.
15
58750
1849
un 13% son mulleres.
No mundo da empresa,
01:01
In the corporate sector, women at the top,
16
61058
2844
as mulleres no cume:
01:03
C-level jobs, board seats --
17
63926
2310
executivas, consellos de administración...
01:06
tops out at 15, 16 percent.
18
66260
2741
representan o 15, 16 ó sumo.
01:09
The numbers have not moved since 2002
19
69025
2952
Isto non mudou dende 2002
e van na dirección errada.
01:12
and are going in the wrong direction.
20
72001
1949
01:14
And even in the non-profit world,
21
74472
2132
E, mesmo en institucións sen ánimo de lucro,
01:16
a world we sometimes think of as being led by more women,
22
76628
3272
un mundo que ás veces pensamos
está dirixido por mulleres,
01:19
women at the top: 20 percent.
23
79924
2312
as mulleres en altas posicións son o 20%.
Mais temos tamén outro problema
01:23
We also have another problem,
24
83282
1418
01:24
which is that women face harder choices
25
84724
2390
é que as mulleres encaran eleccións máis difíciles
01:27
between professional success and personal fulfillment.
26
87138
3098
entre o éxito profesional e a realización persoal.
01:30
A recent study in the U.S. showed that, of married senior managers,
27
90735
5046
Un estudo recente nos Estados Unidos
amosou que dos altos directivos casados,
01:35
two-thirds of the married men had children
28
95805
2431
dous terzos dos homes casados teñen fillos
01:38
and only one-third of the married women had children.
29
98260
2706
e só un terzo das mulleres casadas teñen fillos.
01:41
A couple of years ago, I was in New York,
30
101929
2010
Hai un par de anos, estaba en Nova Iorque
01:43
and I was pitching a deal,
31
103963
1456
para presentar un acordo,
01:45
and I was in one of those fancy New York private equity offices
32
105443
3351
e estaba nunha desas típicas oficinas de empresa elegantes,
xa sabedes.
01:48
you can picture.
33
108818
1173
E na reunión, --unha xuntanza de preto de tres horas --
01:50
And I'm in the meeting -- it's about a three-hour meeting --
34
110015
2810
01:52
and two hours in, there needs to be that bio break,
35
112849
3159
logo de duas horas, precisabamos unha pausa para ir ó baño,
entón ergueuse todo o mundo ,
01:56
and everyone stands up,
36
116032
1807
01:57
and the partner running the meeting starts looking really embarrassed.
37
117863
3286
e o anfitrión da reunión
asemella estar moi incómodo.
02:01
And I realized he doesn't know where the women's room is in his office.
38
121521
4273
E decateime de que non sabía
onde estaba o baño das mulleres na oficina.
02:05
So I start looking around for moving boxes,
39
125818
2543
Entón comecei a ollar arredor por caixas,
pensando que se mudaran recentemente, pero non vin ningunha.
02:08
figuring they just moved in, but I don't see any.
40
128385
2286
02:10
And so I said, "Did you just move into this office?"
41
130695
2944
E preguntei: "Mudástesvos hai pouco?"
E dixo: "Non, levamos case un ano aquí."
02:14
And he said, "No, we've been here about a year."
42
134020
2239
02:16
And I said, "Are you telling me that I am the only woman
43
136889
4101
E eu lle dixen: "Estás a dicir
que eu son a única muller
02:21
to have pitched a deal in this office in a year?"
44
141014
2782
que veu a pechar un acordo nesta oficina nun ano?"
02:24
And he looked at me, and he said,
45
144260
1586
Mirou para min e dixo:
02:25
"Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."
46
145870
3581
"Si. Ou quizais es a única que quería ir ao baño."
02:29
(Laughter)
47
149475
2399
(Risos)
02:31
So the question is, how are we going to fix this?
48
151898
3469
Entón a cuestión é:
como podemos solucionar isto?
02:36
How do we change these numbers at the top?
49
156867
3252
Como podemos cambiar estes números?
Como podemos mudar isto?
02:40
How do we make this different?
50
160143
2093
02:42
I want to start out by saying, I talk about this --
51
162879
2637
Quero comezar por dicir
que eu falo sobre isto,
02:45
about keeping women in the workforce --
52
165540
2696
de manter as mulleres no mercado de traballo,
02:48
because I really think that's the answer.
53
168260
2589
porque realmente creo que esa é a resposta.
