The power of introverts | Susan Cain | TED

سوزان کین: قدرت درون‌گراها

16,576,014 views

2012-03-02 ・ TED


New videos

The power of introverts | Susan Cain | TED

سوزان کین: قدرت درون‌گراها

16,576,014 views ・ 2012-03-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Farzad Sekhavati Reviewer: soheila Jafari
00:15
When I was nine years old,
0
15260
1976
وقتی که من ۹ ساله بودم
00:17
I went off to summer camp for the first time.
1
17260
2143
برای اولین بار اردوی تابستانه رفتم.
00:19
And my mother packed me a suitcase full of books,
2
19427
3809
و مادرم ساک منو بست
پر از کتاب،
00:23
which to me seemed like a perfectly natural thing to do.
3
23260
2667
که برای من یه کار کاملا طبیعی‌ای به نظر می‌رسید.
00:25
Because in my family, reading was the primary group activity.
4
25951
4285
چون در خانواده من،
خواندن مهم‌ترین کار گروهی بود.
00:30
And this might sound antisocial to you,
5
30260
1976
و ممکنه که این به نظر شما ضد اجتماعی به نظر برسه،
00:32
but for us it was really just a different way of being social.
6
32260
2976
ولی برای ما واقعا یه روش متفاوت برای اجتماعی بودن بود.
00:35
You have the animal warmth of your family sitting right next to you,
7
35260
3976
شما گرمای بدن خانوادتون که کنارتون نشستند رو دارید،
شما گرمای بدن خانوادتون که کنارتون نشستند رو دارید،
00:39
but you are also free to go roaming around the adventureland
8
39260
2858
ولی شما همزمان آزادید که در سرزمین رویاها در ذهن خودتون قدم بزنید.
ولی شما همزمان آزادید که در سرزمین رویاها در ذهن خودتون قدم بزنید.
00:42
inside your own mind.
9
42142
1094
00:43
And I had this idea
10
43260
1976
ایده من این بود که
00:45
that camp was going to be just like this, but better.
11
45260
2524
اردو هم مثل همین خواهد بود، ولی بهتر.
00:47
(Laughter)
12
47808
2428
(خنده)
00:50
I had a vision of 10 girls sitting in a cabin
13
50260
2976
من یه تصویری داشتم از ۱۰ تا دختر که تو یک کابین نشسته‌اند و
00:53
cozily reading books in their matching nightgowns.
14
53260
2381
با لباس‌خواب‌های همشکلشان به آرامی کتاب‌ می‌خوانند.
00:55
(Laughter)
15
55665
1571
(خنده)
00:57
Camp was more like a keg party without any alcohol.
16
57260
2976
اردو بیشتر شبیه یک پارتی شراب‌خوری بدون هیچ الکلی بود.
01:00
And on the very first day,
17
60260
2976
و همون روز اول مشاورمون همه ما را جمع کرد
01:03
our counselor gathered us all together
18
63260
1976
و همون روز اول مشاورمون همه ما را جمع کرد
01:05
and she taught us a cheer that she said we would be doing
19
65260
2676
و بهمون شعاری را یاد داد که گفت ما هر روز در تمام طول تابستون تکرار خواهیم کرد
01:07
every day for the rest of the summer to instill camp spirit.
20
67960
3276
و بهمون شعاری را یاد داد که گفت ما هر روز در تمام طول تابستون تکرار خواهیم کرد
تا جو اردو را درک کنیم.
01:11
And it went like this:
21
71260
1976
و شبیه این بود:
01:13
"R-O-W-D-I-E,
22
73260
1976
«ر- اُ-و-د-ی-ی (R-O-W-D-I-E)
01:15
that's the way we spell rowdie.
23
75260
1976
و ما اینطوری رُودی را هجی می‌کنیم.
01:17
Rowdie, rowdie, let's get rowdie."
24
77260
3393
رُودی، رُودی، بیاید پر سر و صدا باشیم.»
01:20
(Laughter)
25
80677
1000
01:22
Yeah.
26
82260
1976
هییی.
01:24
So I couldn't figure out for the life of me
27
84260
2048
و من با اون زندگیم، نمی‌تونستم بفهمم که
01:26
why we were supposed to be so rowdy,
28
86332
1904
چرا ما قراره که اینقدر پرسروصدا (رُودی) باشیم،
01:28
or why we had to spell this word incorrectly.
29
88260
2976
یا چرا باید این کلمه رو اشتباه هجی کنیم.
01:31
(Laughter)
30
91260
5976
(خنده)
01:37
But I recited a cheer. I recited a cheer along with everybody else.
31
97260
3191
ولی من یک شعار رو تکرار کردم. من این شعار رو همراه با بقیه تکرار کردم.
01:40
I did my best.
32
100475
1761
تا جایی که می‌تونستم.
01:42
And I just waited for the time that I could go off and read my books.
33
102260
4079
و منتظر وقتی می شدم که
می‌تونستم برم کنار و کتاب‌هایم را بخونم.
01:47
But the first time that I took my book out of my suitcase,
34
107820
2800
ولی اولین باری که من کتاب‌هام رو از ساکم در آوردم،
پرطرفدارترین دختر خوابگاه سمت من اومد و
01:50
the coolest girl in the bunk came up to me
35
110644
2016
و از من پرسید «چرا اینقدر آرومی؟»
01:52
and she asked me, "Why are you being so mellow?" --
36
112684
2452
آروم و بی‌سرصدا، دقیقا، دقیقا مخالف پرسرصدا (رُودی) بود.
01:55
mellow, of course, being the exact opposite
37
115160
2048
آروم و بی‌سرصدا، دقیقا، دقیقا مخالف پرسرصدا (رُودی) بود.
01:57
of R-O-W-D-I-E.
38
117232
1204
و بعد دومین باری که من اون ( کتابم را) امتحان کردم،
01:59
And then the second time I tried it,
39
119159
1877
مشاور و با یک حالت نگران در چهره‌اش اومد طرف من
02:01
the counselor came up to me with a concerned expression on her face
40
121060
3176
و نکاتی درباره جَو اردو را تکرار کرد
02:04
and she repeated the point about camp spirit
41
124260
2096
و گفت همه ما باید سخت تلاش کنیم که اجتماعی باشیم.
02:06
and said we should all work very hard to be outgoing.
42
126380
3210
و گفت همه ما باید سخت تلاش کنیم که اجتماعی باشیم.
02:09
And so I put my books away,
43
129614
2622
و خوب من کتاب‌هام رو کنار گذاشتم،
02:12
back in their suitcase,
44
132260
2976
توی ساکشون،
02:15
and I put them under my bed,
45
135260
3976
و گذاشتمشون زیر تخت خوابم،
02:19
and there they stayed for the rest of the summer.
46
139260
2376
و تمام تابستان را همون‌جا بودند.
02:21
And I felt kind of guilty about this.
47
141660
1776
یه جورایی برای این کار احساس گناه می‌کردم.
02:23
I felt as if the books needed me somehow,
48
143460
1976
احساس می‌کردم که کتاب‌ها یه جوری به من احتیاج دارند،
02:25
and they were calling out to me and I was forsaking them.
49
145460
2776
و اونها دارند من رو صدا می‌زنند و من رهاشون کردم.
02:28
But I did forsake them and I didn't open that suitcase again
50
148260
2876
ولی من رهاشون کردم و اون ساک را تا آخر تابستان که دوباره کنار خانواده‌ام برگشتم باز نکردم.
