The power of introverts | Susan Cain | TED

16,508,257 views ・ 2012-03-02

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Laura Kohta Oikolukija: Sami Andberg
00:15
When I was nine years old,
0
15260
1976
Kun olin yhdeksänvuotias
00:17
I went off to summer camp for the first time.
1
17260
2143
menin ensimmäistä kertaa kesäleirille.
00:19
And my mother packed me a suitcase full of books,
2
19427
3809
Äiti pakkasi minulle mukaan
laukullisen kirjoja,
00:23
which to me seemed like a perfectly natural thing to do.
3
23260
2667
eikä siinä ollut mielestäni mitään erikoista.
00:25
Because in my family, reading was the primary group activity.
4
25951
4285
Meidän perheemme mielestä
lukeminen oli hauskinta mitä yhdessä voitiin tehdä.
00:30
And this might sound antisocial to you,
5
30260
1976
Tämä saattaa kuulostaa epäsosiaaliselta,
00:32
but for us it was really just a different way of being social.
6
32260
2976
mutta meille se oli vain tapa olla seurallisia.
00:35
You have the animal warmth of your family sitting right next to you,
7
35260
3976
Näin voi nauttia
perheen läheisyydestä ympärillään,
00:39
but you are also free to go roaming around the adventureland
8
39260
2858
mutta on kuitenkin vapaa seikkailemaan
muissa maailmoissa omassa mielessään.
00:42
inside your own mind.
9
42142
1094
00:43
And I had this idea
10
43260
1976
Luulin,
00:45
that camp was going to be just like this, but better.
11
45260
2524
että leirillä olisi samanlaista, mutta parempaa.
00:47
(Laughter)
12
47808
2428
(Naurua)
00:50
I had a vision of 10 girls sitting in a cabin
13
50260
2976
Mielikuvissani 10 tyttöä istui kodikkaassa mökissä
00:53
cozily reading books in their matching nightgowns.
14
53260
2381
lukemassa kirjoja samanlaisissa yöpuvuissaan.
00:55
(Laughter)
15
55665
1571
(Naurua)
00:57
Camp was more like a keg party without any alcohol.
16
57260
2976
Leiri oli enemmänkin kuin bileet ilman alkoholia.
01:00
And on the very first day,
17
60260
2976
Ja heti ensimmäisenä päivänä
01:03
our counselor gathered us all together
18
63260
1976
ohjaajamme keräsi meidät yhteen
01:05
and she taught us a cheer that she said we would be doing
19
65260
2676
opetti leirihuudon ja kertoi,
01:07
every day for the rest of the summer to instill camp spirit.
20
67960
3276
että huutaisimme sen joka päivä kesän loppuun saakka
leirihengen rakentamiseksi.
01:11
And it went like this:
21
71260
1976
Näin se meni:
01:13
"R-O-W-D-I-E,
22
73260
1976
"H-U-R-I-A,
01:15
that's the way we spell rowdie.
23
75260
1976
näin tavataan huria.
01:17
Rowdie, rowdie, let's get rowdie."
24
77260
3393
huria, huria, me ollaan huria."
01:20
(Laughter)
25
80677
1000
01:22
Yeah.
26
82260
1976
Jee.
01:24
So I couldn't figure out for the life of me
27
84260
2048
En kuolemaksenikaan ymmärtänyt
01:26
why we were supposed to be so rowdy,
28
86332
1904
miksi meidän piti olla niin hurjia
01:28
or why we had to spell this word incorrectly.
29
88260
2976
tai miksi sana piti tavata väärin.
01:31
(Laughter)
30
91260
5976
(Naurua)
01:37
But I recited a cheer. I recited a cheer along with everybody else.
31
97260
3191
Mutta opettelin huudon. Niin kuin kaikki muutkin.
01:40
I did my best.
32
100475
1761
Tein parhaani.
01:42
And I just waited for the time that I could go off and read my books.