02:50
In the high-income part of our workforce,
54
170873
2262
Na parte alta da renda no mundo laboral,
entre as persoas que acadan os mellores traballos:
02:53
in the people who end up at the top --
55
173159
2077
02:55
Fortune 500 CEO jobs, or the equivalent in other industries --
56
175260
4976
director xeral nas empresas do Fortune 500
ou o equivalente noutras áreas.
03:00
the problem, I am convinced, is that women are dropping out.
57
180260
3647
O problema, estou convencida,
é que as mulleres están abandonando.
03:03
Now people talk about this a lot,
58
183931
2305
A xente fala moito sobre isto,
03:06
and they talk about things like flextime and mentoring
59
186260
3014
e fálase de cousas coma o horario flexible e de asesoramento,
e programas que as empresas deberían ter para formar as mulleres.
03:09
and programs companies should have to train women.
60
189298
2485
03:11
I want to talk about none of that today,
61
191807
1905
Non quero falar de nada diso hoxe,
03:13
even though that's all really important.
62
193736
2002
aínda que é realmente importante.
03:15
Today I want to focus on what we can do as individuals.
63
195762
2826
Hoxe quero centrar a atención no que podemos facer como individuos.
03:18
What are the messages we need to tell ourselves?
64
198955
2281
Cal é a mensaxes que precisamos transmitirnos?
03:21
What are the messages we tell the women that work with and for us?
65
201260
3164
Que mensaxe temos que dar ás mulleres que traballan con e para nós?
03:24
What are the messages we tell our daughters?
66
204448
2085
Que mensaxe lle damos ás nosas fillas?
03:26
Now, at the outset, I want to be very clear
67
206901
2399
Quero ser certa dende o principio
eu non vou facer xuízos de valor nesta conferencia.
03:29
that this speech comes with no judgments.
68
209324
2082
03:31
I don't have the right answer.
69
211430
1580
Eu non teño a resposta correcta,
03:33
I don't even have it for myself.
70
213034
1527
nin sequera para mi mesma.
03:35
I left San Francisco, where I live, on Monday,
71
215260
2976
Saín de San Francisco, onde eu vivo, o luns
03:38
and I was getting on the plane for this conference.
72
218260
2766
para coller o avión para vir a esta conferencia
e a miña filla de 3 anos de idade, cando a deixei na escola
03:41
And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool,
73
221050
3096
cinxiuse á miña perna,
03:44
did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing.
74
224170
3667
chorado: "Mamá, non collas o avión."
03:47
This is hard. I feel guilty sometimes.
75
227861
2822
É difícil. Ás veces síntome culpable.
03:50
I know no women,
76
230707
1529
Non coñezo ningunha muller
03:52
whether they're at home or whether they're in the workforce,
77
232260
2810
amas de casa, ou que traballen fóra,
que non sintan iso ás veces.
03:55
who don't feel that sometimes.
78
235094
1539
03:56
So I'm not saying that staying in the workforce
79
236657
2579
Entón non estou dicindo que traballar fóra
03:59
is the right thing for everyone.
80
239260
1825
sexa adecuado para todos.
04:01
My talk today is about what the messages are
81
241588
2648
A miña conferencia hoxe é sobre as mensaxes clave
04:04
if you do want to stay in the workforce,
82
244260
2357
se se quere permanecer no mercado de traballo
04:06
and I think there are three.
83
246641
1595
e penso que hai tres.
04:08
One, sit at the table.
84
248775
1988
Primeiro, toma asento na mesa.
04:11
Two, make your partner a real partner.
85
251164
2410
Segundo, fai do teu compañeiro un verdadeiro compañeiro.
04:14
And three, don't leave before you leave.
86
254466
3770
E terceiro, non abandones antes de tempo.
Número un: toma asento na mesa.
04:19
Number one: sit at the table.
87
259056
1462
Hai un par de semanas en Facebook,
04:21
Just a couple weeks ago at Facebook,
88
261114
1825
04:22
we hosted a very senior government official,
89
262963
2273
recibimos un alto representante do goberno,
04:25
and he came in to meet with senior execs
90
265260
3221
que viña a encontrarse con altos executivos
de Silicon Valley.
04:28
from around Silicon Valley.
91
268505
1601
04:30
And everyone kind of sat at the table.
92
270614
2182
E todos sentaron á mesa.
04:32
He had these two women who were traveling with him
93
272820
2572
E había dúas mulleres que viaxaban con eles
04:35
pretty senior in his department,
94
275416
1820
que tiñan posicións importantes nos seus departamentos.