ولی من رهاشون کردم و اون ساک را تا آخر تابستان که دوباره کنار خانواده‌ام برگشتم باز نکردم.
02:31
until I was back home with my family at the end of the summer.
51
151160
3076
ولی من رهاشون کردم و اون ساک را تا آخر تابستان که دوباره کنار خانواده‌ام برگشتم باز نکردم.
02:34
Now, I tell you this story about summer camp.
52
154260
2976
خوب. من این داستان را راجع به اردوی تابستانی گفتم.
02:37
I could have told you 50 others just like it --
53
157260
2976
می‌تونستم ۵۰تای دیگه شبیه همین رو بگم --
02:40
all the times that I got the message
54
160260
1976
همه اون مواقعی که به من گفتند که
02:42
that somehow my quiet and introverted style of being
55
162260
3976
یه جورایی موجودیت آرام و درونگرای من
02:46
was not necessarily the right way to go,
56
166260
1976
لزوما مسیر درستی برای رفتن نبود،
02:48
that I should be trying to pass as more of an extrovert.
57
168260
2976
و اینکه من باید تلاش کنم که بیشتر خودم رو برونگرا نشون بدم.
02:51
And I always sensed deep down that this was wrong
58
171260
2976
و من همیشه در اعماق وجودم احساس می‌کردم که این اشتباه بود
02:54
and that introverts were pretty excellent just as they were.
59
174260
2858
و اینکه درونگراها همونطور که هستند خیلی عالی هستند.
ولی برای سال‌ها من این بینش را انکار کردم،
02:57
But for years I denied this intuition,
60
177142
2094
02:59
and so I became a Wall Street lawyer, of all things,
61
179260
2976
و از همه جا، یک وکیل در وال‌استریت شدم
03:02
instead of the writer that I had always longed to be --
62
182260
2976
به جای اینکه نویسنده بشم اونی که همیشه آرزوش رو داشتم --
03:05
partly because I needed to prove to myself that I could be bold and assertive too.
63
185260
3976
بخشیش به این خاطر که من نیاز داشتم که به خودم ثابت کنم که
می‌تونم شجاع و مدعی باشم.
03:09
And I was always going off to crowded bars
64
189260
2077
و من همیشه به بارهای شلوغ می‌رفتم
03:11
when I really would have preferred to just have a nice dinner with friends.
65
191361
3572
وقتی که واقعا ترجیح می‌دادم که یک شام خوب با دوستانم داشته باشم.
03:14
And I made these self-negating choices so reflexively,
66
194957
4279
من این انتخاب‌های نفی‌خودی رو اینقدر واکنشی انجام می‌دادم،
من این انتخاب‌های نفی‌خودی رو اینقدر واکنشی انجام می‌دادم،
03:19
that I wasn't even aware that I was making them.
67
199260
2703
که حتی نمی‌فهمیدم که درحال گرفتم همچنین انتخاب‌هایی هستم.
03:22
Now this is what many introverts do,
68
202757
1779
این چیزیه که خیلی از درونگراها انجام می‌دهند،
03:24
and it's our loss for sure,
69
204560
1676
و این مسلما به ضرر خود ماست،
03:26
but it is also our colleagues' loss
70
206260
1976
ولی به ضرر همکارانمان و جامعه‌مان هم هست.
03:28
and our communities' loss.
71
208260
1976
ولی به ضرر همکارانمان و جامعه‌مان هم هست.
03:30
And at the risk of sounding grandiose, it is the world's loss.
72
210260
2976
و با ریسک اینکه به نظر برسه که دارم بزرگنمایی می‌کنم، این به ضرر جهان هم هست.
03:33
Because when it comes to creativity and to leadership,
73
213260
2976
چون وقتی که مسئله خلاقیت و رهبری پیش میاد،
03:36
we need introverts doing what they do best.
74
216260
2976
ما نیاز داریم که درونگراها اون کاری رو بکنن که توش قوی هستن.
03:39
A third to a half of the population are introverts --
75
219260
2524
یک سوم تا نیمی از جامعه درونگرا هستند --
03:41
a third to a half.
76
221808
1428
یک سوم تا نصف.
03:43
So that's one out of every two or three people you know.
77
223260
2976
این یعنی یک نفر از بین هر دو یا سه نفری که شما می‌شناسید.
03:46
So even if you're an extrovert yourself,
78
226260
2976
خوب حتی اگه شما خودتون هم برونگرا باشید،
03:49
I'm talking about your coworkers
79
229260
1976
من دارم درباره همکارانتون
03:51
and your spouses and your children
80
231260
1976
و همسران و بچه‌های شما
03:53
and the person sitting next to you right now --
81
233260
2976
و اون کسی که همین الان کنار شما نشسته است صحبت می‌کنم --
03:56
all of them subject to this bias
82
236260
1976
همه اونها هدف این تبعیض هستند
03:58
that is pretty deep and real in our society.
83
238260
2096
که در جامعه ما خیلی ریشه‌دار و واقعی است.
04:00
We all internalize it from a very early age
84
240380
2856
همه ما از سن‌های خیلی ابتدایی اون رو درونیش می‌کنیم
04:03
without even having a language for what we're doing.
85
243260
2976
بدون اینکه حتی زبانی برای آنچه که ما انجام می‌دهیم داشته باشیم.
04:06
Now, to see the bias clearly,
86
246260
1976
اکنون برای اینکه این تبعیض را به خوبی ببینید
04:08
you need to understand what introversion is.
87
248260
2976
شما باید بفهمید که درونگرایی چیست.
04:11
It's different from being shy.
88
251260
1976
این با خجالتی بودن فرق می‌کنه.
04:13
Shyness is about fear of social judgment.
89
253260
1976
خجالتی بودن درباره ترس از قضاوت جامعه است.
04:15
Introversion is more about,
90
255260
1976
درونگرایی بیشتر درباره اینست که
04:17
how do you respond to stimulation,
91
257260
1976
چطور شما به محرک‌ها پاسخ می‌دهید،
04:19
including social stimulation.
92
259260
1976
شامل محرک‌های اجتماعی.
04:21
So extroverts really crave large amounts of stimulation,
93
261260
2976
خوب برونگراها واقعا به دنبال مقدار زیادی از محرک‌ها هستند،
04:24
whereas introverts feel at their most alive
94
264260
2077
در حالی که درونگراها وقتی بیشترین احساس زندگی
04:26
and their most switched-on and their most capable
95
266361
2376
و آماده‌ترین حالت و بیشترین قابلیت را دارند
04:28
when they're in quieter, more low-key environments.
96
268761
2405
که در جایی آرام‌تر، و محیط کم سر و صداتری هستند.
نه همیشه -- این چیزها مطلق نیست --
04:31
Not all the time -- these things aren't absolute --
97
271190
2429
ولی بیشتر اوقات.
04:33
but a lot of the time.
98
273643
1193
04:34
So the key then to maximizing our talents
99
274860
4376
و کلید اینکه
قابلیت‌های خودمون رو ماکزیمم کنیم اینست که
04:39
is for us all to put ourselves
100
279260
1976
خودمون رو در مناطقی از محرک‌ها بگذاریم که
04:41
in the zone of stimulation that is right for us.
101
281260
2976
برای ما خوب است.
04:44
But now here's where the bias comes in.
102
284260
1976
ولی الان جایی‌است که تبعیض وارد می‌شود.