33
102260
4079
Ja odotin
että pääsisin lukemaan kirjojani.
01:47
But the first time that I took my book out of my suitcase,
34
107820
2800
Mutta kun ensimmäisen kerran otin kirjan esiin,
mökin suosituin tyttö tuli katsomaan
01:50
the coolest girl in the bunk came up to me
35
110644
2016
ja kysyi: "Miksi olet tuollainen lälläri?" --
01:52
and she asked me, "Why are you being so mellow?" --
36
112684
2452
lälläri oli tietysti täysi vastakohta
01:55
mellow, of course, being the exact opposite
37
115160
2048
H-U-R-I-A:lle.
01:57
of R-O-W-D-I-E.
38
117232
1204
Ja kun toisen kerran yritin lukea,
01:59
And then the second time I tried it,
39
119159
1877
ohjaaja tuli huolestuneena luokseni,
02:01
the counselor came up to me with a concerned expression on her face
40
121060
3176
toisti ajatuksen leirihengestä
02:04
and she repeated the point about camp spirit
41
124260
2096
ja sanoi että kaikkien
02:06
and said we should all work very hard to be outgoing.
42
126380
3210
pitäisi olla seurallisia.
02:09
And so I put my books away,
43
129614
2622
Joten laitoin kirjat
02:12
back in their suitcase,
44
132260
2976
takaisin laukkuun
02:15
and I put them under my bed,
45
135260
3976
sängyn alle
02:19
and there they stayed for the rest of the summer.
46
139260
2376
koko loppukesäksi.
02:21
And I felt kind of guilty about this.
47
141660
1776
Tunsin syyllisyyttä.
02:23
I felt as if the books needed me somehow,
48
143460
1976
Tunsin, että kirjat tarvitsivat minua,
02:25
and they were calling out to me and I was forsaking them.
49
145460
2776
kutsuivat minua, ja minä hylkäsin ne.
02:28
But I did forsake them and I didn't open that suitcase again
50
148260
2876
Mutta minä hylkäsin ne, enkä avannut laukkua,
ennen kuin olin taas kotona
02:31
until I was back home with my family at the end of the summer.
51
151160
3076
kesän jälkeen.
02:34
Now, I tell you this story about summer camp.
52
154260
2976
Kerroin teille tarinan kesäleiristä.
02:37
I could have told you 50 others just like it --
53
157260
2976
Olisin voinut kertoa niistä 50 muustakin kerrasta,
02:40
all the times that I got the message
54
160260
1976
kun minun annettiin ymmärtää,
02:42
that somehow my quiet and introverted style of being
55
162260
3976
että hiljainen ja introvertti tyylini
02:46
was not necessarily the right way to go,
56
166260
1976
ei ollut oikea,
02:48
that I should be trying to pass as more of an extrovert.
57
168260
2976
että minun pitäisi yrittää suuntautua ulos päin.
02:51
And I always sensed deep down that this was wrong
58
171260
2976
Salaa tunsin, että se oli väärin,
02:54
and that introverts were pretty excellent just as they were.
59
174260
2858
ja että introverttiydessä ei ole mitään vikaa.
Vuosien ajan kielsin tunteen
02:57
But for years I denied this intuition,
60
177142
2094
02:59
and so I became a Wall Street lawyer, of all things,
61
179260
2976
ja minusta tuli asianajaja
03:02
instead of the writer that I had always longed to be --
62
182260
2976
eikä kirjailija, kuten olin aina halunnut --
03:05
partly because I needed to prove to myself that I could be bold and assertive too.
63
185260
3976
osaksi halusta todistaa itselleni
että pystyisin olemaan rohkea ja täynnä itseluottamusta.
03:09
And I was always going off to crowded bars
64
189260
2077
Lähdin aina ruuhkaisiin baareihin,
03:11
when I really would have preferred to just have a nice dinner with friends.
65
191361
3572
kun oikeasti olisin halunnut vain illallisen ystävien kanssa.