04:37
and I kind of said to them,
95
277260
1286
E díxenlles: "Senten á mesa. Veña, senten á mesa."
04:38
"Sit at the table. Come on, sit at the table,"
96
278570
2214
04:40
and they sat on the side of the room.
97
280808
1763
E sentaron nun lado da sala.
04:43
When I was in college, my senior year,
98
283793
1952
Cando estaba no último ano da universidade
04:45
I took a course called European Intellectual History.
99
285769
2499
fixen un curso chamado Historia Intelectual Europea.
04:48
Don't you love that kind of thing from college?
100
288292
2207
Non vos encantan estas cousas da universidade?
04:50
I wish I could do that now.
101
290523
1713
Querería poder facelo agora.
04:52
And I took it with my roommate, Carrie,
102
292260
1976
E fíxeno coa miña compañeira de cuarto, Carrie,
04:54
who was then a brilliant literary student --
103
294260
2540
que era unha alumna brillante de literatura
04:56
and went on to be a brilliant literary scholar --
104
296824
2310
e máis tarde converteuse nunha excelente académica en literatura
e co meu irmán,
04:59
and my brother -- smart guy,
105
299158
2017
un rapaz astuto, pero xogador de waterpolo,
05:01
but a water-polo-playing pre-med,
106
301199
1615
05:02
who was a sophomore.
107
302838
1398
que era estudante de medicina de segundo ano.
05:04
The three of us take this class together.
108
304260
1976
Os tres fixemos este curso xuntos.
05:06
And then Carrie reads all the books in the original Greek and Latin,
109
306818
4176
Carrie leu todos os libros,
nas versións orixinais en grego e latín,
foi a todas as clases.
05:11
goes to all the lectures.
110
311018
1692
05:12
I read all the books in English
111
312734
2050
Eu lin todos os libros en inglés
05:14
and go to most of the lectures.
112
314808
1657
e fun á maioría das clases.
05:16
My brother is kind of busy.
113
316489
1747
O meu irmán estaba medio ocupado,
05:18
He reads one book of 12 and goes to a couple of lectures,
114
318260
3712
leu un dos doce libros
e foi a un par de clases,
05:21
marches himself up to our room
115
321996
3047
veu ao noso cuarto
un par de días antes da proba para que o axudásemos.
05:25
a couple days before the exam to get himself tutored.
116
325067
2477
Os tres fomos ó exame xuntos.
05:28
The three of us go to the exam together, and we sit down.
117
328117
2681
05:30
And we sit there for three hours --
118
330822
2159
E estivemos alí durante 3 horas...
coas nosas libretas azuis ... si, así de vella son.
05:33
and our little blue notebooks -- yes, I'm that old.
119
333005
2381
05:35
We walk out, we look at each other, and we say, "How did you do?"
120
335410
3215
E saímos da aula, ollámonos e preguntámonos: "Como foi?"
05:38
And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point
121
338649
3477
E Carrie dixo: "Bon, penso que non tratei a fondo o punto fundamental
da dialéctica hegeliana".
05:42
on the Hegelian dialectic."
122
342150
1575
05:43
And I say, "God, I really wish I had really connected
123
343749
2925
E eu dixen: "Deus, querería ter conectado
05:46
John Locke's theory of property with the philosophers that follow."
124
346698
3215
a teoría da propiedade de John Locke con filósofos sucesivos."
05:49
And my brother says,
125
349937
1504
E meu irmán dixo:
05:51
"I got the top grade in the class."
126
351465
1915
"Teño a mellor nota da clase."
05:53
(Laughter)
127
353404
1945
05:55
"You got the top grade in the class?
128
355373
2096
"Tes a mellor nota da clase?
05:57
You don't know anything."
129
357493
1550
Pero se non sabes nada!"
05:59
(Laughter)
130
359067
1400
06:00
The problem with these stories is that they show what the data shows:
131
360491
4548
O problema con estas historias
é que coinciden co que os datos amosan:
06:05
women systematically underestimate their own abilities.
132
365063
3490
as mulleres regularmente subestiman as súas habilidades.
06:08
If you test men and women,
133
368577
1659
Se fas un test a homes e mulleres
06:10
and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs,
134
370260
3594
e lles preguntas sobre algo totalmente obxectivo coma as notas medias,
06:13
men get it wrong slightly high,
135
373878
1864
os homes erran ó valorarse de máis
06:15
and women get it wrong slightly low.