04:46
Our most important institutions,
103
286260
1976
مهم‌ترین موسسات ما،
04:48
our schools and our workplaces,
104
288260
1976
مدارس و محل‌های کار ما،
04:50
they are designed mostly for extroverts
105
290260
1976
بیشتر برای برونگراها طراحی شده‌اند
04:52
and for extroverts' need for lots of stimulation.
106
292260
2976
و برای نیاز برونگراها به محرک‌های زیاد.
04:55
And also we have this belief system right now
107
295260
3976
و الان ما این سیستم عقیدتی را داریم که
04:59
that I call the new groupthink,
108
299260
1976
من بهش تفکرگروهی جدید می‌گم،
05:01
which holds that all creativity and all productivity
109
301260
2976
اینطوری است که همه خلاقیت و همه بازدهی از یک جای خیلی گروهی می‌آید.
05:04
comes from a very oddly gregarious place.
110
304260
4000
اینطوری است که همه خلاقیت و همه بازدهی از یک جای خیلی گروهی می‌آید.
05:09
So if you picture the typical classroom nowadays:
111
309260
2334
خوب اگه شما بک کلاس درس در حال حاضر رو تصور کنید:
05:11
When I was going to school, we sat in rows.
112
311618
3618
زمانی که من مدرسه می‌رفتم،
ما به ردیف می‌نشتسیم.
05:15
We sat in rows of desks like this,
113
315260
1976
ما در ردیف‌های میز مثل این می‌نشستیم،
05:17
and we did most of our work pretty autonomously.
114
317260
2263
و ما بیشتر کارهامون رو خودمون انجام می‌دادیم.
05:19
But nowadays, your typical classroom has pods of desks --
115
319547
3689
ولی درحال حاضل، کلاس معمولی شما
گروه‌هایی از میز دارد --
05:23
four or five or six or seven kids all facing each other.
116
323260
2976
چهار یا پنج یا شش یا هفت بچه همه روبروی هم.
05:26
And kids are working in countless group assignments.
117
326260
2477
و همه بچه‌ها مشغول انجام کارهای گروهی بیشمار هستند.
05:28
Even in subjects like math and creative writing,
118
328761
2475
حتی در موضوعاتی مثل ریاضیات یا نویسندگی خلاق،
05:31
which you think would depend on solo flights of thought,
119
331260
2976
که شما فکر می‌کنید به پرواز فکری تکی نیاز دارد،
05:34
kids are now expected to act as committee members.
120
334260
3976
الان از بچه‌ها انتظار می‌ره که مثل اعضای یک کمیته کار کنند.
05:38
And for the kids who prefer to go off by themselves or just to work alone,
121
338260
4191
و برای بچه‌هایی که ترجیح می‌دهند که با خودشون باشند و تنها کار کنند،
و برای بچه‌هایی که ترجیح می‌دهند که با خودشون باشند و تنها کار کنند،
05:42
those kids are seen as outliers often
122
342475
1861
اون بچه‌ها معمولا خارجی در نظر گرفته می‌شوند
05:44
or, worse, as problem cases.
123
344360
1900
یا، بدتر، یک مورد مشکل دار.
اکثریت گزارش‌های معلم‌ها عقیده‌دارند که
05:49
And the vast majority of teachers
124
349006
1876
05:50
reports believing that the ideal student is an extrovert
125
350906
2730
دانش‌آموز ایده‌آل یک دانش‌آموز برونگرا هست در مقابل درونگرا،
05:53
as opposed to an introvert,
126
353660
1576
دانش‌آموز ایده‌آل یک دانش‌آموز برونگرا هست در مقابل درونگرا،
05:55
even though introverts actually get better grades
127
355260
2334
با اینکه درونگراها معمولا نمرات خوبی می‌گیرند و
05:57
and are more knowledgeable,
128
357618
1618
آگاه‌تر هستند،
05:59
according to research.
129
359260
1976
مطابق تحقیقات.
06:01
(Laughter)
130
361260
1976
(خنده)
06:03
Okay, same thing is true in our workplaces.
131
363260
2976
خوب، چیزی شبیه همین درباره محیط کار هم درسته.
06:06
Now, most of us work in open plan offices,
132
366260
2976
اکنون، اکثریت ما در اتاق‌های باز و بدون دیوار کار می‌کنیم،
06:09
without walls,
133
369260
1976
اکنون، اکثریت ما در اتاق‌های باز و بدون دیوار کار می‌کنیم،
06:11
where we are subject to the constant noise and gaze of our coworkers.
134
371260
4286
جایی که ما در برابر سر و صدا و نگاه‌های مداوم همکارامنون هستیم.
جایی که ما در برابر سر و صدا و نگاه‌های مداوم همکارامنون هستیم.
06:15
And when it comes to leadership,
135
375570
1666
و وقتی که صحبت از سرگروهی و رهبری می‌شه،
06:17
introverts are routinely passed over for leadership positions,
136
377260
2976
درونگراها مدام برای موقعیت‌های رهبری رد می‌شوند،
حتی با اینکه درونگراها بیشتر مراقب هستند،
06:20
even though introverts tend to be very careful,
137
380260
2216
و خیلی کمتر احتمال داره که ریسک‌های بزرگ بکنن --
06:22
much less likely to take outsize risks --
138
382500
1976
که چیزیه که احتمالا همه ما امروزه ترجیح می‌دهیم
06:24
which is something we might all favor nowadays.
139
384500
2736
06:27
And interesting research by Adam Grant at the Wharton School
140
387260
2976
و یک تحقیق جالب توسط آدام گِرانت در مدرسه وارتن
06:30
has found that introverted leaders
141
390260
1976
نشان داد که رهبران درونگرا
06:32
often deliver better outcomes than extroverts do,
142
392260
2334
اغلب خروجی بهتری از برونگراها دارند،
06:34
because when they are managing proactive employees,
143
394618
2618
چون وقتی که اونها کارکنان بیش‌فعال را رهبری می‌کنند،
06:37
they're much more likely to let those employees run with their ideas,
144
397260
3263
خیلی بیشتر امکانش هست که اجازه بدهند اون کارمند با ایده‌اش جلو بره،
06:40
whereas an extrovert can, quite unwittingly,
145
400547
2096
از آنجاییکه یک برونگراها می‌تواند، کاملا غیر ارادی،
06:42
get so excited about things
146
402667
1569
اینقدر درباره چیزها خوشحال بشه که
06:44
that they're putting their own stamp on things,
147
404260
2216
اسم خودشون رو پای همه چیز بگذارند،
06:46
and other people's ideas might not as easily then bubble up to the surface.
148
406500
4736
و ایده‌های بقیه افراد ممکنه به این راحتی‌ها به سطح بیاد و مطرح بشه.
و ایده‌های بقیه افراد ممکنه به این راحتی‌ها به سطح بیاد و مطرح بشه.
06:51
Now in fact, some of our transformative leaders in history have been introverts.
149
411260
3776
در واقع، تعدادی از رهبران تاثیرگذارمان در تاریخ، درونگرا بودند.
من چندتا مثال براتون می‌زنم.
06:55
I'll give you some examples.
150
415060
1376
06:56
Eleanor Roosevelt, Rosa Parks, Gandhi --
151
416460
2776
الینور روزوِلت، روزا پارک، گاندی --
06:59
all these people described themselves as quiet and soft-spoken and even shy.
152
419260
4976
همه این آدم‌ها خودشون رو آرام و با لحن نرم و حتی خجالتی معرفی می‌کنند.
