The power of introverts | Susan Cain | TED

16,508,257 views ・ 2012-03-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Orsolya Szemere Lektor: Laszlo Kereszturi
00:15
When I was nine years old,
0
15260
1976
Amikor 9 éves voltam,
00:17
I went off to summer camp for the first time.
1
17260
2143
életemben először voltam nyári táborban.
00:19
And my mother packed me a suitcase full of books,
2
19427
3809
Édesanyám telepakolt nekem egy táskát
könyvvel,
00:23
which to me seemed like a perfectly natural thing to do.
3
23260
2667
ami számomra totál természetes volt.
00:25
Because in my family, reading was the primary group activity.
4
25951
4285
Mivel a családomban az olvasás volt
az elsődleges csoporttevékenység.
00:30
And this might sound antisocial to you,
5
30260
1976
Lehet, hogy ez antiszociálisan hangzik,
00:32
but for us it was really just a different way of being social.
6
32260
2976
ám számunkra ez egész egyszerűen csak egy másfajta társasági létezést jelentett.
00:35
You have the animal warmth of your family sitting right next to you,
7
35260
3976
Ott van a családod állati melegsége,
egész közel ülünk egymáshoz,
00:39
but you are also free to go roaming around the adventureland
8
39260
2858
ugyanakkor szabadon körbe is kémlelhetsz
a saját elméd kalandországában.
00:42
inside your own mind.
9
42142
1094
00:43
And I had this idea
10
43260
1976
És úgy képzeltem,
00:45
that camp was going to be just like this, but better.
11
45260
2524
hogy a tábor is ilyen lesz, csak még sokkal jobb!
00:47
(Laughter)
12
47808
2428
(Nevetés)
00:50
I had a vision of 10 girls sitting in a cabin
13
50260
2976
Elképzeltem, ahogy 10 lány otthonosan könyveket olvasgat
00:53
cozily reading books in their matching nightgowns.
14
53260
2381
egy kis szobában ülve, egymáshoz illő pizsamákban.
00:55
(Laughter)
15
55665
1571
(Nevetés)
00:57
Camp was more like a keg party without any alcohol.
16
57260
2976
Ám a tábor sokkal inkább hasonlított egy alkoholmentes söröshordó partihoz.
01:00
And on the very first day,
17
60260
2976
És a legeslegelső napon
01:03
our counselor gathered us all together
18
63260
1976
a táborvezetőnk összehívott mindünket,
01:05
and she taught us a cheer that she said we would be doing
19
65260
2676
és megtanított nekünk egy éljenzést, amiről azt mondta,
01:07
every day for the rest of the summer to instill camp spirit.
20
67960
3276
hogy naponta fogjuk csinálni a nyár hátralevő részében
a tábori szellem emelése érdekében.
01:11
And it went like this:
21
71260
1976
Így hangzott:
01:13
"R-O-W-D-I-E,
22
73260
1976
"Z-A-L-Y-O-S,
01:15
that's the way we spell rowdie.
23
75260
1976
így betűzzük a zalyos-t.
01:17
Rowdie, rowdie, let's get rowdie."
24
77260
3393
Zalyos, zalyos, legyünk zalyosak!"
01:20
(Laughter)
25
80677
1000
01:22
Yeah.
26
82260
1976
Hát igen.
01:24
So I couldn't figure out for the life of me
27
84260
2048
Azóta sem bírtam rájönni,
01:26
why we were supposed to be so rowdy,
28
86332
1904
hogy miért kellett olyan zajosnak lennünk,
01:28
or why we had to spell this word incorrectly.
29
88260
2976
de még kevésbé, hogy miért kellett helytelenül betűznünk ezt a szót.
01:31
(Laughter)
30
91260
5976
(Nevetés)
01:37
But I recited a cheer. I recited a cheer along with everybody else.
31
97260
3191
De ujjongtam velük. Én is ismételgettem velük.
01:40
I did my best.
32
100475
1761
Tettem a tőlem telhetőt.
01:42
And I just waited for the time that I could go off and read my books.
33
102260
4079
És azt lestem közben,
hogy mikor mehetek már végre a könyveimet olvasgatni.
01:47
But the first time that I took my book out of my suitcase,
34
107820
2800
De az első alkalommal, amikor elővetem a könyvemet a kofferomból,
a legvagányabb lány a csapatból odajött hozzám,
01:50
the coolest girl in the bunk came up to me
35
110644
2016
és azt kérdezte: "Miért vagy olyan komoly?"
01:52
and she asked me, "Why are you being so mellow?" --
36
112684
2452
és ez a 'komoly' persze épp
01:55
mellow, of course, being the exact opposite
37
115160
2048
a 'zalyos' ellenkezőjére utalt.
01:57
of R-O-W-D-I-E.
38
117232
1204
És amikor másodszor próbáltam meg olvasni,
01:59
And then the second time I tried it,
39
119159
1877
a táborvezető jött oda hozzám aggódó arccal,
02:01
the counselor came up to me with a concerned expression on her face
40
121060
3176
és újra felidézte, mi is a táborszellem lényege,
02:04
and she repeated the point about camp spirit
41
124260
2096
és azt is mondta, hogy mindannyiunknak
02:06
and said we should all work very hard to be outgoing.
42
126380
3210
dolgoznia kéne azon, hogy társaságiak legyünk.
02:09
And so I put my books away,
43
129614
2622
Így aztán elraktam a könyveimet,
02:12
back in their suitcase,
44
132260
2976
vissza a táskámba,
02:15
and I put them under my bed,
45
135260
3976
és az ágyam alá rejtettem őket,
02:19
and there they stayed for the rest of the summer.
46
139260
2376
és ott is maradtak aztán a nyár hátralevő részében.
02:21
And I felt kind of guilty about this.
47
141660
1776
És az igazat megvallva, bűntudatom volt emiatt.
02:23
I felt as if the books needed me somehow,
48
143460
1976
Mintha a könyveknek lett volna valamiféleképpen szüksége rám,
02:25
and they were calling out to me and I was forsaking them.
49
145460
2776
és ők hiába hívnak, én csak elhanyagolom őket.
02:28
But I did forsake them and I didn't open that suitcase again
50
148260
2876
De így sem törődtem velük, azaz nem nyitottam ki a táskámat
egészen addig, amíg haza nem értem
02:31
until I was back home with my family at the end of the summer.
51
151160
3076
a családomhoz, nyár végén.