136
375766
2087
as mulleres erran ó valorarse de menos.
06:18
Women do not negotiate for themselves in the workforce.
137
378260
2976
As mulleres non negocian por si mesmas no mundo do traballo.
06:21
A study in the last two years
138
381260
1976
Un estudo nos últimos dous anos
06:23
of people entering the workforce out of college
139
383260
2617
sobre as persoas que entran no mercado de traballo dende a universidade
06:25
showed that 57 percent of boys entering, or men, I guess,
140
385901
4335
amosa que o 57% dos nenos ó comezar,
ou homes, direi..
06:30
are negotiating their first salary,
141
390260
2401
negocian o seu primer salario,
06:32
and only seven percent of women.
142
392685
2078
e só 7% das mulleres.
06:35
And most importantly,
143
395397
2119
E aínda máis importante,
06:37
men attribute their success to themselves,
144
397540
2696
os homes auto-atribúense o éxito
06:40
and women attribute it to other external factors.
145
400260
2654
e as mulleres a factores externos.
06:43
If you ask men why they did a good job,
146
403260
2373
Se lle preguntas a un home por qué fixo un bo traballo,
06:45
they'll say, "I'm awesome.
147
405657
2579
dirá, "Por qué son incrible.
06:48
Obviously. Why are you even asking?"
148
408260
2976
Obviamente. Dubidábalo?
06:51
If you ask women why they did a good job,
149
411260
1976
Se lle preguntas o mesmo a unha muller
06:53
what they'll say is someone helped them,
150
413260
1976
dirá que alguén a axudou,
06:55
they got lucky, they worked really hard.
151
415260
1976
tiveron sorte, traballaron moito.
06:57
Why does this matter?
152
417906
1330
Por que é isto importante?
06:59
Boy, it matters a lot.
153
419260
1976
Pois importa moito,
07:01
Because no one gets to the corner office
154
421260
2976
porque ninguén chega ós postos importantes
07:04
by sitting on the side, not at the table,
155
424260
2554
sentando a un lado e non na mesa de negociación.
07:06
and no one gets the promotion
156
426838
2003
E ninguén recibe un ascenso,
07:08
if they don't think they deserve their success,
157
428865
2555
se non pensa que merece o éxito,
07:11
or they don't even understand their own success.
158
431444
2792
ou non entenden o porqué do seu propio éxito.
Querería que a resposta fose doada.
07:15
I wish the answer were easy.
159
435112
1764
07:16
I wish I could go tell all the young women I work for,
160
436900
2612
Se puidera dicirlle a todas esas mulleres novas coas que traballo,
todas esas mulleres incribeis,
07:19
these fabulous women,
161
439536
1014
07:20
"Believe in yourself and negotiate for yourself.
162
440574
2250
"Crede e negociade por vós mesmas.
07:22
Own your own success."
163
442848
1388
sede donas do voso propio éxito"
07:24
I wish I could tell that to my daughter.
164
444626
2036
Querería poder dicirllo á miña filla.
07:27
But it's not that simple.
165
447260
1605
mais non é tan sinxelo.
07:29
Because what the data shows, above all else, is one thing,
166
449172
3568
porque os datos amosan unha cousa, por riba de todo
07:32
which is that success and likeability are positively correlated for men
167
452764
4301
que é que o éxito e a simpatía
teñen unha correlación positiva para os homes
07:37
and negatively correlated for women.
168
457089
1986
e negativa para as mulleres.
07:39
And everyone's nodding, because we all know this to be true.
169
459881
3234
E todos vós asentides coa cabeza
porque sabemos que é certo.
07:43
There's a really good study that shows this really well.
170
463472
2764
Hai un estudo moi bo que o amosa moi ben.
07:46
There's a famous Harvard Business School study
171
466260
2191
É un importante estudo da Harvard Business School,
07:48
on a woman named Heidi Roizen.
172
468475
1633
sobre unha muller chamada Heidi Roizen.
07:50
And she's an operator in a company in Silicon Valley,
173
470132
4404
Ela traballa nunha empresa
de Silicon Valley
07:54
and she uses her contacts
174
474560
1676
e usou os seus contactos
07:56
to become a very successful venture capitalist.
175
476260
2536
para converterse nunha inversora de éxito en capital risco.
