The power of introverts | Susan Cain | TED

16,576,014 views ・ 2012-03-02

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Marit Bugge Reviewer: Martin Hassel
00:15
When I was nine years old,
0
15260
1976
Da jeg var ni år,
00:17
I went off to summer camp for the first time.
1
17260
2143
dro jeg på sommerleir for første gang.
00:19
And my mother packed me a suitcase full of books,
2
19427
3809
Moren min pakket kofferten min
full av bøker,
00:23
which to me seemed like a perfectly natural thing to do.
3
23260
2667
for meg var dette helt naturlig.
00:25
Because in my family, reading was the primary group activity.
4
25951
4285
For i min famile,
var den primære gruppeaktiviteten lesing.
00:30
And this might sound antisocial to you,
5
30260
1976
Og dette høres kanskje antisosialt ut,
00:32
but for us it was really just a different way of being social.
6
32260
2976
men for oss var det bare en annen måte å være sosial.
00:35
You have the animal warmth of your family sitting right next to you,
7
35260
3976
Du har dyrevarmen fra familien din
som sitter rett ved siden av deg,
00:39
but you are also free to go roaming around the adventureland
8
39260
2858
men du kan også vandre rundt i eventyrlandet
i ditt eget hode.
00:42
inside your own mind.
9
42142
1094
00:43
And I had this idea
10
43260
1976
Jeg forestilte meg
00:45
that camp was going to be just like this, but better.
11
45260
2524
at leirturen skulle bli akkurat slik, bare bedre.
00:47
(Laughter)
12
47808
2428
(Latter)
00:50
I had a vision of 10 girls sitting in a cabin
13
50260
2976
Jeg så for meg 10 jenter som satt inne i en hytte
00:53
cozily reading books in their matching nightgowns.
14
53260
2381
mens de koste seg med å lese bøker i matchende nattøy.
00:55
(Laughter)
15
55665
1571
(Latter)
00:57
Camp was more like a keg party without any alcohol.
16
57260
2976
Leirturen var mer som en fyllefest uten alkohol.
01:00
And on the very first day,
17
60260
2976
Den første dagen,
01:03
our counselor gathered us all together
18
63260
1976
samlet veilederen oss sammen
01:05
and she taught us a cheer that she said we would be doing
19
65260
2676
og lærte oss et heiarop vi skulle gjøre
01:07
every day for the rest of the summer to instill camp spirit.
20
67960
3276
hver dag resten av sommeren
for å styrke leirånden.
01:11
And it went like this:
21
71260
1976
Den gikk noe sånt som slik:
01:13
"R-O-W-D-I-E,
22
73260
1976
"S-T-Ø-I,
01:15
that's the way we spell rowdie.
23
75260
1976
sånn staver vi støi.
01:17
Rowdie, rowdie, let's get rowdie."
24
77260
3393
Støi, støi, la oss lage støi."
01:20
(Laughter)
25
80677
1000
01:22
Yeah.
26
82260
1976
Jepp.
01:24
So I couldn't figure out for the life of me
27
84260
2048
Så jeg kunne bare ikke forstå
01:26
why we were supposed to be so rowdy,
28
86332
1904
hvorfor vi skulle være så støyete,
01:28
or why we had to spell this word incorrectly.
29
88260
2976
eller hvorfor vi måtte stave det feil.
01:31
(Laughter)
30
91260
5976
(Latter)
01:37
But I recited a cheer. I recited a cheer along with everybody else.
31
97260
3191
Men jeg heiet med. Jeg heiet med sammen med alle de andre.
01:40
I did my best.
32
100475
1761
Jeg gjorde mitt beste.
01:42
And I just waited for the time that I could go off and read my books.
33
102260
4079
Og jeg ventet på øyeblikket
hvor jeg kunne stikke meg unna og lese bøkene mine.
01:47
But the first time that I took my book out of my suitcase,
34
107820
2800
Men første gang jeg tok bøkene ut av kofferten,
kom den kuleste jenta på rommet bort til meg
01:50
the coolest girl in the bunk came up to me
35
110644
2016
og spurte, "hvorfor er du så stille?" --
01:52
and she asked me, "Why are you being so mellow?" --
36
112684
2452
stille, selvfølgelig, var nøyaktig det motsatt
01:55
mellow, of course, being the exact opposite
37
115160
2048
av S-T-Ø-I.
01:57
of R-O-W-D-I-E.
38
117232
1204
Den andre gangen jeg prøvde meg,
01:59
And then the second time I tried it,
39
119159
1877
kom lederen bort til meg med et bekymret uttrykk i ansiktet.
02:01
the counselor came up to me with a concerned expression on her face
40
121060
3176
og hun gjentok poenget med leirånden
02:04
and she repeated the point about camp spirit
41
124260
2096
og sa at vi burde alle jobbe hardt
02:06
and said we should all work very hard to be outgoing.
42
126380
3210
for å være utadvendte.
02:09
And so I put my books away,
43
129614
2622
Og derfor la jeg bøkene til side,
02:12
back in their suitcase,
44
132260
2976
tilbake i kofferten,
02:15
and I put them under my bed,
45
135260
3976
og jeg skjøv dem under senga,
02:19
and there they stayed for the rest of the summer.
46
139260
2376
der ble de liggende resten av sommeren.
02:21
And I felt kind of guilty about this.
47
141660
1776
Jeg hadde ganske dårlig samvittighet for dette.
02:23
I felt as if the books needed me somehow,
48
143460
1976
Jeg følte at bøkene på en eller annen måte trengte meg,
02:25
and they were calling out to me and I was forsaking them.
49
145460
2776
og at de ropte ut til meg og at jeg hadde sviktet dem.
02:28
But I did forsake them and I didn't open that suitcase again
50
148260
2876
Og jeg hadde sviktet dem og jeg åpnet ikke kofferten min
før jeg var hjemme med familien min
02:31
until I was back home with my family at the end of the summer.