02:34
Now, I tell you this story about summer camp.
52
154260
2976
Nos, elmeséltem ezt a nyári tábor kalandot.
02:37
I could have told you 50 others just like it --
53
157260
2976
De elmesélhettem volna 50 másik ugyanilyet --
02:40
all the times that I got the message
54
160260
1976
akármelyiket azok közül,
02:42
that somehow my quiet and introverted style of being
55
162260
3976
amikor az az üzenet érkezett be hozzám, hogy a csendes,
02:46
was not necessarily the right way to go,
56
166260
1976
befelé forduló lényem nem biztos, hogy a legmegfelelőbb,
02:48
that I should be trying to pass as more of an extrovert.
57
168260
2976
és hogy inkább váltanom kéne egy kifele fordulóbbra.
02:51
And I always sensed deep down that this was wrong
58
171260
2976
És mélyen belül éreztem, hogy ez nem helyes,
02:54
and that introverts were pretty excellent just as they were.
59
174260
2858
és hogy a befele fordulók úgy tökéletesek, ahogy vannak.
De éveken át elhanyagoltam ezt a megérzésemet,
02:57
But for years I denied this intuition,
60
177142
2094
02:59
and so I became a Wall Street lawyer, of all things,
61
179260
2976
így lettem Wall Street-i ügyvéd, mindenek közül ez,
03:02
instead of the writer that I had always longed to be --
62
182260
2976
ahelyett, hogy íróvá lettem volna, amire mindig is vágytam --
03:05
partly because I needed to prove to myself that I could be bold and assertive too.
63
185260
3976
részben amiatt, mert bizonyítani akartam,
hogy tudok merész és magabiztos is lenni.
03:09
And I was always going off to crowded bars
64
189260
2077
És zsúfolt bárokba járkáltam,
03:11
when I really would have preferred to just have a nice dinner with friends.
65
191361
3572
amikor igazából inkább a barátaimmal vacsiztam volna.
03:14
And I made these self-negating choices so reflexively,
66
194957
4279
És az ilyen önmegtagadó választásaim
olyan reflexszerűek voltak,
03:19
that I wasn't even aware that I was making them.
67
199260
2703
hogy még csak tudatában sem voltam annak, hogy én hozom a döntést.
03:22
Now this is what many introverts do,
68
202757
1779
Nos, ezt teszi sok más introvertált is,
03:24
and it's our loss for sure,
69
204560
1676
és ez bizony komoly veszteség,
03:26
but it is also our colleagues' loss
70
206260
1976
de veszteség a társaink számára is,
03:28
and our communities' loss.
71
208260
1976
és a társadalom számára is.
03:30
And at the risk of sounding grandiose, it is the world's loss.
72
210260
2976
És megkockáztom a fellengzős hangzást, hogy szerintem a világnak is veszteség.
03:33
Because when it comes to creativity and to leadership,
73
213260
2976
Ugyanis, amikor a kreativitás és a vezetői képessség kerül elő,
03:36
we need introverts doing what they do best.
74
216260
2976
akkor az kell, hogy az introvertáltak azt tehessék, ami az erősségük.
03:39
A third to a half of the population are introverts --
75
219260
2524
A népesség egyharmada-fele introvertált --
03:41
a third to a half.
76
221808
1428
egyharmada-fele!
03:43
So that's one out of every two or three people you know.
77
223260
2976
Tehát ez azt jelenti, hogy 2-3 emberből egy az.
03:46
So even if you're an extrovert yourself,
78
226260
2976
Szóval, ha te magad extrovertált vagy,
03:49
I'm talking about your coworkers
79
229260
1976
és beszélek itt a munkatársaidról is,
03:51
and your spouses and your children
80
231260
1976
és a házastársadról és gyerekeidről
03:53
and the person sitting next to you right now --
81
233260
2976
és a most éppen melletted ülőről is --
03:56
all of them subject to this bias
82
236260
1976
mind ki vannak téve ennek az előítéletnek,
03:58
that is pretty deep and real in our society.
83
238260
2096
ami elég mélyen gyökerezik és elég valóságosan jelen van a társadalmunkban.
04:00
We all internalize it from a very early age
84
240380
2856
Mind eléggé fiatalon magunkévá tesszük,
04:03
without even having a language for what we're doing.
85
243260
2976
anélkül, hogy akár meg tudnánk nevezni, mit is teszünk.
04:06
Now, to see the bias clearly,
86
246260
1976
Ahhoz, hogy tisztán lássuk ezt az előítéletet,
04:08
you need to understand what introversion is.
87
248260
2976
először azt kell megértenünk, mi az, hogy introvertáltnak lenni.
04:11
It's different from being shy.
88
251260
1976
Különbözik a szégyenlőstől.
04:13
Shyness is about fear of social judgment.
89
253260
1976
A szégyenlősség azt jelenti, hogy tartunk a társadalmi ítéletektől.
04:15
Introversion is more about,
90
255260
1976
Az introvertáltság inkább az,
04:17
how do you respond to stimulation,
91
257260
1976
hogy hogyan reagálunk az ingerekre,
04:19
including social stimulation.
92
259260
1976
beleértve a társadalomból érkezőket is.
04:21
So extroverts really crave large amounts of stimulation,
93
261260
2976
A extrovertáltak nagy mennyiségű ingerre vágynak,
04:24
whereas introverts feel at their most alive
94
264260
2077
míg az introvertáltak akkor legelevenebbek,
04:26
and their most switched-on and their most capable
95
266361
2376
és akkor vannak a 'legélénkebbre kapcsolva'
04:28
when they're in quieter, more low-key environments.
96
268761
2405
amikor csendes, visszafogott környezetben vannak.
Nem mindig persze -- ezek a dolgok nem abszolútok --
04:31
Not all the time -- these things aren't absolute --
97
271190
2429
de azért sokszor.
04:33
but a lot of the time.
98
273643
1193
04:34
So the key then to maximizing our talents
99
274860
4376
Tehát a kulcs ahhoz,
hogy a tehetségünkhöz képest legjobbat hozzuk ki magunkból,
04:39
is for us all to put ourselves
100
279260
1976
mindannyiunk számára az, hogy abba az ingerzónába
04:41
in the zone of stimulation that is right for us.
101
281260
2976
helyezzük magunkat, ami megfelel számunkra.
04:44
But now here's where the bias comes in.
102
284260
1976
Na de itt jön be a képbe az előítélet.