07:59
In 2002 -- not so long ago --
176
479260
1976
No 2002, non hai moito tempo,
08:01
a professor who was then at Columbia University
177
481260
2239
un profesor que estaba entón na Universidade de Columbia
08:03
took that case and made it [Howard] Roizen.
178
483523
2383
colleu o caso e cambiou o nome por Howard Roizen
08:06
And he gave the case out, both of them, to two groups of students.
179
486260
3503
e deu os dous casos
a dous grupos de alumnos.
08:09
He changed exactly one word:
180
489787
2932
Cambiou só unha palabra:
08:12
"Heidi" to "Howard."
181
492743
1493
Heidi por Howard.
08:14
But that one word made a really big difference.
182
494260
2976
Pero esa palabra supuxo unha gran diferenza.
08:17
He then surveyed the students,
183
497807
1631
E logo fixo unha enquisa ós alumnos.
08:19
and the good news was the students, both men and women,
184
499462
2666
As boas novas é que os estudantes tanto homes coma mulleres,
08:22
thought Heidi and Howard were equally competent,
185
502152
2394
pensaron que ambos, Heidi e Howard, eran os dous competentes
08:24
and that's good.
186
504570
1278
e iso é bo.
08:26
The bad news was that everyone liked Howard.
187
506260
2683
As malas novas son que a todos lles gustou Howard.
08:28
He's a great guy. You want to work for him.
188
508967
2000
É un tipo excelente, queren traballar con el,
08:30
You want to spend the day fishing with him.
189
510991
2000
queren pasar o día pescando con el.
E Heidi? Non están seguros.
08:33
But Heidi? Not so sure.
190
513015
1562
08:34
She's a little out for herself. She's a little political.
191
514601
2865
É un pouco egocéntrica e ten un sesgo político.
08:37
You're not sure you'd want to work for her.
192
517490
2047
Non estás seguro de se che gustaría traballar con ela.
08:40
This is the complication.
193
520260
1625
Esta é a complicación.
08:42
We have to tell our daughters and our colleagues,
194
522260
2310
Temos que lles dicir ás nosas fillas, ós nosos compañeiros de traballo,
08:44
we have to tell ourselves to believe we got the A,
195
524594
2684
e a nós mesmas que temos que crer que somos os mellores,
para conseguir o ascenso,
08:47
to reach for the promotion, to sit at the table,
196
527302
2934
para sentar á mesa.
08:50
and we have to do it in a world
197
530260
1779
E témolo que facer nun mundo
08:52
where, for them, there are sacrifices they will make for that,
198
532063
3595
no que para acadalo, terán que sacrificarse,
08:55
even though for their brothers, there are not.
199
535682
2287
sacrificios que os seus irmáns homes non terán que facer.
08:59
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this.
200
539077
3667
A parte máis triste de todo isto é que é moi difícil de lembrar.
09:02
And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me,
201
542768
3048
Vou contar unha historia, realmente embarazosa para min,
09:05
but I think important.
202
545840
1307
pero eu creo que é importante.
09:07
I gave this talk at Facebook not so long ago
203
547530
3197
Dei unha conferencia en Facebook non hai moito tempo
09:10
to about 100 employees,
204
550751
2489
a uns 100 empregados.
Un par de horas máis tarde, había unha rapaza que traballa alí
09:13
and a couple hours later, there was a young woman who works there
205
553264
3048
sentada fóra da miña oficina
09:16
sitting outside my little desk, and she wanted to talk to me.
206
556336
3339
que quería falar comigo.
09:19
I said, okay, and she sat down, and we talked.
207
559699
2143
Díxenlle que estaba ben, que sentara e falariamos.
09:21
And she said, "I learned something today.
208
561866
1953
Díxome: "Hoxe aprendín algo.
09:23
I learned that I need to keep my hand up."
209
563843
2055
Aprendín que teño que manter a man erguida"
E díxenlle: "que queres dicir ?"
09:26
"What do you mean?"
210
566239
1032
09:27
She said, "You're giving this talk,
211
567295
1794
e dixo: "Ben, estabas dando a conferencia
09:29
and you said you would take two more questions.
212
569113
2297
e dixeches que ías atender dúas cuestións máis,
09:31
I had my hand up with many other people,
213
571434
2080
e eu, ao igual que moitos outros, tiña a miña man erguida, e contestaches dúas preguntas máis.
09:33
and you took two more questions.
214
573538
1595
E entón baixei a man e vin que todas as mulleres fixeron o mesmo,
09:35
I put my hand down, and I noticed all the women did the same,
215
575157
2910
e entón respondiches a máis preguntas
09:38
and then you took more questions,
216
578091
1929
só dos homes."