51
151160
3076
på slutten av sommeren.
02:34
Now, I tell you this story about summer camp.
52
154260
2976
Jeg forteller dere denne historien om sommerleiren.
02:37
I could have told you 50 others just like it --
53
157260
2976
Jeg kunne ha fortalt dere 50 lignende --
02:40
all the times that I got the message
54
160260
1976
alle de gangene jeg mottok budskapet
02:42
that somehow my quiet and introverted style of being
55
162260
3976
om at min stille og introverte måte å være på, på en eller annen måte
02:46
was not necessarily the right way to go,
56
166260
1976
ikke nødvendigvis var den riktige veien å gå,
02:48
that I should be trying to pass as more of an extrovert.
57
168260
2976
at jeg burde prøve å passere som mer utadvendt.
02:51
And I always sensed deep down that this was wrong
58
171260
2976
Og jeg følte alltid innerst inne at det var feil
02:54
and that introverts were pretty excellent just as they were.
59
174260
2858
og at innadvendte var like bra som andre.
Men i årevis fornektet jeg denne intuisjonen,
02:57
But for years I denied this intuition,
60
177142
2094
02:59
and so I became a Wall Street lawyer, of all things,
61
179260
2976
derfor ble jeg advokat på Wall Street, av alle ting,
03:02
instead of the writer that I had always longed to be --
62
182260
2976
istedenfor forfatteren som jeg alltid hadde ønsket å bli --
03:05
partly because I needed to prove to myself that I could be bold and assertive too.
63
185260
3976
delvis fordi jeg trengte å bevise for meg selv
at jeg også kunne være tøff og påståelig.
03:09
And I was always going off to crowded bars
64
189260
2077
Jeg gikk alltid på stappfulle barer
03:11
when I really would have preferred to just have a nice dinner with friends.
65
191361
3572
mens jeg egentlig ville ha foretrukket en koselig middag med venner.
03:14
And I made these self-negating choices so reflexively,
66
194957
4279
Og jeg tok disse selvutslettende valgene
så automatisk,
03:19
that I wasn't even aware that I was making them.
67
199260
2703
at jeg ikke engang var klar over at jeg tok dem.
03:22
Now this is what many introverts do,
68
202757
1779
Nå er dette slik mange innadvendte fungerer,
03:24
and it's our loss for sure,
69
204560
1676
og det er vårt tap, helt klart,
03:26
but it is also our colleagues' loss
70
206260
1976
men det er også våre kollegaers tap
03:28
and our communities' loss.
71
208260
1976
og samfunnets tap.
03:30
And at the risk of sounding grandiose, it is the world's loss.
72
210260
2976
Og for å risikere å høres grandios ut, er det også verdens tap.
03:33
Because when it comes to creativity and to leadership,
73
213260
2976
Fordi når det kommer til kreativitet og lederskap,
03:36
we need introverts doing what they do best.
74
216260
2976
trenger vi innadvendte til å gjøre det de gjør best.
03:39
A third to a half of the population are introverts --
75
219260
2524
Mellom en tredjedel og halvparten av befolkningen er innadvendte --
03:41
a third to a half.
76
221808
1428
en tredjedel til halvparten.
03:43
So that's one out of every two or three people you know.
77
223260
2976
Det er en av to eller tre du kjenner.
03:46
So even if you're an extrovert yourself,
78
226260
2976
Selv om du er utadvent,
03:49
I'm talking about your coworkers
79
229260
1976
snakker jeg om kollegaene dine
03:51
and your spouses and your children
80
231260
1976
og kjæresten din og barna dine
03:53
and the person sitting next to you right now --
81
233260
2976
og personen som sitter ved siden av deg akkurat nå --
03:56
all of them subject to this bias
82
236260
1976
alle sammen underlagt denne fordommen
03:58
that is pretty deep and real in our society.
83
238260
2096
som er temmelig inngrodd og aktuell i samfunnet.
04:00
We all internalize it from a very early age
84
240380
2856
Den blir vår egen fra barnsben av
04:03
without even having a language for what we're doing.
85
243260
2976
uten å egentlig ha et språk for hva vi gjør.
04:06
Now, to see the bias clearly,
86
246260
1976
For å se fordommen tydelig
04:08
you need to understand what introversion is.
87
248260
2976
trenger du å forstå hva innadventhet er.
04:11
It's different from being shy.
88
251260
1976
Det er forskjellig fra sjenanse.
04:13
Shyness is about fear of social judgment.
89
253260
1976
Sjenanse handler om frykt for sosial fordømmelse.
04:15
Introversion is more about,
90
255260
1976
Innadventhet handler mer om,
04:17
how do you respond to stimulation,
91
257260
1976
hvordan du reagerer på stimuli,
04:19
including social stimulation.
92
259260
1976
inkludert sosial stimulanse.
04:21
So extroverts really crave large amounts of stimulation,
93
261260
2976
Utadvente trenger store mengder stimuli,
04:24
whereas introverts feel at their most alive
94
264260
2077
mens innadvendte føler at de er på sitt beste,
04:26
and their most switched-on and their most capable
95
266361
2376
mest alerte og kapable
04:28
when they're in quieter, more low-key environments.
96
268761
2405
når de er i et stille, mer lavmålt miljø.
Nå er hele tiden -- disse tingene er ikke absolutte --
04:31
Not all the time -- these things aren't absolute --
97
271190
2429
men mye av tiden.
04:33
but a lot of the time.
98
273643
1193
04:34
So the key then to maximizing our talents
99
274860
4376
Så nøkkelen
til å maksimere talentene våre
04:39
is for us all to put ourselves
100
279260
1976
er å plassere oss selv i
04:41
in the zone of stimulation that is right for us.