همه این آدم‌ها خودشون رو آرام و با لحن نرم و حتی خجالتی معرفی می‌کنند.
07:04
And they all took the spotlight,
153
424260
1976
و همه اونها مرکز توجه را انتخاب کردند،
07:06
even though every bone in their bodies was telling them not to.
154
426260
4000
با اینکه هر استخوان بدنشون می‌گفت که اینکار را نکنند.
با اینکه هر استخوان بدنشون می‌گفت که اینکار را نکنند.
07:11
And this turns out to have a special power all its own,
155
431529
2607
و معلوم شد که این یک نیروی خاص برای خودش داره،
چون مردم احساس می‌کردند که این رهبران سکاندار بودند،
07:14
because people could feel that these leaders were at the helm
156
434160
2976
نه به این دلیل که از فرمان دادن به بقیه لذت می‌بردند
07:17
not because they enjoyed directing others
157
437160
1976
و نه به خاطر لذت دیده شدن؛
07:19
and not out of the pleasure of being looked at;
158
439160
2276
آنها آنجا بودند چون هیچ چاره دیگری نداشتند،
07:21
they were there because they had no choice,
159
441460
2048
چون آنها به انجام کاری که معتقد بودند درست است، جذب شده بودند.
07:23
because they were driven to do what they thought was right.
160
443532
3172
07:26
Now I think at this point it's important for me to say
161
446728
2608
فکر می‌کنم این نکته برای من مهم است که بگویم
07:29
that I actually love extroverts.
162
449360
2876
من در واقع عاشق برونگراها هستم.
07:32
I always like to say some of my best friends are extroverts,
163
452260
2976
همیشه دوست دارم اینو بگم که بعضی از بهترین دوستای من برونگرا هستند،
07:35
including my beloved husband.
164
455260
2000
شامل شوهر دوست‌داشتنی من.
07:39
And we all fall at different points, of course,
165
459260
2239
و مسلما همه ما در یک جایی از طیف درونگرا/برونگرا قرار می‌گیریم.
07:41
along the introvert/extrovert spectrum.
166
461523
2713
و مسلما همه ما در یک جایی از طیف درونگرا/برونگرا قرار می‌گیریم.
07:44
Even Carl Jung, the psychologist who first popularized these terms,
167
464260
3406
ایوِن کارل یونگ، روانشناسی که اولین بار این اصطلاح را ترویج کرد،‌ گفت
07:47
said that there's no such thing as a pure introvert
168
467690
2391
که چیزی مثل یک درونگرای کامل یا یک برونگرای کامل وجود نداره.
که چیزی مثل یک درونگرای کامل یا یک برونگرای کامل وجود نداره.
07:50
or a pure extrovert.
169
470105
1331
07:51
He said that such a man would be in a lunatic asylum,
170
471460
2524
او گفت که همچین کسی، اگه باشه، در دیوانه خانه خواهد بود.
او گفت که همچین کسی، اگه باشه، در دیوانه خانه خواهد بود.
07:54
if he existed at all.
171
474008
2228
07:56
And some people fall smack in the middle of the introvert/extrovert spectrum,
172
476260
3976
و بعضی آدم‌ها یکراست وسط طیف درونگرا/برونگرا هستند،
و بعضی آدم‌ها یکراست وسط طیف درونگرا/برونگرا هستند،
08:00
and we call these people ambiverts.
173
480260
1976
و ما به این آدم‌ها میانه‌رو می‌گوییم.
08:02
And I often think that they have the best of all worlds.
174
482260
3000
و من اغلب فکر می‌کنم که آنها بهترین‌ چیز در دنیا را دارند.
08:06
But many of us do recognize ourselves as one type or the other.
175
486259
2977
ولی خیلی از ما خودمون رو یکی از این دوتا می‌دونیم.
08:09
And what I'm saying is that culturally, we need a much better balance.
176
489260
3286
و چیزی که من میگم اینه که از نظر فرهنگی ما یکسانی بیشتری نیاز داریم.
08:12
We need more of a yin and yang between these two types.
177
492570
3666
ما نیاز بیشتری به یین و یانگ بین این دو نوع داریم.
ما نیاز بیشتری به یین و یانگ بین این دو نوع داریم.
08:16
This is especially important
178
496260
1976
وقتی که بحث خلاقیت و بازدهی می‌شود، این خیلی مهم است،
08:18
when it comes to creativity and to productivity,
179
498260
2286
وقتی که بحث خلاقیت و بازدهی می‌شود، این خیلی مهم است،
08:20
because when psychologists look at the lives of the most creative people,
180
500570
3666
چون وقتی روانشناسان به زندگی آدم‌های خیلی خلاق نگاه کردند،
چون وقتی روانشناسان به زندگی آدم‌های خیلی خلاق نگاه کردند،
08:24
what they find
181
504260
1976
چیزی که پیدا کردند این بود که
08:26
are people who are very good at exchanging ideas
182
506260
2286
آنها آدم‌هایی هستند که در تبادل ایده‌ها و رشددادن ایده‌ها خیلی خوب هستند،
08:28
and advancing ideas,
183
508570
1666
آنها آدم‌هایی هستند که در تبادل ایده‌ها و رشددادن ایده‌ها خیلی خوب هستند،
08:30
but who also have a serious streak of introversion in them.
184
510260
2976
ولی آنها یک رگه اصلی از درونگرایی هم در خودشون دارند.
08:33
And this is because solitude
185
513260
2229
و این به این دلیل است که تنهایی اغلب جزء خیلی مهمی از خلاقیت است.
08:35
is a crucial ingredient often to creativity.
186
515513
2123
و این به این دلیل است که تنهایی اغلب جزء خیلی مهمی از خلاقیت است.
08:37
So Darwin,
187
517660
1576
داروین،
08:39
he took long walks alone in the woods
188
519260
1976
او پیاده‌روی‌های تنهای طولانی در جنگل‌های می‌کرد
08:41
and emphatically turned down dinner-party invitations.
189
521260
2976
و شدیدا دعوت‌های شام را رد می‌کرد.
08:44
Theodor Geisel, better known as Dr. Seuss,
190
524260
2976
تیودور گیسِل، معروف به دکترسوس،
08:47
he dreamed up many of his amazing creations
191
527260
2025
او بسیاری از دستاوردهای شگفت‌انگیزش را در
08:49
in a lonely bell tower office that he had
192
529309
1976
اتاقی تنها در بُرجی در پشت خونه‌اش در لِهولای کالیفرنیا خلق کرد.
08:51
in the back of his house in La Jolla, California.
193
531309
2927
اتاقی تنها در بُرجی در پشت خونه‌اش در لِهولای کالیفرنیا خلق کرد.
08:54
And he was actually afraid to meet the young children who read his books
194
534260
3976
او در حقیقت می‌ترسید که کودکان که کتابهایش را می‌خواندند، را ملاقات کند
او در حقیقت می‌ترسید که کودکان که کتابهایش را می‌خواندند، را ملاقات کند
08:58
for fear that they were expecting him this kind of jolly Santa Claus-like figure
195
538260
4000
می‌ترسید که آنها انتظار داشته باشند که
یک شخصیت شبیه بابانوئل ببینند
09:02
and would be disappointed with his more reserved persona.
196
542284
3952
و با دیدن شخصیت تودار او مایوس بشوند.