09:40
only from the men."
217
580044
1192
E pensei,
09:42
And I thought to myself,
218
582416
1291
09:43
"Wow, if it's me -- who cares about this, obviously --
219
583731
2805
vaia, se isto me acontece a min, algo que me preocupa,
09:46
giving this talk --
220
586560
1934
cando dou esta conferencia,
09:48
and during this talk, I can't even notice that the men's hands are still raised,
221
588518
5718
e mentres a daba nin sequera me dei conta
de que as mans dos homes estaban aínda erguidas,
09:54
and the women's hands are still raised,
222
594260
1976
e as mans das mulleres estaban aínda erguidas,
09:56
how good are we
223
596260
1178
a que nivel somos bos
09:57
as managers of our companies and our organizations
224
597462
2704
coma xestores das nosas empresas e organizacións
10:00
at seeing that the men are reaching for opportunities
225
600190
2525
para ver que os homes buscan máis oportunidades
10:02
more than women?"
226
602739
1047
que as mulleres?
10:04
We've got to get women to sit at the table.
227
604537
2390
Cómpre facer que as mulleres senten á mesa.
10:06
(Cheers)
228
606951
1001
10:07
(Applause)
229
607976
3208
(Aplausos)
Mensaxe número dous:
10:11
Message number two:
230
611208
1323
10:12
Make your partner a real partner.
231
612555
1887
fai do teu compañeiro un verdadeiro compañeiro.
10:14
I've become convinced that we've made more progress in the workforce
232
614466
3191
Estou convencida de que fixemos máis progreso no traballo
10:17
than we have in the home.
233
617681
1555
ca nas nosas casas.
10:19
The data shows this very clearly.
234
619260
2211
Os datos amósano con claridade.
10:22
If a woman and a man work full-time and have a child,
235
622260
4179
Se unha muller e un home traballan a tempo completo
e teñen un fillo
10:26
the woman does twice the amount of housework the man does,
236
626463
3353
a muller fai o dobre do traballo na casa có home
10:29
and the woman does three times the amount of childcare the man does.
237
629840
4396
e as mulleres dedican tres veces máis tempo
para coidar dos nenos cós homes.
10:34
So she's got three jobs or two jobs, and he's got one.
238
634707
3750
Entón ela ten tres ou dous traballos,
e el ten un.
10:38
Who do you think drops out when someone needs to be home more?
239
638481
3027
Quen pensades que deixará o traballo cando alguén teña que estar na casa?
As razóns disto son moi complicadas,
10:42
The causes of this are really complicated, and I don't have time to go into them.
240
642074
3810
e non teño tempo de entrar en detalles.
10:45
And I don't think Sunday football-watching and general laziness is the cause.
241
645908
3936
Mais non creo que o fútbol o domingo
ou a preguiza en xeral son a causa.
10:49
I think the cause is more complicated.
242
649868
2214
Coido que a causa é máis complicada.
Coido que, como sociedade,
10:52
I think, as a society,
243
652106
1489
10:53
we put more pressure on our boys to succeed
244
653619
2217
poñemos máis presión sobre os nosos fillos para ter éxito
10:55
than we do on our girls.
245
655860
1376
ca sobre as nosas fillas.
10:57
I know men that stay home
246
657714
2028
Coñezo homes que quedan na casa
10:59
and work in the home to support wives with careers,
247
659766
3067
e traballan na casa para apoiar a carreira das súas mulleres
e é difícil.
11:02
and it's hard.
248
662857
1027
11:03
When I go to the Mommy-and-Me stuff and I see the father there,
249
663908
3328
Cando vou a reunións de nais
e vexo alí ó pai,
11:07
I notice that the other mommies don't play with him.
250
667260
3519
doume conta que as outras nais
non interactúan con el.
11:11
And that's a problem,
251
671260
1976
E iso é un problema,
11:13
because we have to make it as important a job,
252
673260
3186
porque temos que dignificar o traballo
11:16
because it's the hardest job in the world to work inside the home,
253
676470
3379
porque é a cousa máis difícil do mundo, traballar na casa
11:19
for people of both genders,
254
679873
1480
para persoas de ambos sexos
11:21
if we're going to even things out and let women stay in the workforce.
255
681377
3494
se queremos igualar a cousa e que mulleres traballen fóra.