101
281260
2976
den stimulus-sonen som passer oss best.
04:44
But now here's where the bias comes in.
102
284260
1976
Men det er her fordommene kommer inn i bildet.
04:46
Our most important institutions,
103
286260
1976
Våre viktigste institusjoner,
04:48
our schools and our workplaces,
104
288260
1976
skoler og arbeidsplasser,
04:50
they are designed mostly for extroverts
105
290260
1976
er designet mest for utadvendte
04:52
and for extroverts' need for lots of stimulation.
106
292260
2976
og for deres behov for mye stimuli.
04:55
And also we have this belief system right now
107
295260
3976
I tilllegg har vi et trossystem for tiden,
04:59
that I call the new groupthink,
108
299260
1976
som jeg kaller den nye gruppetanken,
05:01
which holds that all creativity and all productivity
109
301260
2976
som sier at all kreativitet og produktivitet
05:04
comes from a very oddly gregarious place.
110
304260
4000
oppstår under et merkelig selskapelig forhold.
05:09
So if you picture the typical classroom nowadays:
111
309260
2334
Hvis du forestiller deg et typisk klasserom nå om dagen:
05:11
When I was going to school, we sat in rows.
112
311618
3618
Da jeg gikk på skolen,
satt vi på rekker.
05:15
We sat in rows of desks like this,
113
315260
1976
Vi satt på rekker med pulter, noe slikt,
05:17
and we did most of our work pretty autonomously.
114
317260
2263
og vi jobbet for det meste selvstendig.
05:19
But nowadays, your typical classroom has pods of desks --
115
319547
3689
I dag har klasserommene vanligvis
øyer av pulter --
05:23
four or five or six or seven kids all facing each other.
116
323260
2976
fire eller fem eller seks eller syv barn sitter ansikt til ansikt.
05:26
And kids are working in countless group assignments.
117
326260
2477
Og barna jobber med utallige gruppeoppgaver.
05:28
Even in subjects like math and creative writing,
118
328761
2475
Selv i fag som matematikk og kreativ-skrivning,
05:31
which you think would depend on solo flights of thought,
119
331260
2976
som man skulle tro trenger selvstendig tenkning,
05:34
kids are now expected to act as committee members.
120
334260
3976
er det forventet av barna å opptre som komitémedlemmer.
05:38
And for the kids who prefer to go off by themselves or just to work alone,
121
338260
4191
Barna som foretrekker
å sitte for seg selv eller å jobbe alene,
05:42
those kids are seen as outliers often
122
342475
1861
blir sett på som om de er utenfor
05:44
or, worse, as problem cases.
123
344360
1900
eller verre, som problembarn.
Flertallet av lærere sier de tror
05:49
And the vast majority of teachers
124
349006
1876
05:50
reports believing that the ideal student is an extrovert
125
350906
2730
idealstudenten er utadvendt,
05:53
as opposed to an introvert,
126
353660
1576
ikke innadvendt,
05:55
even though introverts actually get better grades
127
355260
2334
selv om innadvendte faktisk får bedre karakterer
05:57
and are more knowledgeable,
128
357618
1618
og har mer kunnskap,
05:59
according to research.
129
359260
1976
ifølge forskning.
06:01
(Laughter)
130
361260
1976
(Latter)
06:03
Okay, same thing is true in our workplaces.
131
363260
2976
OK, det samme gjelder arbeidsplassene våre.
06:06
Now, most of us work in open plan offices,
132
366260
2976
De fleste av oss jobber i åpne kontorlandskaper,
06:09
without walls,
133
369260
1976
uten vegger,
06:11
where we are subject to the constant noise and gaze of our coworkers.
134
371260
4286
hvor vi er underlagt
konstant bråk og blikk fra medarbeiderne våre.
06:15
And when it comes to leadership,
135
375570
1666
Når det kommer til lederskap,
06:17
introverts are routinely passed over for leadership positions,
136
377260
2976
er innadvendte stort sett oversett i lederroller,
selv om innadvendte vanligvis er forsiktige,
06:20
even though introverts tend to be very careful,
137
380260
2216
mindre sannsynlige til å ta for store sjanser --
06:22
much less likely to take outsize risks --
138
382500
1976
noe vi alle sikkert foretrekker i dag.
06:24
which is something we might all favor nowadays.
139
384500
2736
06:27
And interesting research by Adam Grant at the Wharton School
140
387260
2976
En interessant studie av Adam Grant ved Wharton Scool
06:30
has found that introverted leaders
141
390260
1976
har funnet ut at innadvendte ledere
06:32
often deliver better outcomes than extroverts do,
142
392260
2334
ofte leverer bedre resultater enn utadvendte,
06:34
because when they are managing proactive employees,
143
394618
2618
fordi når de leder intiativrike ansatte,
06:37
they're much more likely to let those employees run with their ideas,
144
397260
3263
er det mer sannsynlig at de lar dem leke med ideene sine,
06:40
whereas an extrovert can, quite unwittingly,
145
400547
2096
mens en utadvendt leder, kan ubevisst
06:42
get so excited about things
146
402667
1569
bli så engasjert
06:44
that they're putting their own stamp on things,
147
404260
2216
at de setter sitt eget stempel på prosjekter,
06:46
and other people's ideas might not as easily then bubble up to the surface.
148
406500
4736
og andres ideer kommer ikke like lett
boblende til overflaten.
06:51
Now in fact, some of our transformative leaders in history have been introverts.
149
411260
3776
Noen av de mest omveltende lederne i historien var innadvendte.
Jeg kan gi noen eksempler.
06:55
I'll give you some examples.
150
415060
1376
06:56
Eleanor Roosevelt, Rosa Parks, Gandhi --
151
416460
2776
Eleanor Roosevelt, Rosa Parks, Gandhi --
06:59
all these people described themselves as quiet and soft-spoken and even shy.