09:06
Steve Wozniak invented the first Apple computer
197
546260
2239
استیو وُزنیاک اولین کامپیوتر اپل را اختراع کرد
09:08
sitting alone in his cubicle in Hewlett-Packard
198
548523
2997
در حالی که تو چهاردیواری خودش در هیولت-پکارد، جایی که کار می‌کرد، نشسته بود.
در حالی که تو چهاردیواری خودش در هیولت-پکارد، جایی که کار می‌کرد، نشسته بود.
09:11
where he was working at the time.
199
551544
1637
و او می‌گوید که هرگز چنین متخصصی در زمینه کارش نمی‌شد
09:13
And he says that he never would have become such an expert in the first place
200
553205
3675
اگر او اینقدر درونگرا نبود که، وقتی که داشت بزرگ می‌شد، خانه را ترک کند
09:16
had he not been too introverted to leave the house
201
556904
2432
اگر او اینقدر درونگرا نبود که، وقتی که داشت بزرگ می‌شد، خانه را ترک کند
09:19
when he was growing up.
202
559360
1276
مسلما،
09:21
Now, of course,
203
561068
2168
09:23
this does not mean that we should all stop collaborating --
204
563260
2976
معنیش این نیست که همه ما باید همکاری‌ها را متوقف کنیم --
09:26
and case in point, is Steve Wozniak famously coming together with Steve Jobs
205
566260
3620
در مثال ما، استیو وُزنیاک به استیو جابز کنار هم قرار گرفتند
09:29
to start Apple Computer --
206
569904
2332
تا کامپیوتر اپل را پایه گذاری کنند.
09:32
but it does mean that solitude matters
207
572260
2976
ولی معنیش این است که تنهایی مهم است
09:35
and that for some people it is the air that they breathe.
208
575260
3976
و برای بعضی از مردم
هوایی است که آنها نفس می‌کشند.
09:39
And in fact, we have known for centuries about the transcendent power of solitude.
209
579260
5976
و در واقع، ما قرنهاست که قدرت بالای تنهایی را می‌شناسیم.
و در واقع، ما قرنهاست که قدرت بالای تنهایی را می‌شناسیم.
09:45
It's only recently that we've strangely begun to forget it.
210
585260
2976
فقط به تازگی است که ما به طور عجیبی در حال فراموشی آن هستیم.
09:48
If you look at most of the world's major religions,
211
588260
2976
اگر به اکثر دین‌های اصلی جهان نگاه کنید
09:51
you will find seekers --
212
591260
1976
شما جستجوگرها را می‌بینید --
09:53
Moses, Jesus, Buddha, Muhammad --
213
593260
2976
موسی، عیسی، بودا، محمد --
09:56
seekers who are going off by themselves alone to the wilderness,
214
596260
3976
جستجوگرانی که به تنهایی به حیات‌وحش می‌روند
جستجوگرانی که به تنهایی به بیابان می‌روند
10:00
where they then have profound epiphanies and revelations
215
600260
2676
جایی که الهامات و تجلی‌های عمیقی دارند
10:02
that they then bring back to the rest of the community.
216
602960
2676
که با خودشان به بقیه جامعه باز می‌گردانند.
10:05
So, no wilderness, no revelations.
217
605660
3576
خوب بدون بیابان، هیچ الهامی هم نیست.
10:09
This is no surprise, though,
218
609260
1976
هیچ جای تعجبی هم نیست
10:11
if you look at the insights of contemporary psychology.
219
611260
2976
اگر شما به چشم‌انداز روانشناسی معاصر نگاه کنید.
10:14
It turns out that we can't even be in a group of people
220
614260
2976
مشخص شده‌است که ما نمی‌توانیم حتی بین گروهی از آدم‌ها باشیم
10:17
without instinctively mirroring, mimicking their opinions.
221
617260
2976
بدون اینکه بطور غریضی نظرهای آنها را تکرار و تقلید کنیم.
10:20
Even about seemingly personal and visceral things
222
620260
2334
حتی در مورد چیزهای جزئی و شخصی
10:22
like who you're attracted to,
223
622618
1618
مثل اینکه شما به چه کسی تمایل دارید،
10:24
you will start aping the beliefs of the people around you
224
624260
2976
شما شروع به تقلید از عقاید آدم‌های اطراف خودتان می‌کنید
10:27
without even realizing that that's what you're doing.
225
627260
2524
بدون اینکه حتی بفهمید که دارید این کار را می‌کنید.
10:29
And groups famously follow the opinions
226
629808
2428
و گروه‌ها هم از نظر مسلط‌‌ ترین و کاریزماتیک‌‌ترین شخص در گروه پیروی می‌کنند.
10:32
of the most dominant or charismatic person in the room,
227
632260
2676
و گروه‌ها هم از نظر مسلط‌ ترین و کاریزماتیک‌ترین شخص در گروه پیروی می‌کنند.
10:34
even though there's zero correlation
228
634960
1776
حتی با اینکه هیچ تناسبی بین اینکه
10:36
between being the best talker and having the best ideas --
229
636760
2776
بهترین سخنران باشید و اینکه بهترین ایده‌ها را داشته باشید وجود ندارد --
10:39
I mean zero.
230
639560
1676
هیچی.
10:41
So --
231
641260
1976
خوب ..
10:43
(Laughter)
232
643260
1976
(خنده)
10:45
You might be following the person with the best ideas,
233
645260
2976
ممکنست که شما از آدمی با بهترین ایده‌ها پیروی کنید،
10:48
but you might not.
234
648260
1976
ولی ممکن هم هست که نه.
10:50
And do you really want to leave it up to chance?
235
650260
2976
و آیا شما واقعا می‌خواهید این رو به دست شانس بسپارید؟
10:53
Much better for everybody to go off by themselves,
236
653260
2381
خیلی بهتر اینست که همه کسی به دنبال کار خودشان بروند،
10:55
generate their own ideas
237
655665
1571
و ایده‌های خودشان را تولید کنند،
10:57
freed from the distortions of group dynamics,
238
657260
2143
رها از مزاحمت‌های دینامیک گروهی،
10:59
and then come together as a team
239
659427
1809
و بعد همه دور هم جمع شوند به عنوان یک تیم
11:01
to talk them through in a well-managed environment
240
661260
2976
و در یک محیط مدیریت‌شده مناسب با هم گفتگو کنند
11:04
and take it from there.
241
664260
1976
و از آنها با هم پیش بروند.
11:06
Now if all this is true,
242
666260
1976
حالا اگه همه این درست است،
11:08
then why are we getting it so wrong?
243
668260
2976
چرا ما اینقدر اشتباه می‌کنیم؟
11:11
Why are we setting up our schools this way, and our workplaces?
244
671260
2976
چرا ما مدرسه‌ها و محیط‌های کاریمان را اینطور می‌چینیم؟
و چرا ما اینقدر به درونگراها به خاطر اینکه می‌خواهند که برای مدتی در خلوت خودشان باشند
11:14
And why are we making these introverts feel so guilty
245
674260
2524
اینقدر احساس گناه تلقین می‌کنیم؟
11:16
about wanting to just go off by themselves some of the time?
246
676808
2928
11:19
One answer lies deep in our cultural history.
247
679760
2476
یک جواب در اعماق تاریخ فرهنگی ما ریشه‌ دارد.
11:22
Western societies,
248
682260
1976
جوامع غربی،
11:24
and in particular the U.S.,
249
684260
1976
و بخصوص امریکا،
11:26
have always favored the man of action over the "man" of contemplation.