11:24
(Applause)
256
684895
1341
(Aplausos)
11:26
Studies show that households with equal earning
257
686260
2239
Os estudos amosan que familias con salarios
11:28
and equal responsibility
258
688523
1942
e responsabilidades similares
11:30
also have half the divorce rate.
259
690489
2161
tamén padecen a metade de divorcios.
11:32
And if that wasn't good enough motivation for everyone out there,
260
692674
3184
E se isto non é motivación suficiente para todo o mundo,
11:35
they also have more --
261
695882
1813
eles tamén teñen...
11:37
how shall I say this on this stage?
262
697719
1810
...como dicilo neste escenario?
11:39
They know each other more in the biblical sense as well.
263
699553
2683
Estas parellas coñecense mellor, no sentido bíblico tamén.
11:42
(Cheers)
264
702260
2493
(Risos)
11:44
Message number three:
265
704777
1935
Mensaxe número tres:
11:46
Don't leave before you leave.
266
706736
1500
non abandones antes de tempo.
11:48
I think there's a really deep irony
267
708799
1743
Creo que é unha grande ironía
11:50
to the fact that actions women are taking --
268
710566
2085
que as mulleres tomen medidas,
11:52
and I see this all the time --
269
712675
1561
e véxoo todo o tempo,
11:54
with the objective of staying in the workforce
270
714260
3126
co fin de seguir traballando,
11:57
actually lead to their eventually leaving.
271
717410
2565
e que en realidade as leva a deixar o traballo.
11:59
Here's what happens:
272
719999
1237
Isto é o que acontece:
12:01
We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy.
273
721260
2544
todos estamos moi ocupados, todo o mundo, as mulleres están ocupadas.
12:03
And she starts thinking about having a child,
274
723828
2408
E a muller comeza a pensar en ter un fillo.
12:06
and from the moment she starts thinking about having a child,
275
726260
2976
E dende o momento que empeza a pensar en ter un fillo
12:09
she starts thinking about making room for that child.
276
729260
2524
comeza a pensar en encontrar o tempo para o seu fillo.
"Como podo combinar iso con todo o que fago?"
12:12
"How am I going to fit this into everything else I'm doing?"
277
732257
2811
12:15
And literally from that moment,
278
735442
2650
E, literalmente, a partir daquel momento,
deixa de erguer a man,
12:18
she doesn't raise her hand anymore,
279
738116
2294
12:20
she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project,
280
740434
3330
xa non procura un ascenso, xa non inicia un novo proxecto,
12:23
she doesn't say, "Me. I want to do that."
281
743788
1977
xa non di, "Eu quero facelo".
12:25
She starts leaning back.
282
745789
1274
Comeza a botarse para atrás.
12:27
The problem is that --
283
747462
1397
O problema é que ...
12:28
let's say she got pregnant that day, that day --
284
748883
3564
digamos que fica en cinta, ese dia
12:32
nine months of pregnancy, three months of maternity leave,
285
752471
2765
nove meses de xestación, tres meses de licencia de maternidade
12:35
six months to catch your breath --
286
755260
2150
seis meses para recuperar o alento,
12:37
Fast-forward two years,
287
757434
1462
e pasan dous anos,
12:38
more often -- and as I've seen it --
288
758920
1960
con moita frecuencia... coma teño visto,
12:40
women start thinking about this way earlier --
289
760904
2514
as mulleres comezan a pensar sobre iso moito antes,
12:43
when they get engaged, or married,
290
763442
1890
cando se comprometen, cando casan,
12:45
when they start thinking about having a child,
291
765356
2148
cando comezan a pensar en tentar ter un fillo, algo que pode levar moito tempo.
12:47
which can take a long time.
292
767528
1467
Unha vez unha muller viu a verme para falar diso
12:49
One woman came to see me about this.
293
769019
2008
e mirei para ela pareceume una rapaciña.
12:51
She looked a little young.
294
771051
1729
12:52
And I said, "So are you and your husband thinking about having a baby?"
295
772804
3334
E díxenlle: "Entón ti e o teu marido estades a pensar en ter un fillo?"
E dixo: "Non, non estou casada."
12:56
And she said, "Oh no, I'm not married."
296
776162
1962
12:58
She didn't even have a boyfriend.
297
778148
1575
Nin sequera tiña un mozo.
12:59
(Laughter)
298
779747
1001
13:00
I said, "You're thinking about this just way too early."
299
780772
3331
E dixen: "Estás a pensar sobre isto
moi cedo".