152
419260
4976
alle beskrev seg selv
som stille, forsiktige og til og med sjenerte.
07:04
And they all took the spotlight,
153
424260
1976
De sto alle sammen i rampelyset,
07:06
even though every bone in their bodies was telling them not to.
154
426260
4000
selv om hvert bein i kroppen deres
sa at de ikke skulle gjøre det.
07:11
And this turns out to have a special power all its own,
155
431529
2607
Dette viser seg å ha en egen kraft,
fordi folk følte at disse lederne var ved roret,
07:14
because people could feel that these leaders were at the helm
156
434160
2976
ikke fordi de likte å dirigere andre,
07:17
not because they enjoyed directing others
157
437160
1976
ikke på grunn av gleden av å bli sett;
07:19
and not out of the pleasure of being looked at;
158
439160
2276
de var der fordi de ikke hadde noe valg,
07:21
they were there because they had no choice,
159
441460
2048
fordi de ble drevet til å gjøre hva de trodde var riktig.
07:23
because they were driven to do what they thought was right.
160
443532
3172
07:26
Now I think at this point it's important for me to say
161
446728
2608
Nå tror jeg at jeg må understreke
07:29
that I actually love extroverts.
162
449360
2876
at jeg faktisk elsker utadvendte.
07:32
I always like to say some of my best friends are extroverts,
163
452260
2976
Jeg pleier å si at noen av mine beste venner er utadvendte,
07:35
including my beloved husband.
164
455260
2000
inkludert min elskede mann.
07:39
And we all fall at different points, of course,
165
459260
2239
Vi befinner oss selvfølgelig på forskjellige punkter,
07:41
along the introvert/extrovert spectrum.
166
461523
2713
innenfor innadvendt/utadvendt spekteret.
07:44
Even Carl Jung, the psychologist who first popularized these terms,
167
464260
3406
Selv Carl Jung, psykologen som populariserte denne terminologien, sa
07:47
said that there's no such thing as a pure introvert
168
467690
2391
at ingen er fullstendig innadvendt
eller utadvendt.
07:50
or a pure extrovert.
169
470105
1331
07:51
He said that such a man would be in a lunatic asylum,
170
471460
2524
Han sa at et slikt menneske ville vært på et galehus,
hvis han i det hele tatt eksisterte.
07:54
if he existed at all.
171
474008
2228
07:56
And some people fall smack in the middle of the introvert/extrovert spectrum,
172
476260
3976
Noen befinner seg nøyaktig i midten
av innadvendt/utadvendt spekteret,
08:00
and we call these people ambiverts.
173
480260
1976
vi kaller dem ambiverter.
08:02
And I often think that they have the best of all worlds.
174
482260
3000
Jeg tror de har det beste av to verdener.
08:06
But many of us do recognize ourselves as one type or the other.
175
486259
2977
Men de fleste kjenner seg igjen i en av delene.
08:09
And what I'm saying is that culturally, we need a much better balance.
176
489260
3286
Og det jeg prøver å si er at kulturen vår trenger bedre balanse.
08:12
We need more of a yin and yang between these two types.
177
492570
3666
Vi trenger mer av en yin og yang
mellom de to kategoriene.
08:16
This is especially important
178
496260
1976
Dette er spesielt viktig
08:18
when it comes to creativity and to productivity,
179
498260
2286
når det gjelder kreativitet og produktivitet,
08:20
because when psychologists look at the lives of the most creative people,
180
500570
3666
fordi når psykologer undersøker
livene til de mest kreative menneskene,
08:24
what they find
181
504260
1976
hva de finner
08:26
are people who are very good at exchanging ideas
182
506260
2286
er folk som er veldig flinke til å utveksle
08:28
and advancing ideas,
183
508570
1666
og å spre ideer,
08:30
but who also have a serious streak of introversion in them.
184
510260
2976
men som også har en sterk innadvent side.
08:33
And this is because solitude
185
513260
2229
Fordi å være alene er essensielt
08:35
is a crucial ingredient often to creativity.
186
515513
2123
for å være kreativ.
08:37
So Darwin,
187
517660
1576
Darwin,
08:39
he took long walks alone in the woods
188
519260
1976
tok lange turer alene i skogen
08:41
and emphatically turned down dinner-party invitations.
189
521260
2976
og sa ettertrykkelig nei til middagsinvitasjoner.
08:44
Theodor Geisel, better known as Dr. Seuss,
190
524260
2976
Theodor Geisel, bedre kjent som Dr. Seuss,
08:47
he dreamed up many of his amazing creations
191
527260
2025
fant opp mange av sine utrolige skapninger,
08:49
in a lonely bell tower office that he had
192
529309
1976
alene på kontoret i et klokketårn
08:51
in the back of his house in La Jolla, California.
193
531309
2927
bak huset i La Jolla, California.
08:54
And he was actually afraid to meet the young children who read his books
194
534260
3976
Han var faktisk redd for å møte
sine unge lesere
08:58
for fear that they were expecting him this kind of jolly Santa Claus-like figure
195
538260
4000
av frykt for at de forventet ham
å være en hyggelig nisse-liknende type,
09:02
and would be disappointed with his more reserved persona.
196
542284
3952
og ville skuffe dem med sin reserverte personlighet.
09:06
Steve Wozniak invented the first Apple computer
197
546260
2239
Steve Wozniak fant opp den første Apple datamaskinen
09:08
sitting alone in his cubicle in Hewlett-Packard
198
548523
2997
mens han satt alene i sitt lille avlukke
på Hewlett-Packard hvor han jobbet på den tiden.
09:11
where he was working at the time.
199
551544
1637
Og han sa at han aldri ville ha blitt ekspert i første omgang
09:13
And he says that he never would have become such an expert in the first place
200
553205
3675
hvis han ikke hadde vært for innadvendt til å forlate huset
09:16
had he not been too introverted to leave the house
201
556904
2432
mens han vokste opp.