04:46
Our most important institutions,
103
286260
1976
Legfontosabb intézményeink,
04:48
our schools and our workplaces,
104
288260
1976
iskoláink és munkahelyeink többnyire
04:50
they are designed mostly for extroverts
105
290260
1976
extrovertáltak számára vannak tervezve,
04:52
and for extroverts' need for lots of stimulation.
106
292260
2976
és az extrovertáltak igényének megfelelően - ingergazdagra.
04:55
And also we have this belief system right now
107
295260
3976
És persze itt van ez a jelenlegi hiedelemrendszerünk is,
04:59
that I call the new groupthink,
108
299260
1976
amit én új 'csoportgondolkodásnak' hívok,
05:01
which holds that all creativity and all productivity
109
301260
2976
ami szerint minden kreativitás és produktivitás
05:04
comes from a very oddly gregarious place.
110
304260
4000
fura társas együttlétek eredményeképpen jön létre.
05:09
So if you picture the typical classroom nowadays:
111
309260
2334
Pl. ha felidézzük a mai osztálytermeket;
05:11
When I was going to school, we sat in rows.
112
311618
3618
amikor én jártam iskolába,
sorokban ültünk.
05:15
We sat in rows of desks like this,
113
315260
1976
Padsorokban ültünk, így,
05:17
and we did most of our work pretty autonomously.
114
317260
2263
és munkánk java részét egyedül végeztük el.
05:19
But nowadays, your typical classroom has pods of desks --
115
319547
3689
Manapság azonban, a tipikus osztályteremben
asztaltársaságok vannak --
05:23
four or five or six or seven kids all facing each other.
116
323260
2976
4-5-6, vagy 7 gyerek ül egymással szemben.
05:26
And kids are working in countless group assignments.
117
326260
2477
És a gyerekek végtelen sok csoport tevékenységben vesznek részt.
05:28
Even in subjects like math and creative writing,
118
328761
2475
Még az olyan tantárgyaknál is, mint a matek, vagy a kreatív írás óra,
05:31
which you think would depend on solo flights of thought,
119
331260
2976
amiről azt gondolnánk, hogy a gondolat önálló szárnyalásának eredményeképpen jön létre,
05:34
kids are now expected to act as committee members.
120
334260
3976
a gyereketől manapság az van elvárva, hogy tanácstagokként szerepeljenek.
05:38
And for the kids who prefer to go off by themselves or just to work alone,
121
338260
4191
És azokat a gyerekeket, akik inkább
szeretnének kicsit elkülönülni, vagy egyedül dolgozni,
05:42
those kids are seen as outliers often
122
342475
1861
azokat gyakran kívülállónak bélyegzik,
05:44
or, worse, as problem cases.
123
344360
1900
vagy ami még rosszabb, problémás esetnek.
És a tanárok nagy többsége arról ad számot,
05:49
And the vast majority of teachers
124
349006
1876
05:50
reports believing that the ideal student is an extrovert
125
350906
2730
hogy szerinte az ideális diák extrovertált,
05:53
as opposed to an introvert,
126
353660
1576
ami az introvertált ellentéte,
05:55
even though introverts actually get better grades
127
355260
2334
még akkor is, ha az introvertáltak valójában
05:57
and are more knowledgeable,
128
357618
1618
jobb jegyeket szereznek és nagyobb a tudásuk,
05:59
according to research.
129
359260
1976
a kutatások szerint.
06:01
(Laughter)
130
361260
1976
(Nevetés)
06:03
Okay, same thing is true in our workplaces.
131
363260
2976
Rendben, nos ugyanez a helyzet a munkahelyeken.
06:06
Now, most of us work in open plan offices,
132
366260
2976
Majd' mindannyian ún. nyílt terű irodákban dolgozunk,
06:09
without walls,
133
369260
1976
amiknek nincsenek falaik,
06:11
where we are subject to the constant noise and gaze of our coworkers.
134
371260
4286
ahol folyamatosan ki vagyunk téve
a zajnak és a kollégáink pillantásainak.
06:15
And when it comes to leadership,
135
375570
1666
És amikor a vezetői készség kerül elő,
06:17
introverts are routinely passed over for leadership positions,
136
377260
2976
nos az introvertáltak rendszerint nem kerülnek vezető beosztásokba,
azzal együtt sem, hogy többnyire nagyon figyelmesek,
06:20
even though introverts tend to be very careful,
137
380260
2216
és sokkal kockázatkerülőbbek --
06:22
much less likely to take outsize risks --
138
382500
1976
mely tulajdonságokat pedig előnyben részesítjük manapság.
06:24
which is something we might all favor nowadays.
139
384500
2736
06:27
And interesting research by Adam Grant at the Wharton School
140
387260
2976
És Adam Grant érdekes kutatása a Wharton School-ban is azt igazolja,
06:30
has found that introverted leaders
141
390260
1976
hogy az introvertált típusú vezetők
06:32
often deliver better outcomes than extroverts do,
142
392260
2334
gyakran jobb eredményekhez vezetnek el, mint az extrovertáltak,
06:34
because when they are managing proactive employees,
143
394618
2618
mert amikor proaktív alkalmazottakkal van dolguk,
06:37
they're much more likely to let those employees run with their ideas,
144
397260
3263
sokkal valószínűbben hagyják ezeket az alkalmazottakat saját fejük szerint menni,
06:40
whereas an extrovert can, quite unwittingly,
145
400547
2096
míg az extrovertáltak meglehetősen öntudatlanul
06:42
get so excited about things
146
402667
1569
totál izgatottak lesznek bizonyos dolgok kapcsán,
06:44
that they're putting their own stamp on things,
147
404260
2216
amikre a saját bélyegük van rápecsételve,
06:46
and other people's ideas might not as easily then bubble up to the surface.
148
406500
4736
annyira, hogy mások ötletei aztán már
nem tudnak könnyen felszínre kerülni.
06:51
Now in fact, some of our transformative leaders in history have been introverts.
149
411260
3776
Az a helyzet, hogy történelmünk néhány nagy átalakulást
végbevivő vezetője is introvertált volt, például:
06:55
I'll give you some examples.
150
415060
1376
06:56
Eleanor Roosevelt, Rosa Parks, Gandhi --
151
416460
2776
Eleanor Roosevelt, Rosa Parks, Gandhi --
06:59
all these people described themselves as quiet and soft-spoken and even shy.