13:04
But the point is that what happens
300
784479
2618
Mais o argumento é, que ocorre
13:07
once you start kind of quietly leaning back?
301
787121
2648
cando un comeza a retirarse lentamente?
13:10
Everyone who's been through this --
302
790803
1766
Todos os que pasaron por isto...
13:12
and I'm here to tell you, once you have a child at home,
303
792593
2743
e estou aquí para dicirvos, que cando hai un neno na casa
13:15
your job better be really good to go back,
304
795360
2586
máis vale que o teu traballo sexa bo
13:17
because it's hard to leave that kid at home.
305
797970
2143
porque é moi difícil deixar o neno na casa,
o teu traballo ten que ser un desafío.
13:20
Your job needs to be challenging.
306
800137
1864
Ten que darte satisfacción.
13:22
It needs to be rewarding.
307
802025
1666
13:23
You need to feel like you're making a difference.
308
803715
2521
Tes que sentir que estás marcando a diferenza.
13:26
And if two years ago you didn't take a promotion
309
806260
2976
E se hai dous anos non acadaches o ascenso
13:29
and some guy next to you did,
310
809260
2266
e algún home no traballo o conseguiu,
13:31
if three years ago you stopped looking for new opportunities,
311
811550
3686
se hai tres anos
deixaches de procurar novas oportunidades
13:35
you're going to be bored
312
815260
1728
vas estar aburrida
13:37
because you should have kept your foot on the gas pedal.
313
817012
2693
porque deberías ter deixado o pé no acelerador.
13:40
Don't leave before you leave.
314
820472
2395
Non abandones antes de tempo.
13:42
Stay in.
315
822891
1345
Queda.
13:44
Keep your foot on the gas pedal,
316
824260
1976
Mantén o pé no acelerador
13:46
until the very day you need to leave to take a break for a child --
317
826260
4631
ata que de verdade teñas que marchar
para ocuparte do teu fillo
13:50
and then make your decisions.
318
830915
1786
e só entón toma as túas decisións.
Non tomes decisións demasiado cedo,
13:53
Don't make decisions too far in advance,
319
833156
2478
13:55
particularly ones you're not even conscious you're making.
320
835658
2718
especialmente daquelas que nin sequera sabes que as estás tomando.
13:59
My generation really, sadly,
321
839771
1741
A miña xeración realmente, e por desgracia,
14:01
is not going to change the numbers at the top.
322
841536
2271
non vai cambiar os números que hai no cume.
14:03
They're just not moving.
323
843831
1720
Non están a cambiar.
14:05
We are not going to get to where 50 percent of the population --
324
845575
3202
Non imos chegar a ese 50% da poboación...
14:08
in my generation, there will not be 50 percent of [women]
325
848801
2667
...na miña xeración, non haberá un 50% de mulleres
14:11
at the top of any industry.
326
851492
1507
en postos superiores de calquera sector.
Pero agardo que sexa así en xeracións futuras.
14:14
But I'm hopeful that future generations can.
327
854130
2421
14:17
I think a world where half of our countries and our companies
328
857544
4689
Coido que un mundo
onde a metade dos países e metade das empresas
fosen gobernados por mulleres, sería un mundo mellor.
14:22
were run by women, would be a better world.
329
862257
2413
14:24
It's not just because people would know where the women's bathrooms are,
330
864694
3381
E non só porque a xente sabería onde están os baños para as mulleres,
o que sería moi útil.
14:28
even though that would be very helpful.
331
868099
2653
14:30
I think it would be a better world.
332
870776
1747
Coido que sería un mundo mellor.
Teño dous fillos.
14:33
I have two children.
333
873503
1275
14:34
I have a five-year-old son and a two-year-old daughter.
334
874802
2572
Teño un fillo de cinco anos e unha filla de dous anos.
14:37
I want my son to have a choice
335
877820
1677
Quero que o meu fillo teña a oportunidade
14:39
to contribute fully in the workforce or at home,
336
879521
3072
de contribuír plenamente no lugar de traballo ou na casa
14:42
and I want my daughter to have the choice to not just succeed,
337
882617
3896
e quero que miña filla teña a oportunidade de escoller
non só para ter exito,
14:46
but to be liked for her accomplishments.
338
886537
2699
mais para ser amada polos seus logros.
Grazas.
14:49
Thank you.
339
889260
1110
14:50
(Applause)
340
890394
1866
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7