09:19
when he was growing up.
202
559360
1276
Selvfølgelig,
09:21
Now, of course,
203
561068
2168
09:23
this does not mean that we should all stop collaborating --
204
563260
2976
dette betyr ikke at vi burde slutte å samarbeide --
09:26
and case in point, is Steve Wozniak famously coming together with Steve Jobs
205
566260
3620
og poenget, er at Steve Wozniak som alle vet møtte Steve Jobs
09:29
to start Apple Computer --
206
569904
2332
og begynte Apple Computer --
09:32
but it does mean that solitude matters
207
572260
2976
men det betyr at å være alene spiller en rolle
09:35
and that for some people it is the air that they breathe.
208
575260
3976
og at for noen mennekser,
er det luften de puster inn.
09:39
And in fact, we have known for centuries about the transcendent power of solitude.
209
579260
5976
Faktisk, har vi visst i århunder
at å være alene besitter en transendental kraft.
09:45
It's only recently that we've strangely begun to forget it.
210
585260
2976
Det er bare nylig vi på underlig vis begynte å glemme dette.
09:48
If you look at most of the world's major religions,
211
588260
2976
Hvis du studerer verdensreligionene,
09:51
you will find seekers --
212
591260
1976
vil du finne søkende sjeler --
09:53
Moses, Jesus, Buddha, Muhammad --
213
593260
2976
Moses, Jesus, Buddha, Muhammed --
09:56
seekers who are going off by themselves alone to the wilderness,
214
596260
3976
søkende sjeler som dro avsted på egenhånd
alene inn i vill natur
10:00
where they then have profound epiphanies and revelations
215
600260
2676
hvor de hadde dype visjoner og åpenbaringer
10:02
that they then bring back to the rest of the community.
216
602960
2676
som de førte tilbake til resten av samfunnet.
10:05
So, no wilderness, no revelations.
217
605660
3576
Ingen vill natur, ingen åpenbaring.
10:09
This is no surprise, though,
218
609260
1976
Dette er jo ikke overraskende
10:11
if you look at the insights of contemporary psychology.
219
611260
2976
hvis du tar en titt på innsiktene til moderne psykologi.
10:14
It turns out that we can't even be in a group of people
220
614260
2976
Det viser seg at vi ikke engang kan være i en gruppe mennesker
10:17
without instinctively mirroring, mimicking their opinions.
221
617260
2976
uten instinktivt å speile, mime andres meninger.
10:20
Even about seemingly personal and visceral things
222
620260
2334
Selv ting som virker personlige og smaksmessige,
10:22
like who you're attracted to,
223
622618
1618
slik som hvem du er tiltrukket av,
10:24
you will start aping the beliefs of the people around you
224
624260
2976
begynner du å herme meningene til menneskene rundt deg
10:27
without even realizing that that's what you're doing.
225
627260
2524
uten engang å innse at det er det du gjør.
10:29
And groups famously follow the opinions
226
629808
2428
Grupper er beryktet for å følge meningene
10:32
of the most dominant or charismatic person in the room,
227
632260
2676
til den mest dominante og karismatiske personen i rommet,
10:34
even though there's zero correlation
228
634960
1776
selv om det er null sammenheng
10:36
between being the best talker and having the best ideas --
229
636760
2776
mellom å være den beste taleren og å ha de beste ideene --
10:39
I mean zero.
230
639560
1676
jeg mener null.
10:41
So --
231
641260
1976
Så...
10:43
(Laughter)
232
643260
1976
(Latter)
10:45
You might be following the person with the best ideas,
233
645260
2976
Kanskje du følger personen med de beste ideene,
10:48
but you might not.
234
648260
1976
men kanskje gjør du det ikke.
10:50
And do you really want to leave it up to chance?
235
650260
2976
Og har du virkelig lyst til å la dette være opp til tilfeldighetene?
10:53
Much better for everybody to go off by themselves,
236
653260
2381
Det er mye bedre for alle og enhver å gå for seg selv,
10:55
generate their own ideas
237
655665
1571
generere sine egne ideer
10:57
freed from the distortions of group dynamics,
238
657260
2143
fri fra distraksjonene i gruppedynamikken,
10:59
and then come together as a team
239
659427
1809
og så komme sammen som et team
11:01
to talk them through in a well-managed environment
240
661260
2976
for å diskutere dem i et velstyrt miljø
11:04
and take it from there.
241
664260
1976
og ta det derfra.
11:06
Now if all this is true,
242
666260
1976
Hvis dette er sant,
11:08
then why are we getting it so wrong?
243
668260
2976
hvorfor blir det feil?
11:11
Why are we setting up our schools this way, and our workplaces?
244
671260
2976
Hvorfor planlegger vi skolene våre slik og arbeidsplassene?
Og hvorfor lar vi innadvendte føle seg så skyldige
11:14
And why are we making these introverts feel so guilty
245
674260
2524
i å bare ville stikke seg unna for seg selv en liten stund?
11:16
about wanting to just go off by themselves some of the time?
246
676808
2928
11:19
One answer lies deep in our cultural history.
247
679760
2476
Et svar har dype røtter i kulturhistorien vår.
11:22
Western societies,
248
682260
1976
Vestlige samfunn,
11:24
and in particular the U.S.,
249
684260
1976
og spesielt U.S.A,
11:26
have always favored the man of action over the "man" of contemplation.
250
686260
6105
har alltid foretrukket handlingens mann
over den reflekterende mann,
og reflekterende "menn."
11:34
But in America's early days,
251
694260
2976
Men i Amerikas tidligere dager,
11:37
we lived in what historians call a culture of character,
252
697260
2976
levde vi i det historikere kaller en karakterkultur,
11:40
where we still, at that point, valued people
253
700260
2096
der vi fremdeles, på dette tidspunktet, satte pris på folk
11:42
for their inner selves and their moral rectitude.