152
419260
4976
ezek a személyek magukat mind
csendesnek, halkbeszédűnek, sőt szégyenlősnek vallották.
07:04
And they all took the spotlight,
153
424260
1976
Mégis odaálltak a reflektorfénybe,
07:06
even though every bone in their bodies was telling them not to.
154
426260
4000
még ha minden porcikájuk
ellenkezett is.
07:11
And this turns out to have a special power all its own,
155
431529
2607
És ebből az derül ki, hogy van egy különleges erő, önmagában,
mivel érezni lehetett, hogy ezek a vezetők nem azért fogták a kormányrudat,
07:14
because people could feel that these leaders were at the helm
156
434160
2976
mert szerettek másoknak dirigálni,
07:17
not because they enjoyed directing others
157
437160
1976
és nem is szereplési vágyból;
07:19
and not out of the pleasure of being looked at;
158
439160
2276
azért voltak ott, mert nem tudtak máshogy tenni,
07:21
they were there because they had no choice,
159
441460
2048
mert hajtotta őket a belső igazságuk.
07:23
because they were driven to do what they thought was right.
160
443532
3172
07:26
Now I think at this point it's important for me to say
161
446728
2608
Azt hiszem ez az a pont, ahol el kell mondanom,
07:29
that I actually love extroverts.
162
449360
2876
hogy valójában szeretem az extrovertáltakat.
07:32
I always like to say some of my best friends are extroverts,
163
452260
2976
Szeretem elmesélni, hogy néhányan a legjobb barátaim közül extrovertáltak,
07:35
including my beloved husband.
164
455260
2000
beleértve szeretett férjemet is.
07:39
And we all fall at different points, of course,
165
459260
2239
És még az is idetartozik persze, hogy
07:41
along the introvert/extrovert spectrum.
166
461523
2713
az introvertált-extrovertált spektrum különböző pontjaihoz tartozunk.
07:44
Even Carl Jung, the psychologist who first popularized these terms,
167
464260
3406
Még maga Carl Jung, a pszichológus is, aki először a köztudatba hozta
07:47
said that there's no such thing as a pure introvert
168
467690
2391
ezeket a kifejezéseket, azt mondta, hogy nem létezik
tisztán introvertált vagy extrovertált személy.
07:50
or a pure extrovert.
169
470105
1331
07:51
He said that such a man would be in a lunatic asylum,
170
471460
2524
Az olyan ember diliházban lenne,
ha létezne egyáltalán.
07:54
if he existed at all.
171
474008
2228
07:56
And some people fall smack in the middle of the introvert/extrovert spectrum,
172
476260
3976
Vannak olyanok, akik épp a közepére esnek,
ennek az introvertált-extrovertált személyiség dimenziónak,
08:00
and we call these people ambiverts.
173
480260
1976
az ilyeneket kétoldaliaknak nevezzük.
08:02
And I often think that they have the best of all worlds.
174
482260
3000
És gyakran gondolok arra, hogy nekik lehet a legjobb dolguk a világon.
08:06
But many of us do recognize ourselves as one type or the other.
175
486259
2977
De legtöbbünk felismeri magában az egyik, vagy másik típust.
08:09
And what I'm saying is that culturally, we need a much better balance.
176
489260
3286
Én pedig azon a véleményen vagyok, hogy kulturális értelemben
08:12
We need more of a yin and yang between these two types.
177
492570
3666
nagyobb egyensúlyra van szükségünk. Amolyan
yin-yang féle egyensúly kéne a két típus közt.
08:16
This is especially important
178
496260
1976
Ez különösen akkor válik fontossá,
08:18
when it comes to creativity and to productivity,
179
498260
2286
amikor a kreativitás és a produktivitás kerül előtérbe,
08:20
because when psychologists look at the lives of the most creative people,
180
500570
3666
mert amikor a pszichológusok megnézik,
a legtöbb kreatív ember életét,
08:24
what they find
181
504260
1976
azt találják, hogy vannak emberek,
08:26
are people who are very good at exchanging ideas
182
506260
2286
akik nagyon jók az egyeztetésben,
08:28
and advancing ideas,
183
508570
1666
és az új ötletek kifejlesztésében,
08:30
but who also have a serious streak of introversion in them.
184
510260
2976
de jelentős mértékben fel lehet ismerni az introvertáltságot is bennük.
08:33
And this is because solitude
185
513260
2229
Ez pedig amiatt van, hogy a magány
08:35
is a crucial ingredient often to creativity.
186
515513
2123
létfontosságú eleme a kreativitásnak.
08:37
So Darwin,
187
517660
1576
Így Darwin is
08:39
he took long walks alone in the woods
188
519260
1976
hosszú sétákat tett meg egyedül az erdőben,
08:41
and emphatically turned down dinner-party invitations.
189
521260
2976
és empatikusan leszerelte a vacsorameghívásokat.
08:44
Theodor Geisel, better known as Dr. Seuss,
190
524260
2976
Theodor Geisel, vagy ismertebb nevén
08:47
he dreamed up many of his amazing creations
191
527260
2025
Dr. Seuss sok lenyűgöző figuráját,
08:49
in a lonely bell tower office that he had
192
529309
1976
az otthona mögött egy magányos toronyszobában
08:51
in the back of his house in La Jolla, California.
193
531309
2927
álmodta meg, a Californiai La Jollában.
08:54
And he was actually afraid to meet the young children who read his books
194
534260
3976
És történetesen félt találkozni
azokkal a gyerekekkel, akik a könyveit olvasták,
08:58
for fear that they were expecting him this kind of jolly Santa Claus-like figure
195
538260
4000
attól való félelmében, hogy valami olyasféle
Télapó-figurát várnak el tőle,
09:02
and would be disappointed with his more reserved persona.
196
542284
3952
és csalódást fog okozni nekik ezzel a magának való alkatával.
09:06
Steve Wozniak invented the first Apple computer
197
546260
2239
Steve Wozniak találta fel az első Apple számítógépet,
09:08
sitting alone in his cubicle in Hewlett-Packard
198
548523
2997
kis kocka alakú irodájában ülve,
a Hewlett-Packard-nál, ahol akkoriban dolgozott.
09:11
where he was working at the time.
199
551544
1637
És saját bevallása szerint soha nem lett volna olyan elsőrendű szakember,
09:13
And he says that he never would have become such an expert in the first place
200
553205
3675
ha nem lett volna annyira introvertált, hogy akárcsak a házat is elhagyja,
09:16
had he not been too introverted to leave the house
201
556904
2432
miközben cseperedett.