250
686260
6105
همیشه آدم‌های کاری را بر آدم‌های اهل تفکر ترجیح داده‌اند.
همیشه آدم‌های کاری را بر آدم‌های اهل تفکر ترجیح داده‌اند.
و «مرد» اهل تفکر.
11:34
But in America's early days,
251
694260
2976
ولی در روزهای آغازین آمریکا
11:37
we lived in what historians call a culture of character,
252
697260
2976
به قول تاریخ‌دانان، ما در فرهنگ ویژگی‌ها زندگی کردیم
11:40
where we still, at that point, valued people
253
700260
2096
جایی که ما هنوز، آن موقع، ارزش آدم‌ها را در
11:42
for their inner selves and their moral rectitude.
254
702380
2856
خود درونیشان و درستکاری اخلاقیشان می‌دانستیم.
11:45
And if you look at the self-help books from this era,
255
705260
2576
و اگه به کتاب‌های خودآموز از آن دوره نگاه کنید،
11:47
they all had titles with things like
256
707860
1776
همه عنوان‌هایی مثل این داشتند
11:49
"Character, the Grandest Thing in the World."
257
709660
2576
«شخصیت، اصیل‌ترین چیز در جهان.»
11:52
And they featured role models like Abraham Lincoln,
258
712260
2976
و شخصیت‌های نمونه آن مثل آبراهام لینکن بودند
11:55
who was praised for being modest and unassuming.
259
715260
2286
که به خاطر افتادگی و فروتنی‌اش ستایش می‌شد.
11:57
Ralph Waldo Emerson called him
260
717570
1666
رالف والدو اِمِرسون او را «مردی که با برتری‌اش تو را نمی رنجاند.» مینامد
11:59
"A man who does not offend by superiority."
261
719260
2976
رالف والدو اِمِرسون او را «مردی که با برتری‌اش تو را نمی رنجاند.» مینامد
12:02
But then we hit the 20th century,
262
722260
2976
ولی بعد ما به قرن بیستم رسیدیم
12:05
and we entered a new culture
263
725260
1976
و وارد یک فرهنگ جدید شدیم که
12:07
that historians call the culture of personality.
264
727260
2263
تاریخ‌دانان آن را فرهنگ شخصیت می‌خوانند.
12:09
What happened is we had evolved an agricultural economy
265
729547
2676
اتفاقی که افتاد این بود که ما اقتصاد کشاورزی را
به جهان تجارت‌های بزرگ تکامل دادیم.
12:12
to a world of big business.
266
732247
1389
12:13
And so suddenly people are moving from small towns to the cities.
267
733660
3576
و خوب ناگهان مردم از روستاها به شهرها حرکت کردند.
و خوب ناگهان مردم از روستاها به شهرها حرکت کردند.
12:17
And instead of working alongside people they've known all their lives,
268
737260
3311
و به جای اینکه در کنار آدم‌های که همه زندگی می‌شناختنشان کار کنند
12:20
now they are having to prove themselves in a crowd of strangers.
269
740595
3641
حالا مجبورند که خودشان را بین گروهی از آد‌م‌های ناشناس ثابت کنند.
حالا مجبورند که خودشان را بین گروهی از آد‌م‌های ناشناس ثابت کنند.
12:24
So, quite understandably,
270
744260
1976
خوب، کاملا قابل درک است که،
12:26
qualities like magnetism and charisma suddenly come to seem really important.
271
746260
3976
ویژگی‌هایی مثل جذبه و کاریزما
ناگهان به نظر رسید که خیلی مهم هستند.
12:30
And sure enough, the self-help books change to meet these new needs
272
750260
3191
و خوب مطمئنن کتاب‌های خودآموز تغییر کردند تا این نیازها را تامین کنند
12:33
and they start to have names
273
753475
1761
و اسم‌هایی شبیه این داشتند
12:35
like "How to Win Friends and Influence People."
274
755260
2216
«چگونه در دوستیابی پیروز شوید و بر آدم‌ها تاثیر بگذارید»
12:37
And they feature as their role models really great salesmen.
275
757500
4736
و شخصیت‌های نمونه‌اش تجار خیلی بزرگ بودند.
و شخصیت‌های نمونه‌اش تجار خیلی بزرگ بودند.
12:42
So that's the world we're living in today.
276
762260
2000
و خوب این جهانی‌است که ما اکنون در آن زندگی می‌کنیم.
12:44
That's our cultural inheritance.
277
764284
3952
این میراث فرهنگی ماست.
12:48
Now none of this is to say that social skills are unimportant,
278
768260
4976
حالا هیچ کدوم از اینها این نیست که بگوییم
که مهارت‌های اجتماعی مهم نیستند،
12:53
and I'm also not calling for the abolishing of teamwork at all.
279
773260
4976
و من هم اصلا شما را به نابودی کار تیمی دعوت نمی‌کنم.
و من هم اصلا شما را به نابودی کار تیمی دعوت نمی‌کنم.
12:58
The same religions who send their sages off to lonely mountain tops
280
778260
3191
همون دین‌هایی که بزرگانش را به تنهایی در قله کوه‌ها دعوت کرد
13:01
also teach us love and trust.
281
781475
2761
به ما عشق و اطمینان را آموزش می‌دهند.
13:04
And the problems that we are facing today
282
784260
1976
و مشکلاتی که ما امروزه با آن مواجهیم
13:06
in fields like science and in economics
283
786260
1976
در زمینه‌هایی مثل علم و اقتصاد
13:08
are so vast and so complex
284
788260
1976
آنقدر وسیع و پیچیده‌اند
13:10
that we are going to need armies of people coming together
285
790260
2776
که ما به یک ارتش از آدم‌ها نیاز داریم که دور هم جمع شوند
و با همکاری با هم آنها را حل کنند.
13:13
to solve them working together.
286
793060
1576
13:14
But I am saying that the more freedom that we give introverts to be themselves,
287
794660
3776
ولی من می‌گویم اگه آزادی بیشتری به درونگراها بدهیم تا خودشان باشند،
احتمال بیشتری دارد که آنها
13:18
the more likely that they are
288
798460
1476
13:19
to come up with their own unique solutions to these problems.
289
799960
3000
راه‌حل منحصر به فردشون را برای این مشکلات پیدا کنند.
13:24
So now I'd like to share with you what's in my suitcase today.
290
804260
5000
حالا من می‌خوام که محتویات ساکم را به شما نشان بدهم.
حالا من می‌خوام که محتویات ساکم را به شما نشان بدهم.
13:33
Guess what?
291
813260
1976
فکر کن چی؟
13:35
Books.
292
815260
1976
کتاب.
13:37
I have a suitcase full of books.
293
817260
1976
من یک ساک پر از کتاب دارم.
13:39
Here's Margaret Atwood, "Cat's Eye."
294
819260
1976
اینجا «چشمِ گربه» از مارگِت اتوود.
13:41
Here's a novel by Milan Kundera.
295
821260
2976
اینجا یک رمان از میلان کوندرا.
13:44
And here's "The Guide for the Perplexed" by Maimonides.
296
824260
4976
و این هم «راهنمایی برای سردرگم‌ها» از مایمونیدیز.
و این هم «راهنمایی برای سردرگم‌ها» از مایمونیدیز.
13:49
But these are not exactly my books.
297
829260
2976
ولی اینها دقیقا کتاب‌های من نیستند.
13:52
I brought these books with me
298
832260
1976
من این کتاب‌ها را با خودم آوردم
13:54
because they were written by my grandfather's favorite authors.