254
702380
2856
for deres indre verdier og deres moralske beskaffenhet.
11:45
And if you look at the self-help books from this era,
255
705260
2576
Hvis du tar en titt på selvhjelp-bøkene fra denne tiden,
11:47
they all had titles with things like
256
707860
1776
hadde de titler som
11:49
"Character, the Grandest Thing in the World."
257
709660
2576
"Karakter, det viktigste i verden."
11:52
And they featured role models like Abraham Lincoln,
258
712260
2976
Og de fremhevet rollemodeller som Abraham Lincholn
11:55
who was praised for being modest and unassuming.
259
715260
2286
som ble priset for å være beskjeden og uforutinntatt.
11:57
Ralph Waldo Emerson called him
260
717570
1666
Ralph Waldo Emerson kalte ham
11:59
"A man who does not offend by superiority."
261
719260
2976
"En mann hvis særklasse ikke støter."
12:02
But then we hit the 20th century,
262
722260
2976
Men i det vi nådde det 20.århundre
12:05
and we entered a new culture
263
725260
1976
og vi trådte inn i en ny kultur
12:07
that historians call the culture of personality.
264
727260
2263
som historikere kaller personlighetskultur.
12:09
What happened is we had evolved an agricultural economy
265
729547
2676
Vi hadde utviklet oss fra å være en jordbruksøkonomi
til å bli en verden av big business.
12:12
to a world of big business.
266
732247
1389
12:13
And so suddenly people are moving from small towns to the cities.
267
733660
3576
Folk flyttet plutselig
fra småbyer til storbyer.
12:17
And instead of working alongside people they've known all their lives,
268
737260
3311
I stedet for å jobbe ved siden av folk de hadde kjent hele livet,
12:20
now they are having to prove themselves in a crowd of strangers.
269
740595
3641
måtte de bevise seg for
en gruppe fremmede.
12:24
So, quite understandably,
270
744260
1976
Ganske så forståelig,
12:26
qualities like magnetism and charisma suddenly come to seem really important.
271
746260
3976
var kvaliteter som tiltrekningskraft og karisma
plutselig blitt veldig viktig.
12:30
And sure enough, the self-help books change to meet these new needs
272
750260
3191
Og selvfølgelig, forandret selvhjelp-bøkene seg etter de nye behovene
12:33
and they start to have names
273
753475
1761
og de begynte å ha nye navn
12:35
like "How to Win Friends and Influence People."
274
755260
2216
som "Hvordan få venner og innflytelse."
12:37
And they feature as their role models really great salesmen.
275
757500
4736
Og som rollemodeller fremhever de
store foretningsmenn.
12:42
So that's the world we're living in today.
276
762260
2000
Så det er verden vi lever i idag.
12:44
That's our cultural inheritance.
277
764284
3952
Det er vår kulturarv.
12:48
Now none of this is to say that social skills are unimportant,
278
768260
4976
Nå er ikke dette å si at
sosiale ferdigheter ikke er viktige,
12:53
and I'm also not calling for the abolishing of teamwork at all.
279
773260
4976
og jeg snakker ikke om
å avskaffe team-arbeid.
12:58
The same religions who send their sages off to lonely mountain tops
280
778260
3191
De samme områdene som sender sine hellige til ensomme fjelltopper
13:01
also teach us love and trust.
281
781475
2761
lærer oss å elske og stole på hverandre.
13:04
And the problems that we are facing today
282
784260
1976
Problemene vi står foran i dag
13:06
in fields like science and in economics
283
786260
1976
innenfor områder som vitenskap og økonomi
13:08
are so vast and so complex
284
788260
1976
er så uoverskuelige og komplekse
13:10
that we are going to need armies of people coming together
285
790260
2776
at vi trenger horder av mennesker som samles
for å løse dem i samarbeid.
13:13
to solve them working together.
286
793060
1576
13:14
But I am saying that the more freedom that we give introverts to be themselves,
287
794660
3776
Men det jeg sier er at jo mer frihet vi gir innadvendte til å være seg selv,
jo mer sannsynlig er det
13:18
the more likely that they are
288
798460
1476
13:19
to come up with their own unique solutions to these problems.
289
799960
3000
at de vil komme fram til egne unike løsninger på disse problemene.
13:24
So now I'd like to share with you what's in my suitcase today.
290
804260
5000
Nå har jeg lyst å dele med dere
hva som ligger i kofferten min i dag.
13:33
Guess what?
291
813260
1976
Gjett hva?
13:35
Books.
292
815260
1976
Bøker.
13:37
I have a suitcase full of books.
293
817260
1976
Jeg har en koffert full av bøker.
13:39
Here's Margaret Atwood, "Cat's Eye."
294
819260
1976
Her er Margaret Atwood, "Katteøyet."
13:41
Here's a novel by Milan Kundera.
295
821260
2976
Her er en roman av Milan Kundera.
13:44
And here's "The Guide for the Perplexed" by Maimonides.
296
824260
4976
Her er "De rådvilles rådgiver"
av Maimonides.
13:49
But these are not exactly my books.
297
829260
2976
Men det er ikke akkurat mine bøker.
13:52
I brought these books with me
298
832260
1976
Jeg tok med meg disse bøkene
13:54
because they were written by my grandfather's favorite authors.
299
834260
3976
fordi de ble skrevet av min bestefars favorittforfattere.
13:58
My grandfather was a rabbi
300
838260
1976
Min bestefar var rabbiner.
14:00
and he was a widower
301
840260
1976
Han var en enkemann
14:02
who lived alone in a small apartment in Brooklyn
302
842260
2976
han bodde alene i en liten leilighet i Brooklyn.