03:14
And I made these self-negating choices so reflexively,
66
194957
4279
Tein näitä itseni kieltäviä valintoja
niin refleksinomaisesti,
03:19
that I wasn't even aware that I was making them.
67
199260
2703
etten edes tajunnut tekeväni niitä.
03:22
Now this is what many introverts do,
68
202757
1779
Monet muutkin introvertit tekevät samoin,
03:24
and it's our loss for sure,
69
204560
1676
ja se on meidän tappiomme
03:26
but it is also our colleagues' loss
70
206260
1976
mutta se on menetys myös kollegoillemme
03:28
and our communities' loss.
71
208260
1976
ja yhteisöillemme.
03:30
And at the risk of sounding grandiose, it is the world's loss.
72
210260
2976
Mahtipontisuuden uhallakin sanon: se on
03:33
Because when it comes to creativity and to leadership,
73
213260
2976
menetys maailmalle. Luovuudessa ja johtamisessa
03:36
we need introverts doing what they do best.
74
216260
2976
tarvitsemme introverttien parhaita ominaisuuksia.
03:39
A third to a half of the population are introverts --
75
219260
2524
33-50% maailman ihmisistä on
03:41
a third to a half.
76
221808
1428
introvertteja -- 33-50%.
03:43
So that's one out of every two or three people you know.
77
223260
2976
Joka toinen tai kolmas tuttavistasi.
03:46
So even if you're an extrovert yourself,
78
226260
2976
Vaikka olisit itse ekstrovertti
03:49
I'm talking about your coworkers
79
229260
1976
työkaverisi,
03:51
and your spouses and your children
80
231260
1976
puolisosi, lapsesi,
03:53
and the person sitting next to you right now --
81
233260
2976
vieressäsi istuva henkilö --
03:56
all of them subject to this bias
82
236260
1976
he kaikki ovat tämän ennakkoluulon kohteena,
03:58
that is pretty deep and real in our society.
83
238260
2096
joka on syvällä yhteiskunnassamme.
04:00
We all internalize it from a very early age
84
240380
2856
Opimme sen jo lapsina,
04:03
without even having a language for what we're doing.
85
243260
2976
vaikkei meillä ole sille sanoja.
04:06
Now, to see the bias clearly,
86
246260
1976
Havaitakseen tämän ennakkoluulon
04:08
you need to understand what introversion is.
87
248260
2976
täytyy ymmärtää mitä introverttiys on.
04:11
It's different from being shy.
88
251260
1976
Se ei ole ujoutta.
04:13
Shyness is about fear of social judgment.
89
253260
1976
Ujous on arvostelun pelkoa.
04:15
Introversion is more about,
90
255260
1976
Introverttiys on enemmänkin
04:17
how do you respond to stimulation,
91
257260
1976
miten ihminen vastaa ärsykkeisiin,
04:19
including social stimulation.
92
259260
1976
sosiaaliset ärsykkeet mukaan lukien.
04:21
So extroverts really crave large amounts of stimulation,
93
261260
2976
Ekstrovertit kaipaavat paljon sosiaalisia ärsykkeitä
04:24
whereas introverts feel at their most alive
94
264260
2077
kun taas introvertit tuntevat olevansa elossa,
04:26
and their most switched-on and their most capable
95
266361
2376
energisiä ja pystyviä
04:28
when they're in quieter, more low-key environments.
96
268761
2405
hiljaisessa, rauhallisessa ympäristössä.
Eivät aina -- mikään ei ole ehdotonta --
04:31
Not all the time -- these things aren't absolute --
97
271190
2429
mutta suuren osan ajasta.
04:33
but a lot of the time.
98
273643
1193
04:34
So the key then to maximizing our talents
99
274860
4376
Niinpä avain
lahjojemme parhaaseen käyttöön
04:39
is for us all to put ourselves
100
279260
1976
on hakeutua
04:41
in the zone of stimulation that is right for us.