299
834260
3976
چونکه آنها توسط نویسنده‌های مورد علاقه پدربزرگ من نوشته شده‌است.
13:58
My grandfather was a rabbi
300
838260
1976
پدر بزرگ من خاخام بود
14:00
and he was a widower
301
840260
1976
و همسرش مرده بود و
14:02
who lived alone in a small apartment in Brooklyn
302
842260
2976
او در یک آپارتمان کوچک در بروکلین تنها زندگی می‌کرد
14:05
that was my favorite place in the world when I was growing up,
303
845260
2976
که وقتی که من بزرگ می‌شدم، بهترین جا در دنیا برای من بود ،
14:08
partly because it was filled with his very gentle, very courtly presence
304
848260
3429
از یک طرف به این خاطر که پر از یک حضور خیلی باوقار و آرام بود
14:11
and partly because it was filled with books.
305
851713
2523
و از طرف دیگر به این خاطر که پر از کتاب بود.
14:14
I mean literally every table, every chair in this apartment
306
854260
2976
منظورم اینه که واقعا هر میز و صندلی در این آپارتمان
14:17
had yielded its original function
307
857260
1976
کاربری اولیه‌اش را از دست داده بود
14:19
to now serve as a surface for swaying stacks of books.
308
859260
2976
و به عنوان سطحی برای نگه‌داشتن پشته‌ای از کتاب‌ها استفاده می‌شد.
14:22
Just like the rest of my family,
309
862260
1976
مثل بقیه افراد خانواده من،
14:24
my grandfather's favorite thing to do in the whole world was to read.
310
864260
3286
محبوب‌ترین چیز در همه دنیا برای پدربزرگ من خواندن بود.
14:27
But he also loved his congregation,
311
867570
2666
ولی او حاضران را هم دوست داشت،
14:30
and you could feel this love in the sermons that he gave
312
870260
2976
و می‌تونستید این عشق را در موعظه‌های هر هفته‌اش،
14:33
every week for the 62 years that he was a rabbi.
313
873260
3976
طی ۶۲ سالی که خاخام بود، حس کنید.
14:37
He would takes the fruits of each week's reading
314
877260
2976
او میوه خواندن‌های هر هفته‌اش را بر می‌داشت
14:40
and he would weave
315
880260
1312
و او این پرده‌های پیچیده منقوش از تفکر دیرینه و انسانی را می‌بافت.
14:41
these intricate tapestries of ancient and humanist thought.
316
881596
2841
و مردم از همه جا می‌آمدند تا سخنرانی او را بشنوند.
14:44
And people would come from all over to hear him speak.
317
884461
2638
و مردم از همه جا می‌آمدند تا سخنرانی او را بشنوند.
14:47
But here's the thing about my grandfather.
318
887963
2273
ولی یک چیزی درباره پدربزرگ من هست،
زیر این نقش تشریفاتی‌،
14:51
Underneath this ceremonial role,
319
891327
1609
14:52
he was really modest and really introverted --
320
892960
2276
او خیلی فروتن و واقعا درونگرا بود --
14:55
so much so that when he delivered these sermons,
321
895260
2976
اینقدر که وقتی این موعظه‌ها را می‌خواند،
14:58
he had trouble making eye contact
322
898260
1976
با نگاه کردن به صورت همون حضار کلیسا مشکل داشت
15:00
with the very same congregation that he had been speaking to for 62 years.
323
900260
4000
با نگاه کردن به صورت همون حاضران مشکل داشت
با اینکه او ۶۲ سال بود که داشت حرف می‌زد.
15:04
And even away from the podium,
324
904284
1952
حتی خارج از جایگاه نیایش،
15:06
when you called him to say hello,
325
906260
1976
وقتی که او را صدا می‌زنی که سلام کنی،
15:08
he would often end the conversation prematurely
326
908260
2239
او اغلب گفتگو را نیمه‌کاره تمام می‌کرد
15:10
for fear that he was taking up too much of your time.
327
910523
3713
از این می‌ترسید که وقت زیادی از شما را بگیرد.
15:14
But when he died at the age of 94,
328
914260
2976
ولی وقتی در سن ۹۴ سالگی مرد،
15:17
the police had to close down the streets of his neighborhood
329
917260
2976
پلیس مجبور شد که خیابان‌های اطراف خانه‌اش را ببندد
15:20
to accommodate the crowd of people who came out to mourn him.
330
920260
3910
تا جمعیتی را که برای سوگواری او آمده بودند، جا دهد.
تا جمعیتی را که برای سوگواری او آمده بودند، جا دهد.
و این روزها من تلاش می‌کنم که با روش خودم از مثال پدربزرگم بیاموزم.
15:27
And so these days I try to learn from my grandfather's example
331
927106
3030
و این روزها من تلاش می‌کنم که با روش خودم از مثال پدربزرگم بیاموزم.
15:30
in my own way.
332
930160
1376
15:31
So I just published a book about introversion,
333
931560
2676
بنابراین من جدیدا کتابی درباره درونگرایی منتشر کردم،
15:34
and it took me about seven years to write.
334
934260
2000
و حدود هفت سال طول کشید که بنویسمش.
15:36
And for me, that seven years was like total bliss,
335
936284
2952
و برای من، اون هفت سال یک سعادت بزرگ بود،
15:39
because I was reading, I was writing,
336
939260
2976
چون من می‌خواندم و می‌نوشتم،
15:42
I was thinking, I was researching.
337
942260
1976
فکر می‌کردم و تحقیق می‌کردم.
15:44
It was my version
338
944260
1976
این نسخه من از
15:46
of my grandfather's hours of the day alone in his library.
339
946260
2976
ساعت‌های تنهایی پدربزرگم در کتابخانه‌اش بود.
15:49
But now all of a sudden my job is very different,
340
949260
2976
ولی الان، ناگهان کار من خیلی متفاوت است،
15:52
and my job is to be out here talking about it,
341
952260
2976
کار من اینست که اینجا باشم و درباره‌اش حرف بزنم،
15:55
talking about introversion.
342
955260
2976
درباره درونگرایی حرف بزنم.
15:58
(Laughter)
343
958260
3976
(خنده)
16:02
And that's a lot harder for me,
344
962260
1976
و این برای من خیلی سخت‌تر است،
16:04
because as honored as I am to be here with all of you right now,
345
964260
3976
چون با اینکه افتخار می‌کنم از اینکه
الان اینجا با همه شما هستم،
16:08
this is not my natural milieu.
346
968260
2976
اینجا محیط طبیعی من نیست.
16:11
So I prepared for moments like these as best I could.
347
971260
3976
خوب من خودم را برای همچین موقعیت‌هایی به بهترین نحوی که می‌تونستم آماده‌کردم.
خوب من خودم را برای همچین موقعیت‌هایی به بهترین نحوی که می‌تونستم آماده‌کردم.
16:15
I spent the last year practicing public speaking
348
975260
2286
من درسال گذشته هر فرصتی که پیدا کردم سخنرانی عمومی را تمرین‌کردم
16:17
every chance I could get.
349
977570
1666
من درسال گذشته هر فرصتی که پیدا کردم سخنرانی عمومی را تمرین‌کردم
16:19
And I call this my "year of speaking dangerously."
350
979260
2976
و اسمش رو «سال خطرناک حرف‌زدن»‌ گذاشتم.
16:22
(Laughter)
351
982260
1976
(خنده)
16:24
And that actually helped a lot.