09:19
when he was growing up.
202
559360
1276
Persze ez nem azt jelenti,
09:21
Now, of course,
203
561068
2168
09:23
this does not mean that we should all stop collaborating --
204
563260
2976
hogy most akkor mind hagyjuk abba az együttműködést --
09:26
and case in point, is Steve Wozniak famously coming together with Steve Jobs
205
566260
3620
és a lényeges, hogy Steve Wozniak végül is öszetalálkozott Steve Jobs-szal,
09:29
to start Apple Computer --
206
569904
2332
és elindították az Apple Computer-t --
09:32
but it does mean that solitude matters
207
572260
2976
ám azt is jelenti, hogy a magány számít,
09:35
and that for some people it is the air that they breathe.
208
575260
3976
és vannak emberek, akik számára
ez az a közeg, amiben létezni képesek.
09:39
And in fact, we have known for centuries about the transcendent power of solitude.
209
579260
5976
És tulajdonképpen évszázadok óta ismerjük
az egyedüllét átalakító erejét.
09:45
It's only recently that we've strangely begun to forget it.
210
585260
2976
Csak nemrégiben kezdtünk valami különös oknál fogva megfeledkezni róla.
09:48
If you look at most of the world's major religions,
211
588260
2976
Ha vesszük a világ legtöbb nagy vallását,
09:51
you will find seekers --
212
591260
1976
olyan keresőkkel találkozunk --
09:53
Moses, Jesus, Buddha, Muhammad --
213
593260
2976
Mózes, Jézus, Buddha, Mohamed --
09:56
seekers who are going off by themselves alone to the wilderness,
214
596260
3976
akik fogták magukat és elvonultak
egyedül a vadonba,
10:00
where they then have profound epiphanies and revelations
215
600260
2676
ahol aztán komoly megvilágosodásokat és jelenéseket éltek át,
10:02
that they then bring back to the rest of the community.
216
602960
2676
amiket aztán visszahoztak a közösség többi tagja számára.
10:05
So, no wilderness, no revelations.
217
605660
3576
Nincs vadon - nincs jelenés.
10:09
This is no surprise, though,
218
609260
1976
Persze ez nem meglepetés,
10:11
if you look at the insights of contemporary psychology.
219
611260
2976
ha megnézzük a kortárs pszichológia felismeréseit.
10:14
It turns out that we can't even be in a group of people
220
614260
2976
Amiből az derül ki, hogy még egy csoport tagjává sem válhatunk addig,
10:17
without instinctively mirroring, mimicking their opinions.
221
617260
2976
amíg nem tudjuk ösztönösen tükrözni, utánozni a többiek véleményét.
10:20
Even about seemingly personal and visceral things
222
620260
2334
Még a látszólag személyes és zsigeri dolgok esetén is,
10:22
like who you're attracted to,
223
622618
1618
mint amilyen pl. az, hogy kihez vonzódunk,
10:24
you will start aping the beliefs of the people around you
224
624260
2976
elkezdjük majmolni a körülöttünk lévő emberek hiedelmeit,
10:27
without even realizing that that's what you're doing.
225
627260
2524
anélkül, hogy észrevennénk egyáltalán, hogy ezt tesszük.
10:29
And groups famously follow the opinions
226
629808
2428
És a csoportok megfigyelhetően a helységben
10:32
of the most dominant or charismatic person in the room,
227
632260
2676
legdominánsabb, legkarizmatikusabb egyéniség
10:34
even though there's zero correlation
228
634960
1776
véleményét követik, habár semmi összefüggés
10:36
between being the best talker and having the best ideas --
229
636760
2776
nem áll fenn aközt, hogy valaki mennyire jó előadó
10:39
I mean zero.
230
639560
1676
és hogy mennyire jók az ötletei -- komolyan: SEMMI!
10:41
So --
231
641260
1976
Szóval...
10:43
(Laughter)
232
643260
1976
(Nevetés)
10:45
You might be following the person with the best ideas,
233
645260
2976
Lehet, hogy te magad a legjobb ötletekkel rendelkező
10:48
but you might not.
234
648260
1976
személyre figyelsz, de az is lehet, hogy nem.
10:50
And do you really want to leave it up to chance?
235
650260
2976
És tényleg a véletlenre akarod ezt bízni?
10:53
Much better for everybody to go off by themselves,
236
653260
2381
Sokkal jobb lenne mindenkinek, ha fognánk magunkat,
10:55
generate their own ideas
237
655665
1571
elmennénk, megszülnénk saját ötleteinket,
10:57
freed from the distortions of group dynamics,
238
657260
2143
a csoportdinamika torzításaitól mentesen,
10:59
and then come together as a team
239
659427
1809
és csak aztán jönnénk össze csoportként egyeztetni,
11:01
to talk them through in a well-managed environment
240
661260
2976
megfelelően irányított körülmények közepette
11:04
and take it from there.
241
664260
1976
és abból indulnánk ki.
11:06
Now if all this is true,
242
666260
1976
Nos, ha mindez igaz,
11:08
then why are we getting it so wrong?
243
668260
2976
akkor miért értjük annyira félre?
11:11
Why are we setting up our schools this way, and our workplaces?
244
671260
2976
Minek építjük ilyenre az iskolákat és munkahelyeket?
És miért keltünk bűntudatot ezekben a befelé fordulókban amiatt,
11:14
And why are we making these introverts feel so guilty
245
674260
2524
hogy néha egyszerűen el akarnak tűnni egy időre?
11:16
about wanting to just go off by themselves some of the time?
246
676808
2928
11:19
One answer lies deep in our cultural history.
247
679760
2476
Az egyik válasz mélyen a kulturális hátterünkben gyökerezik.
11:22
Western societies,
248
682260
1976
A nyugati társadalmak,
11:24
and in particular the U.S.,
249
684260
1976
különös tekintettel az USA-ra,
11:26
have always favored the man of action over the "man" of contemplation.
250
686260
6105
mindig is a tettek emberét favorizálták,
az elmerengőkkel szemben.
az idézőjelben "elmerengő"-vel szemben.