101
281260
2976
itsellemme sopivaan ärsykeympäristöön.
04:44
But now here's where the bias comes in.
102
284260
1976
Tässä ennakkoluulot tulevat kuvaan.
04:46
Our most important institutions,
103
286260
1976
Tärkeimmät instituutiot
04:48
our schools and our workplaces,
104
288260
1976
koulut ja työpaikat
04:50
they are designed mostly for extroverts
105
290260
1976
on suunniteltu ekstroverteille
04:52
and for extroverts' need for lots of stimulation.
106
292260
2976
ekstroverttien suureen ärsyketarpeeseen.
04:55
And also we have this belief system right now
107
295260
3976
Vallalla on myös ajatus,
04:59
that I call the new groupthink,
108
299260
1976
jota kutsun ryhmäajatteluksi
05:01
which holds that all creativity and all productivity
109
301260
2976
jonka mukaan luovuus ja tuotteliaisuus
05:04
comes from a very oddly gregarious place.
110
304260
4000
syntyvät oudon kollektiivisella tavalla.
05:09
So if you picture the typical classroom nowadays:
111
309260
2334
Ajatelkaa tämän päivän koululuokkia:
05:11
When I was going to school, we sat in rows.
112
311618
3618
Minun kouluaikoinani
istuttiin riveissä.
05:15
We sat in rows of desks like this,
113
315260
1976
Istuimme pulpettiriveissä
05:17
and we did most of our work pretty autonomously.
114
317260
2263
ja työskentelimme aika itsenäisesti.
05:19
But nowadays, your typical classroom has pods of desks --
115
319547
3689
Nykyään tyypillisessä luokkahuoneessa
on pulpettiryhmiä --
05:23
four or five or six or seven kids all facing each other.
116
323260
2976
neljä, viisi tai kuusi lasta vastakkain.
05:26
And kids are working in countless group assignments.
117
326260
2477
Lapset tekevät lukemattomia ryhmätöitä.
05:28
Even in subjects like math and creative writing,
118
328761
2475
Jopa matematiikassa ja luovassa kirjoittamisessa,
05:31
which you think would depend on solo flights of thought,
119
331260
2976
joiden ajattelisi perustuvan omaan ajatteluun,
05:34
kids are now expected to act as committee members.
120
334260
3976
lasten täytyy toimia ryhmänä.
05:38
And for the kids who prefer to go off by themselves or just to work alone,
121
338260
4191
Lapset, jotka mieluummin
tekevät töitä itsekseen
05:42
those kids are seen as outliers often
122
342475
1861
nähdään ulkopuolisina,
05:44
or, worse, as problem cases.
123
344360
1900
tai pahempaa, ongelmatapauksina.
Suurin osa opettajista uskoo,
05:49
And the vast majority of teachers
124
349006
1876
05:50
reports believing that the ideal student is an extrovert
125
350906
2730
että hyvä oppilas on ulospäin suuntautunut
05:53
as opposed to an introvert,
126
353660
1576
ennemmin kuin sisäänpäin,
05:55
even though introverts actually get better grades
127
355260
2334
vaikka introvertit tosiasiassa saavat parempia arvosanoja
05:57
and are more knowledgeable,
128
357618
1618
ja tietävät enemmän
05:59
according to research.
129
359260
1976
tutkimuksien mukaan.
06:01
(Laughter)
130
361260
1976
(Naurua)
06:03
Okay, same thing is true in our workplaces.
131
363260
2976
Sama pätee työpaikoilla.
06:06
Now, most of us work in open plan offices,
132
366260
2976
Useimpien työpaikkana on avokonttori
06:09
without walls,
133
369260
1976
ilman seiniä,
06:11
where we are subject to the constant noise and gaze of our coworkers.
134
371260
4286
jossa ollaan jatkuvasti
melulle ja kollegoiden katseille alttiina.