14:05
that was my favorite place in the world when I was growing up,
303
845260
2976
I barndommen var det det beste stedet å være i verden,
14:08
partly because it was filled with his very gentle, very courtly presence
304
848260
3429
delvis fordi det var fylt av hans veldig myke, verdige tilstedevær
14:11
and partly because it was filled with books.
305
851713
2523
delvis fordi det var fylt av bøker.
14:14
I mean literally every table, every chair in this apartment
306
854260
2976
Bokstavelig talt, hvert bord, hver stol i leiligheten
14:17
had yielded its original function
307
857260
1976
hadde gitt opp sin opprinnelige funksjon
14:19
to now serve as a surface for swaying stacks of books.
308
859260
2976
og fungerte nå som en overflate for svimlende høyder av bøker
14:22
Just like the rest of my family,
309
862260
1976
Akkurat som i resten av familien min,
14:24
my grandfather's favorite thing to do in the whole world was to read.
310
864260
3286
hadde bestefaren min en favorittaktivitet: å lese.
14:27
But he also loved his congregation,
311
867570
2666
Men han elsket også forsamlingene sine,
14:30
and you could feel this love in the sermons that he gave
312
870260
2976
og du kunne føle denne kjærligheten i sermoniene han ga
14:33
every week for the 62 years that he was a rabbi.
313
873260
3976
hver uke i de 62 årene han var rabbiner.
14:37
He would takes the fruits of each week's reading
314
877260
2976
Han høstet fra hver ukes lesing
14:40
and he would weave
315
880260
1312
og vevet sammen intrikate tepper fra urgamle og humanistiske tankesett.
14:41
these intricate tapestries of ancient and humanist thought.
316
881596
2841
Og folk kom langveisfra
14:44
And people would come from all over to hear him speak.
317
884461
2638
for å høre talene hans.
14:47
But here's the thing about my grandfather.
318
887963
2273
Her er det som gjorde bestefaren min spesiell.
Under denne serimonielle rollen,
14:51
Underneath this ceremonial role,
319
891327
1609
14:52
he was really modest and really introverted --
320
892960
2276
var han i virkeligheten beskjeden og innadvendt --
14:55
so much so that when he delivered these sermons,
321
895260
2976
i så stor grad at når han ga disse sermoniene,
14:58
he had trouble making eye contact
322
898260
1976
hadde han problemer med å holde øyekontakt
15:00
with the very same congregation that he had been speaking to for 62 years.
323
900260
4000
med den samme forsamlingen
som han hadde snakket til i 62 år.
15:04
And even away from the podium,
324
904284
1952
Og til og med borte fra podiet,
15:06
when you called him to say hello,
325
906260
1976
når du ringte ham for å si hei,
15:08
he would often end the conversation prematurely
326
908260
2239
ville han avslutte samtalen for tidlig
15:10
for fear that he was taking up too much of your time.
327
910523
3713
fordi han fryktet at han tok opp for mye av tiden din.
15:14
But when he died at the age of 94,
328
914260
2976
Men da han døde 94 år gammel,
15:17
the police had to close down the streets of his neighborhood
329
917260
2976
måtte politiet sperre gatene i nabolaget hans
15:20
to accommodate the crowd of people who came out to mourn him.
330
920260
3910
for å gi rom til menneskemengden
som kom for å sørge ham.
I disse dager prøver jeg å lære av min bestefars eksempel
15:27
And so these days I try to learn from my grandfather's example
331
927106
3030
på min egen måte.
15:30
in my own way.
332
930160
1376
15:31
So I just published a book about introversion,
333
931560
2676
Så jeg ga nylig ut en bok om innadvendthet,
15:34
and it took me about seven years to write.
334
934260
2000
det tok meg om lag syv år å skrive den,
15:36
And for me, that seven years was like total bliss,
335
936284
2952
For meg var de syv årene fantastiske,
15:39
because I was reading, I was writing,
336
939260
2976
fordi jeg leste, jeg skrev,
15:42
I was thinking, I was researching.
337
942260
1976
jeg tenkte, jeg undersøkte.
15:44
It was my version
338
944260
1976
Det var min versjon
15:46
of my grandfather's hours of the day alone in his library.
339
946260
2976
av de timene bestefaren min tilbrakte i biblioteket sitt.
15:49
But now all of a sudden my job is very different,
340
949260
2976
Men nå er plutselig jobben min en helt annen,
15:52
and my job is to be out here talking about it,
341
952260
2976
jobben min er å være her og snakke om det,
15:55
talking about introversion.
342
955260
2976
snakke om innadvendthet.
15:58
(Laughter)
343
958260
3976
(Latter)
16:02
And that's a lot harder for me,
344
962260
1976
Og det er vanskeligere for meg,
16:04
because as honored as I am to be here with all of you right now,
345
964260
3976
for, selv om jeg er beæret
av å være sammen med dere akkurat nå,
16:08
this is not my natural milieu.
346
968260
2976
er ikke dette mitt naturlige miljø.
16:11
So I prepared for moments like these as best I could.
347
971260
3976
Så jeg har forberedt meg på øyeblikk som dette
på best mulig måte.
16:15
I spent the last year practicing public speaking
348
975260
2286
Jeg tilbrakte fjoråret med å øve på å snakke offentlig
16:17
every chance I could get.
349
977570
1666
ved hver mulighet jeg hadde.
16:19
And I call this my "year of speaking dangerously."
350
979260
2976
Jeg kaller dette mitt "år i å snakke farlig."
16:22
(Laughter)
351
982260
1976
(Latter)
16:24
And that actually helped a lot.
352
984260
1976
Og det hjalp faktisk veldig mye.
16:26
But I'll tell you, what helps even more
353
986260
1976
Men jeg skal si dere hva som hjelper enda mer
16:28
is my sense, my belief, my hope that when it comes to our attitudes
354
988260
4976
er følelsen, troen, håpet
at når det kommer til holdningene våre
16:33
to introversion and to quiet and to solitude,
355
993260
2120
til innadvendthet og til stillhet og til å være alene,
16:35
we truly are poised on the brink on dramatic change.