11:34
But in America's early days,
251
694260
2976
Ám Amerika korai napjaiban,
11:37
we lived in what historians call a culture of character,
252
697260
2976
amolyan "jellemek kultúrájában" éltünk a történészek szerint,
11:40
where we still, at that point, valued people
253
700260
2096
amely ponton az embereket még belső világuk
11:42
for their inner selves and their moral rectitude.
254
702380
2856
és erkölcsi becsületességük alapján ítéltük meg.
11:45
And if you look at the self-help books from this era,
255
705260
2576
És ha megnézzük az akkoriban íródott önsegítő könyveket,
11:47
they all had titles with things like
256
707860
1776
mindnek ilyesmi címeik voltak, mint:
11:49
"Character, the Grandest Thing in the World."
257
709660
2576
"A jellem, a legnagyobb dolog a világon!"
11:52
And they featured role models like Abraham Lincoln,
258
712260
2976
És Ábrahám Lincoln-hoz hasonló hősökre néztek fel,
11:55
who was praised for being modest and unassuming.
259
715260
2286
akit amiatt dicsőítettek, hogy mennyire szerény és előítéletmentes volt.
11:57
Ralph Waldo Emerson called him
260
717570
1666
Ralph Waldo Emerson így nevezte őt:
11:59
"A man who does not offend by superiority."
261
719260
2976
"Olyan férfi, aki nem támad a felsőbbrendűségével."
12:02
But then we hit the 20th century,
262
722260
2976
Aztán elértük a 20. századot,
12:05
and we entered a new culture
263
725260
1976
és egy új kultúrába léptünk,
12:07
that historians call the culture of personality.
264
727260
2263
amit a történészek a személyiség kultúrájának neveznek.
12:09
What happened is we had evolved an agricultural economy
265
729547
2676
Közben pedig a mezőgazdaságban gyökerező gazdaságot,
a nagy biznisz világává fejlesztettük.
12:12
to a world of big business.
266
732247
1389
12:13
And so suddenly people are moving from small towns to the cities.
267
733660
3576
És így hirtelen az emberek elkezdtek
a kis településekről a nagy városokba költözni.
12:17
And instead of working alongside people they've known all their lives,
268
737260
3311
És ahelyett, hogy olyanokkal dolgoznának együtt, akiket egész életükben ismertek,
12:20
now they are having to prove themselves in a crowd of strangers.
269
740595
3641
most bizonyítaniuk kell magukat
egy rakás idegen előtt.
12:24
So, quite understandably,
270
744260
1976
Így aztán teljesen érthető,
12:26
qualities like magnetism and charisma suddenly come to seem really important.
271
746260
3976
hogy az olyan jellemvonások, mint a vonzóság, vagy a karizma
hirtelen nagyon fontosnak tűnnek.
12:30
And sure enough, the self-help books change to meet these new needs
272
750260
3191
És persze az önsegítő könyvek aszerint változnak, hogy ezeket az újfajta
12:33
and they start to have names
273
753475
1761
szükségleteket kielégítsék, és ilyen címekkel kezdenek megjelenni, mint:
12:35
like "How to Win Friends and Influence People."
274
755260
2216
"Hogyan szerezzünk barátokat és befolyásoljuk az embereket."
12:37
And they feature as their role models really great salesmen.
275
757500
4736
És persze példaképeikként
a nagy üzletembereket emlegetik.
12:42
So that's the world we're living in today.
276
762260
2000
Ilyen hát a mai világunk.
12:44
That's our cultural inheritance.
277
764284
3952
Ez a kulturális örökségünk.
12:48
Now none of this is to say that social skills are unimportant,
278
768260
4976
Ezek közül egyiket sem amiatt említettem,
merthogy ne lennének fontosak a szociális képességek,
12:53
and I'm also not calling for the abolishing of teamwork at all.
279
773260
4976
és egyáltalán nem a csapatmunka
megszüntetése mellett érvelek.
12:58
The same religions who send their sages off to lonely mountain tops
280
778260
3191
Azok a vallások, amelyek a bölcseiket kiküldik a magányos hegytetőkre,
13:01
also teach us love and trust.
281
781475
2761
szeretetet és bizalmat is hirdetnek.
13:04
And the problems that we are facing today
282
784260
1976
És a problémák, amelyekkel ma szembesülünk
13:06
in fields like science and in economics
283
786260
1976
a tudomány és gazdaság terén,
13:08
are so vast and so complex
284
788260
1976
olyan hatalmasak és összetettek,
13:10
that we are going to need armies of people coming together
285
790260
2776
hogy emberek hadainak együttműködésére lesz szükség ahhoz,
hogy megoldhassuk őket közös erőfeszítéssel.
13:13
to solve them working together.
286
793060
1576
13:14
But I am saying that the more freedom that we give introverts to be themselves,
287
794660
3776
De azt mondom, hogy minél több szabadságot engedünk az introvertáltaknak
arra, hogy önmaguk lehessenek, annál nagyobb valószínűséggel
13:18
the more likely that they are
288
798460
1476
13:19
to come up with their own unique solutions to these problems.
289
799960
3000
állnak majd elő saját egyedi megoldásaikkal ezekre a kérdésekre.
13:24
So now I'd like to share with you what's in my suitcase today.
290
804260
5000
Most akkor szeretném megosztani veletek,
hogy mi van ma a táskámban.
13:33
Guess what?
291
813260
1976
Találjtok ki! Na mi?
13:35
Books.
292
815260
1976
Könyvek.
13:37
I have a suitcase full of books.
293
817260
1976
Itt egy táska, könyvekkel tele.
13:39
Here's Margaret Atwood, "Cat's Eye."
294
819260
1976
Itt van Margaret Atwood: "Macskaszem"-e;
13:41
Here's a novel by Milan Kundera.
295
821260
2976
Itt egy novella Milan Kunderától.
13:44
And here's "The Guide for the Perplexed" by Maimonides.
296
824260
4976
És itt van "A tévelygők útmutatója"
Maimonidésztől.
13:49
But these are not exactly my books.
297
829260
2976
Ám ezek nem egészen az én könyveim.
13:52
I brought these books with me
298
832260
1976
Azért hoztam őket ma magammal,
13:54
because they were written by my grandfather's favorite authors.
299
834260
3976
mert a nagyapám kedvenc íróitól valók.