06:15
And when it comes to leadership,
135
375570
1666
Mitä tulee johtajuuteen, introvertit ohitetaan
06:17
introverts are routinely passed over for leadership positions,
136
377260
2976
jatkuvasti johdon paikkoja jaettaessa,
vaikka introvertit ovat huolellisia,
06:20
even though introverts tend to be very careful,
137
380260
2216
vähemmän valmiita ottamaan liian isoja riskejä --
06:22
much less likely to take outsize risks --
138
382500
1976
mitä nykyään voisi suosia.
06:24
which is something we might all favor nowadays.
139
384500
2736
06:27
And interesting research by Adam Grant at the Wharton School
140
387260
2976
Adam Grantin Wharton Schoolissa tehty tutkimus
06:30
has found that introverted leaders
141
390260
1976
osoittaa, että introvertit johtajat
06:32
often deliver better outcomes than extroverts do,
142
392260
2334
saavat usein aikaan parempia tuloksia kuin ekstrovertit,
06:34
because when they are managing proactive employees,
143
394618
2618
sillä johtaessaan proaktiivisia työntekijöitä
06:37
they're much more likely to let those employees run with their ideas,
144
397260
3263
he antavat työntekijöiden toteuttaa vapaasti ideoitaan,
06:40
whereas an extrovert can, quite unwittingly,
145
400547
2096
kun taas ekstrovertti saattaa
06:42
get so excited about things
146
402667
1569
huomaamattaan innostua niin,
06:44
that they're putting their own stamp on things,
147
404260
2216
että haluaa sekaantua joka asiaan,
06:46
and other people's ideas might not as easily then bubble up to the surface.
148
406500
4736
eivätkä muiden ihmisten ideat
pääse yhtä helposti esille.
06:51
Now in fact, some of our transformative leaders in history have been introverts.
149
411260
3776
Eräät muutosvoimaisimmista johtajista ovat olleet introvertteja.
Annan esimerkkejä.
06:55
I'll give you some examples.
150
415060
1376
06:56
Eleanor Roosevelt, Rosa Parks, Gandhi --
151
416460
2776
Eleanor Roosevelt, Rosa Parks, Gandhi --
06:59
all these people described themselves as quiet and soft-spoken and even shy.
152
419260
4976
kaikki kuvailivat itseään
hiljaisiksi ja jopa ujoiksi.
07:04
And they all took the spotlight,
153
424260
1976
He kaikki astuivat parrasvaloihin,
07:06
even though every bone in their bodies was telling them not to.
154
426260
4000
vaikka heidän luonteensa
pani vastaan.
07:11
And this turns out to have a special power all its own,
155
431529
2607
Se kääntyi kuitenkin voimavaraksi,
koska ihmiset tunsivat, etteivät nämä johtajat olleet ohjaimissa
07:14
because people could feel that these leaders were at the helm
156
434160
2976
koska nauttivat muiden määräämisestä
07:17
not because they enjoyed directing others
157
437160
1976
tai esillä olemisen halusta;
07:19
and not out of the pleasure of being looked at;
158
439160
2276
heillä ei ollut muuta mahdollisuutta,
07:21
they were there because they had no choice,
159
441460
2048
koska heillä oli sisäinen pakko tehdä tehdä mielestään oikein.
07:23
because they were driven to do what they thought was right.
160
443532
3172
07:26
Now I think at this point it's important for me to say
161
446728
2608
Tässä vaiheessa on varmaan tärkeää sanoa,
07:29
that I actually love extroverts.
162
449360
2876
että rakastan ekstroverttejä.
07:32
I always like to say some of my best friends are extroverts,
163
452260
2976
Parhaiden ystävieni joukossa on ekstroverttejä,
07:35
including my beloved husband.
164
455260
2000
rakas aviomieheni mukaan lukien.
07:39
And we all fall at different points, of course,
165
459260
2239
Ja me kaikki sijaitsemme, tietenkin,
07:41
along the introvert/extrovert spectrum.