356
995404
2477
er vi virkelig på randen av dramatiske endringer.
16:37
I mean, we are.
357
997905
1331
Jeg mener at vi er.
16:39
And so I am going to leave you now
358
999260
1976
Så jeg skal forlate dere nå
16:41
with three calls for action for those who share this vision.
359
1001260
3976
med tre forslag til handling
til de som deler denne visjonen.
16:45
Number one:
360
1005260
1976
Nummer en:
16:47
Stop the madness for constant group work.
361
1007260
1976
Stopp galskapen i konstant gruppearbeid.
16:49
Just stop it.
362
1009260
1976
Bare stopp det.
16:51
(Laughter)
363
1011260
2976
(Latter)
16:54
Thank you.
364
1014260
1976
Takk.
16:56
(Applause)
365
1016260
1976
(Applaus)
16:58
And I want to be clear about what I'm saying,
366
1018260
2143
Jeg vil være tydelig på det jeg sier,
17:00
because I deeply believe our offices
367
1020427
1809
fordi jeg tror virkelig at kontorene våre
17:02
should be encouraging casual, chatty cafe-style types of interactions --
368
1022260
3976
burde oppfordre
avslappede, kafe-pratende typer samhandlinger --
17:06
you know, the kind where people come together
369
1026260
2120
typen der folk samles
17:08
and serendipitously have an exchange of ideas.
370
1028404
2191
og styrt av tilfeldigheter har og utveklser ideer.
17:10
That is great.
371
1030619
1617
Dette er storartet.
17:12
It's great for introverts and it's great for extroverts.
372
1032260
2676
Det er flott for innadvendte og for utadvendte.
17:14
But we need much more privacy and much more freedom
373
1034960
2429
Men vi trenger å være mer private og mer frihet
og å være mer autonome når vi jobber.
17:17
and much more autonomy at work.
374
1037413
1523
17:18
School, same thing.
375
1038960
1276
For skolen gjelder det samme.
17:20
We need to be teaching kids to work together, for sure,
376
1040260
2976
Vi trenger helt klart å lære barn å jobbe sammen,
17:23
but we also need to be teaching them how to work on their own.
377
1043260
2976
men vi trenger også å lære dem å jobbe selvstendig.
Dette er spesielt viktig for utadvente barn også.
17:26
This is especially important for extroverted children too.
378
1046260
2776
De trenger å jobbe alene
17:29
They need to work on their own
379
1049060
1476
17:30
because that is where deep thought comes from in part.
380
1050560
2572
fordi det er her dypere tanker delvis kommer fra.
Ok, nummer to: Gå ut i naturen.
17:33
Okay, number two: Go to the wilderness.
381
1053156
2080
17:35
Be like Buddha, have your own revelations.
382
1055260
2976
Vær som Budda, ha dine egne åpenbaringer.
17:38
I'm not saying
383
1058260
1976
Jeg sier ikke
17:40
that we all have to now go off and build our own cabins in the woods
384
1060260
3239
at vi alle skal stikke avsted og bygge våre egne hytter i skogen
17:43
and never talk to each other again,
385
1063523
2713
og aldri snakke med hverandre igjen,
17:46
but I am saying that we could all stand to unplug
386
1066260
2334
men jeg sier at vi alle kunne trenge å koble av
17:48
and get inside our own heads a little more often.
387
1068618
4642
og komme på innsiden av våre egne hoder
litt oftere.
17:54
Number three:
388
1074260
2976
Nummer tre:
17:57
Take a good look at what's inside your own suitcase
389
1077260
2429
Ta en god kikk på hva som ligger i kofferten din
17:59
and why you put it there.
390
1079713
1523
og hvorfor du la det der.
18:01
So extroverts,
391
1081260
1976
Så utadvendte
18:03
maybe your suitcases are also full of books.
392
1083260
2073
kanskje er din koffert også fylt av bøker.
18:05
Or maybe they're full of champagne glasses or skydiving equipment.
393
1085357
4879
Eller kanskje er den full av champagneglass
eller fallskjerm utstyr.
18:10
Whatever it is, I hope you take these things out every chance you get
394
1090260
3976
Hva det enn er, håper jeg at du tar disse tingene ut ved hver anledning du har
18:14
and grace us with your energy and your joy.
395
1094260
2976
og at du velsigner oss med din energi og glede.
18:17
But introverts, you being you,
396
1097260
2976
Men innadvende, ved å være deg selv,
18:20
you probably have the impulse to guard very carefully
397
1100260
2554
har du sannsynligvis en tendens til å beskytte
18:22
what's inside your own suitcase.
398
1102838
1876
det som ligger i kofferten.
18:24
And that's okay.
399
1104738
1498
Og det er greit.
18:26
But occasionally, just occasionally,
400
1106260
1976
Men noen ganger, bare noen ganger,
18:28
I hope you will open up your suitcases for other people to see,
401
1108260
3000
håper jeg at du åpner kofferten slik at andre kan ta en titt,
18:31
because the world needs you and it needs the things you carry.
402
1111284
3000
fordi verden trenger deg og den trenger det du bærer på.
18:36
So I wish you the best of all possible journeys
403
1116260
2239
Jeg ønsker dere den beste av alle mulige reiser
18:38
and the courage to speak softly.
404
1118523
2713
og motet til å snakke forsiktig.
18:41
Thank you very much.
405
1121260
1976
Tusen takk skal dere ha.
18:43
(Applause)
406
1123260
3976
(Applaus)
18:47
Thank you. Thank you.
407
1127260
2976
Tusen takk. Tusen takk.
18:50
(Applause)
408
1130260
7000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7