13:58
My grandfather was a rabbi
300
838260
1976
Nagyapám rabbi volt,
14:00
and he was a widower
301
840260
1976
özvegy,
14:02
who lived alone in a small apartment in Brooklyn
302
842260
2976
egyedül élt egy kis lakásban Brooklyn-ban,
14:05
that was my favorite place in the world when I was growing up,
303
845260
2976
ami a világon a legkedvencebb helyem volt gyerekkoromban,
14:08
partly because it was filled with his very gentle, very courtly presence
304
848260
3429
részben amiatt, mert érezhető volt nagyon finom, meleg jelenléte,
14:11
and partly because it was filled with books.
305
851713
2523
részben pedig azért, mert tele volt könyvekkel.
14:14
I mean literally every table, every chair in this apartment
306
854260
2976
Értem ezalatt, hogy a lakásban szó szerint minden asztal,
14:17
had yielded its original function
307
857260
1976
minden szék feladta eredeti funkcióját,
14:19
to now serve as a surface for swaying stacks of books.
308
859260
2976
hogy felszíne könyvkupacok alapjául szolgálhasson.
14:22
Just like the rest of my family,
309
862260
1976
Épp ahogy családom többi tagjának,
14:24
my grandfather's favorite thing to do in the whole world was to read.
310
864260
3286
nagyapámnak is az olvasás volt a világon a legkedvencebb elfoglaltsága.
14:27
But he also loved his congregation,
311
867570
2666
Szerette azonban a gyülekezetét is,
14:30
and you could feel this love in the sermons that he gave
312
870260
2976
amit lehetett is érezni a prédikációiban,
14:33
every week for the 62 years that he was a rabbi.
313
873260
3976
élete mind a 62 évén át, mialatt rabbi volt.
14:37
He would takes the fruits of each week's reading
314
877260
2976
Az egész hét olvasásának gyümölcsét összefogta,
14:40
and he would weave
315
880260
1312
s az ősi és humanista gondolatokat bonyolult falikárpittá szőtte.
14:41
these intricate tapestries of ancient and humanist thought.
316
881596
2841
Az emberek pedig özönlöttek mindenfelől,
14:44
And people would come from all over to hear him speak.
317
884461
2638
csak hogy hallják a beszédét.
14:47
But here's the thing about my grandfather.
318
887963
2273
Van azonban valami, amit tudni kell a nagyapámról.
A miseruhája alatt,
14:51
Underneath this ceremonial role,
319
891327
1609
14:52
he was really modest and really introverted --
320
892960
2276
nagyon szerény és igazi introvertált személyiség volt --
14:55
so much so that when he delivered these sermons,
321
895260
2976
annyira, hogy amikor vége lett a miséinek,
14:58
he had trouble making eye contact
322
898260
1976
nehezére esett szemkontaktust tartania
15:00
with the very same congregation that he had been speaking to for 62 years.
323
900260
4000
azzal a gyülekezettel,
amelynek 62 éven át beszélt.
15:04
And even away from the podium,
324
904284
1952
És még az emelvénytől távolabb is,
15:06
when you called him to say hello,
325
906260
1976
amikor üdvözölték őt,
15:08
he would often end the conversation prematurely
326
908260
2239
gyakran nagyon kurtán szakította félbe a beszélgetést,
15:10
for fear that he was taking up too much of your time.
327
910523
3713
attól való félelmében, hogy feltart valakit.
15:14
But when he died at the age of 94,
328
914260
2976
Amikor azonban 94 éves korában elhunyt,
15:17
the police had to close down the streets of his neighborhood
329
917260
2976
a rendőrség le kellett zárja a szomszédos utcákat,
15:20
to accommodate the crowd of people who came out to mourn him.
330
920260
3910
hogy az őt gyászoló tömegnek
helyet adjon.
Manapság tehát próbálok nagyapám példájából
15:27
And so these days I try to learn from my grandfather's example
331
927106
3030
meríteni a magam módján.
15:30
in my own way.
332
930160
1376
15:31
So I just published a book about introversion,
333
931560
2676
Épp most publikáltam egy könyvet az introverzióról,
15:34
and it took me about seven years to write.
334
934260
2000
ami kb. 7 évnyi írásba tellett.
15:36
And for me, that seven years was like total bliss,
335
936284
2952
Számomra ez a 7 év tökéletes áldás volt,
15:39
because I was reading, I was writing,
336
939260
2976
mert olvastam, írtam,
15:42
I was thinking, I was researching.
337
942260
1976
gondolkodtam, kutattam.
15:44
It was my version
338
944260
1976
Ez az én verzióm
15:46
of my grandfather's hours of the day alone in his library.
339
946260
2976
nagyapám magányos könytárban töltött óráira.
15:49
But now all of a sudden my job is very different,
340
949260
2976
Most azonban hirtelen nagyon más lett a feladatom,
15:52
and my job is to be out here talking about it,
341
952260
2976
mégpedig az, hogy álljak itt kint és beszéljek róla,
15:55
talking about introversion.
342
955260
2976
beszéljek az introvertáltságról.
15:58
(Laughter)
343
958260
3976
(Nevetés)
16:02
And that's a lot harder for me,
344
962260
1976
És ez sokkal nehezebb számomra,
16:04
because as honored as I am to be here with all of you right now,
345
964260
3976
mert akármennyire is megtisztelő
számomra itt lenni veletek ma,
16:08
this is not my natural milieu.
346
968260
2976
ez nem a természetes milliőm.
16:11
So I prepared for moments like these as best I could.
347
971260
3976
Úgyhogy felkészültem az ilyen pillanatokra
amennyire csak tőlem tellett.
16:15
I spent the last year practicing public speaking
348
975260
2286
Az elmúlt évet nyilvános beszéd gyakorlásával
16:17
every chance I could get.
349
977570
1666
töltöttem, ahányszor csak tehettem.
16:19
And I call this my "year of speaking dangerously."
350
979260
2976
És ezért a "veszélyes beszéd évének" nevezem.
16:22
(Laughter)
351
982260
1976
(Nevetés)
16:24
And that actually helped a lot.
352
984260
1976
És nyilvánvalóan sokat segített.
16:26
But I'll tell you, what helps even more
353
986260
1976
De elárulom azt is, hogy ami még jobban segít,
16:28
is my sense, my belief, my hope that when it comes to our attitudes
354
988260
4976
azok a megérzésem, hitem, reményem,
hogy amikor majd az introverzióval, csendességgel,
16:33
to introversion and to quiet and to solitude,
355
993260
2120
magánnyal kapcsolatos hozzáállásunkra kerül a sor,
16:35
we truly are poised on the brink on dramatic change.