352
984260
1976
و این واقعا خیلی کمک کرد.
16:26
But I'll tell you, what helps even more
353
986260
1976
ولی بهتون بگم، اون چیزی که بیشتر کمک می‌کند
16:28
is my sense, my belief, my hope that when it comes to our attitudes
354
988260
4976
احساس من، عقیده من، آرزوی من است
که وقتی نوبت به رفتار ما و
16:33
to introversion and to quiet and to solitude,
355
993260
2120
درونگرایی و به آرامش و خلوت ما می‌رسد،
16:35
we truly are poised on the brink on dramatic change.
356
995404
2477
ما واقعا در لبه تغییرات عظیمی نوسان می‌کنیم.
16:37
I mean, we are.
357
997905
1331
واقعا اینجاییم.
16:39
And so I am going to leave you now
358
999260
1976
و خوب من می‌خوام در پایان شما را دعوت به سه کار بکنم
16:41
with three calls for action for those who share this vision.
359
1001260
3976
و خوب من می‌خوام در پایان شما را دعوت به سه کار بکنم
برای کسانی که این ایده یکسان با من را دارند.
16:45
Number one:
360
1005260
1976
اول:
16:47
Stop the madness for constant group work.
361
1007260
1976
دیوانگی کار گروهی مستمر را پایان دهید.
16:49
Just stop it.
362
1009260
1976
واقعا بس کنید.
16:51
(Laughter)
363
1011260
2976
(خنده)
16:54
Thank you.
364
1014260
1976
متشکرم.
16:56
(Applause)
365
1016260
1976
(تشویق)
16:58
And I want to be clear about what I'm saying,
366
1018260
2143
و می‌خوام درباره این چیزی که می‌گم شفاف باشم،
17:00
because I deeply believe our offices
367
1020427
1809
چونکه من عمیقا معتقدم که محیط کار‌های ما
17:02
should be encouraging casual, chatty cafe-style types of interactions --
368
1022260
3976
باید تشویق‌کننده باشند
راحت، مثل گفتگوی دور هم با یک قهوه --
17:06
you know, the kind where people come together
369
1026260
2120
می‌دونید، اون مدلی که آدما دور هم جمع می‌شوند
17:08
and serendipitously have an exchange of ideas.
370
1028404
2191
و به طور غیر مترقبه ایده‌هاشان رو تبادل می‌کنند.
17:10
That is great.
371
1030619
1617
این خیلی عالیه.
17:12
It's great for introverts and it's great for extroverts.
372
1032260
2676
هم برای درونگراها عالیه و هم برای برونگراها.
17:14
But we need much more privacy and much more freedom
373
1034960
2429
ولی ما فضای شخصی و آزادی خیلی بیشتر
و استقلال خیلی بیشتری در کار نیاز داریم.
17:17
and much more autonomy at work.
374
1037413
1523
17:18
School, same thing.
375
1038960
1276
مدرسه، مثل همین،
17:20
We need to be teaching kids to work together, for sure,
376
1040260
2976
ما مطمئنن باید به بچه‌ها آموزش بدهیم که با هم کار کنند،
17:23
but we also need to be teaching them how to work on their own.
377
1043260
2976
ولی ما باید به اونها آموزش بدهیم که چطوری به طور مستقل هم کار کنند.
این مخصوصا برای بچه‌های برونگرا مهم است.
17:26
This is especially important for extroverted children too.
378
1046260
2776
اونها باید بتونن که مستقل کار کنند
17:29
They need to work on their own
379
1049060
1476
17:30
because that is where deep thought comes from in part.
380
1050560
2572
چون اونجا جایی‌است که بخشی از تفکرات عمیق ازش نشات می‌گیره.
خوب، نکته دوم: به طبیعت بکر بروید.
17:33
Okay, number two: Go to the wilderness.
381
1053156
2080
17:35
Be like Buddha, have your own revelations.
382
1055260
2976
مثل بودا باشید، الهامات خودتان را داشته باشید.
17:38
I'm not saying
383
1058260
1976
من نمی‌گم که
17:40
that we all have to now go off and build our own cabins in the woods
384
1060260
3239
همه ما باید الان بریم و اتاقک‌های خودمان را در جنگل بسازیم
17:43
and never talk to each other again,
385
1063523
2713
و هرگز دوباره با هم حرف نزنیم،
17:46
but I am saying that we could all stand to unplug
386
1066260
2334
ولی من می‌گم که همه ما می‌تونیم یک لحظه تامل کنیم
17:48
and get inside our own heads a little more often.
387
1068618
4642
و مدت زمان بیشتری رو صرف تفکرات درونی خودمون بکنیم.
و مدت زمان بیشتری رو صرف تفکرات درونی خودمون بکنیم.
17:54
Number three:
388
1074260
2976
شماره سوم:
17:57
Take a good look at what's inside your own suitcase
389
1077260
2429
نگاه دقیقی بندازید که توی ساکتون چی دارید
17:59
and why you put it there.
390
1079713
1523
و چرا آن رو اونجا گذاشتید.
18:01
So extroverts,
391
1081260
1976
خُب برونگراها،
18:03
maybe your suitcases are also full of books.
392
1083260
2073
ممکنه که ساک شما هم پر از کتاب باشه.
18:05
Or maybe they're full of champagne glasses or skydiving equipment.
393
1085357
4879
یا شاید آنها پر از لیوان‌های شامپاین یا وسایل پرش آزاد باشد.
یا شاید آنها پر از لیوان‌های شامپاین یا وسایل پرش آزاد باشد.
18:10
Whatever it is, I hope you take these things out every chance you get
394
1090260
3976
هر چی که هست، امیدوارم که هر وقت فرصت داشتید این چیزها را بیرون بیاورید
18:14
and grace us with your energy and your joy.
395
1094260
2976
و ما را با انرژی و خوشی خودتان ببخشید.
18:17
But introverts, you being you,
396
1097260
2976
ولی درونگراها، شما همونطور که خودتون هستید،
18:20
you probably have the impulse to guard very carefully
397
1100260
2554
شما احتمالا این احساس را دارید که از هر چیزی که درون ساکتان دارید کاملا محافظت کنید
18:22
what's inside your own suitcase.
398
1102838
1876
شما احتمالا این احساس را دارید که از هر چیزی که درون ساکتان دارید کاملا محافظت کنید
18:24
And that's okay.
399
1104738
1498
و این خوبه.
18:26
But occasionally, just occasionally,
400
1106260
1976
ولی بعضی وقت‌ها، فقط بعضی وقت‌ها
18:28
I hope you will open up your suitcases for other people to see,
401
1108260
3000
امیدوارم که شما ساکتان را برای بقیه آدم‌ها باز کنید که ببینند،
18:31
because the world needs you and it needs the things you carry.
402
1111284
3000
چونکه جهان به شما و به چیزهایی که شما همراه دارید نیاز داره.
18:36
So I wish you the best of all possible journeys
403
1116260
2239
خوب من برای شما بهترین سفرهای ممکن
18:38
and the courage to speak softly.
404
1118523
2713
و شجاعت سخن‌گفتن آرام را آرزو دارم.
18:41
Thank you very much.
405
1121260
1976
خیلی ممنونم.
18:43
(Applause)
406
1123260
3976
(تشویق)
18:47
Thank you. Thank you.
407
1127260
2976
ممنونم، ممنونم.
18:50
(Applause)
408
1130260
7000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7