356
995404
2477
igazán szándékunkban fog állni
16:37
I mean, we are.
357
997905
1331
drámai változást eszközölni. Mert szerintem már ott tartunk.
16:39
And so I am going to leave you now
358
999260
1976
Lassan búcsúzom tőletek,
16:41
with three calls for action for those who share this vision.
359
1001260
3976
mégpedig 3 cselekvésre szólító felhívással,
azok felé, akik velem együtt osztjátok ezt a látásmódot:
16:45
Number one:
360
1005260
1976
Az első:
16:47
Stop the madness for constant group work.
361
1007260
1976
Állítsuk már meg ezt a csoportmunka-őrületet!
16:49
Just stop it.
362
1009260
1976
Csak hagyjuk egyszerűen abba!
16:51
(Laughter)
363
1011260
2976
(Nevetés)
16:54
Thank you.
364
1014260
1976
Köszönöm.
16:56
(Applause)
365
1016260
1976
(Taps)
16:58
And I want to be clear about what I'm saying,
366
1018260
2143
És szeretném, ha világosan érthető lenne, amit mondok.
17:00
because I deeply believe our offices
367
1020427
1809
mert komoly meggyőződésem, hogy hasznos lenne
17:02
should be encouraging casual, chatty cafe-style types of interactions --
368
1022260
3976
az irodákban az alkalmi, csevegős,
kávézó-stílusú találkozások elősegítése
17:06
you know, the kind where people come together
369
1026260
2120
-- tudjátok, az a fajta, amikor az emberek összejönnek
17:08
and serendipitously have an exchange of ideas.
370
1028404
2191
és véletlenszerűen megoszthatják ötleteiket egymással.
17:10
That is great.
371
1030619
1617
Ez klassz.
17:12
It's great for introverts and it's great for extroverts.
372
1032260
2676
Ez klassz a befeléfordulók és a kifeléfordulók számára egyaránt.
17:14
But we need much more privacy and much more freedom
373
1034960
2429
DE sokkal nagyobb privát térre, szabadságra,
és sokkal több autonómiára van szükségük a munkánkban.
17:17
and much more autonomy at work.
374
1037413
1523
17:18
School, same thing.
375
1038960
1276
Iskola, ugyanez a helyzet.
17:20
We need to be teaching kids to work together, for sure,
376
1040260
2976
Persze, meg kell tanítani gyerkőceinknek azt is, hogyan működjenek együtt,
17:23
but we also need to be teaching them how to work on their own.
377
1043260
2976
de azt is meg kell tanítani neki, hogyan dolgozzanak magukban!
Ez különösen fontos az extrovertált gyerekek esetében is!
17:26
This is especially important for extroverted children too.
378
1046260
2776
Szükségük van arra, hogy egyedül is dolgozzanak,
17:29
They need to work on their own
379
1049060
1476
17:30
because that is where deep thought comes from in part.
380
1050560
2572
ti. részben innen fakadnak a mély gondolatok.
OK, a második: Menjünk ki a vadonba!
17:33
Okay, number two: Go to the wilderness.
381
1053156
2080
17:35
Be like Buddha, have your own revelations.
382
1055260
2976
Legyünk olyanok, mint Buddha, hadd kaphassunk saját kinyilatkoztatásokat.
17:38
I'm not saying
383
1058260
1976
Nem arról beszélek,
17:40
that we all have to now go off and build our own cabins in the woods
384
1060260
3239
hogy most mind induljunk azonnal, és építsünk kalyibát az erdőben,
17:43
and never talk to each other again,
385
1063523
2713
és soha többé ne álljunk szóba egymással,
17:46
but I am saying that we could all stand to unplug
386
1066260
2334
hanem arról, hogy mind kikapcsolhatnánk kicsit
17:48
and get inside our own heads a little more often.
387
1068618
4642
a világból, hogy megnézzük mi van a fejünkben,
kicsit gyakrabban.
17:54
Number three:
388
1074260
2976
Harmadik:
17:57
Take a good look at what's inside your own suitcase
389
1077260
2429
Vedd szemügyre alaposan, hogy mi van a bőröndödben,
17:59
and why you put it there.
390
1079713
1523
és miért is tetted bele.
18:01
So extroverts,
391
1081260
1976
Szóval, kifelefordulók,
18:03
maybe your suitcases are also full of books.
392
1083260
2073
lehet, hogy a ti táskáitok is könyvekkel vannak tele.
18:05
Or maybe they're full of champagne glasses or skydiving equipment.
393
1085357
4879
Vagy lehet, hogy pezsgős poharakkal,
vagy ejtőernyős felszereléssel.
18:10
Whatever it is, I hope you take these things out every chance you get
394
1090260
3976
Bármi legyen is az, remélem, megragadjátok az alkalmat ahányszor csak lehet,
18:14
and grace us with your energy and your joy.
395
1094260
2976
és kiveszitek ami benne van, és megtiszteltek bennünket az energiátokkal és az örömötökkel!
18:17
But introverts, you being you,
396
1097260
2976
De befeléfordulók, ti, ahogy vagytok,
18:20
you probably have the impulse to guard very carefully
397
1100260
2554
valószínűleg az a benyomásotok, hogy nagyon
18:22
what's inside your own suitcase.
398
1102838
1876
kell vigyázzatok arra, ami a táskátokban van.
18:24
And that's okay.
399
1104738
1498
És ez rendjén is van.
18:26
But occasionally, just occasionally,
400
1106260
1976
Ám alkalmanként, tényleg csak alkalmanként,
18:28
I hope you will open up your suitcases for other people to see,
401
1108260
3000
remélem kinyitjátok majd a bőröndjeiteket, hogy mások is láthassák,
18:31
because the world needs you and it needs the things you carry.
402
1111284
3000
mert a világnak szüksége van rátok, és arra is, amit ti cipeltek!
18:36
So I wish you the best of all possible journeys
403
1116260
2239
Kívánom hát nektek minden utazások legjobbikát,
18:38
and the courage to speak softly.
404
1118523
2713
és bátorságot ahhoz, hogy merjetek gyengéden beszélni!
18:41
Thank you very much.
405
1121260
1976
Nagyon köszönöm.
18:43
(Applause)
406
1123260
3976
(Taps)
18:47
Thank you. Thank you.
407
1127260
2976
Köszönöm, Köszönöm.
18:50
(Applause)
408
1130260
7000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7