166
461523
2713
eri kohdissa introverttiyden ja ekstroverttiyden asteikkoa.
07:44
Even Carl Jung, the psychologist who first popularized these terms,
167
464260
3406
Jopa termit tunnetuksi tehnyt psykologi Carl Jung sanoi
07:47
said that there's no such thing as a pure introvert
168
467690
2391
ettei puhdasta introverttiä
tai ekstroverttiä ole olemassa.
07:50
or a pure extrovert.
169
470105
1331
07:51
He said that such a man would be in a lunatic asylum,
170
471460
2524
Hän sanoi, että sellainen ihminen olisi mielisairaalassa,
jos sellainen voisi olla olemassa.
07:54
if he existed at all.
171
474008
2228
07:56
And some people fall smack in the middle of the introvert/extrovert spectrum,
172
476260
3976
Jotkut ovat täsmälleen puolivälissä
introverttiyden ja ekstoverttiyden asteikossa.
08:00
and we call these people ambiverts.
173
480260
1976
Heitä kutsutaan ambiverteiksi.
08:02
And I often think that they have the best of all worlds.
174
482260
3000
Mielestäni heillä on mukavin elämä.
08:06
But many of us do recognize ourselves as one type or the other.
175
486259
2977
Useimmat tunnistavat itsessään jomman kumman tyypin.
08:09
And what I'm saying is that culturally, we need a much better balance.
176
489260
3286
Mielestäni kulttuurimme tarvitsee paremman tasapainon.
08:12
We need more of a yin and yang between these two types.
177
492570
3666
Tarvitsemme enemmänkin jinin ja jangin
näiden kahden tyypin välille.
08:16
This is especially important
178
496260
1976
Se on erityisen tärkeää,
08:18
when it comes to creativity and to productivity,
179
498260
2286
kun puhutaan luovuudesta ja tuotteliaisuudesta,
08:20
because when psychologists look at the lives of the most creative people,
180
500570
3666
koska kun psykologit tutkivat
useimpien luovien ihmisten elämää,
08:24
what they find
181
504260
1976
he huomaavat
08:26
are people who are very good at exchanging ideas
182
506260
2286
näiden ihmisten olevan erittäin hyviä
08:28
and advancing ideas,
183
508570
1666
kertomaan ideoista ja edistämään niitä
08:30
but who also have a serious streak of introversion in them.
184
510260
2976
mutta joilla on myös vahva taipumus introverttiyteen.
08:33
And this is because solitude
185
513260
2229
Tämä johtuu siitä, että yksinäisyys on usein
08:35
is a crucial ingredient often to creativity.
186
515513
2123
tärkeä osa luovuutta.
08:37
So Darwin,
187
517660
1576
Esimerkiksi Darwin
08:39
he took long walks alone in the woods
188
519260
1976
teki pitkiä, yksinäisiä kävelyretkiä
08:41
and emphatically turned down dinner-party invitations.
189
521260
2976
ja kieltäytyi tiukasti illalliskutsuista.
08:44
Theodor Geisel, better known as Dr. Seuss,
190
524260
2976
Theodor Geisel, eli Dr. Seuss
08:47
he dreamed up many of his amazing creations
191
527260
2025
keksi monet uskomattomista tarinoistaan
08:49
in a lonely bell tower office that he had
192
529309
1976
yksinäisessä kellotornissaan
08:51
in the back of his house in La Jolla, California.
193
531309
2927
talonsa takapihalla La Jollassa, Kaliforniassa.
08:54
And he was actually afraid to meet the young children who read his books
194
534260
3976
Häntä pelotti tavata
lapsia, jotka lukivat hänen kirjojaan
08:58
for fear that they were expecting him this kind of jolly Santa Claus-like figure
195
538260
4000
koska ajatteli heidän odottavan
lupsakkaa joulupukkimaista henkilöä
09:02
and would be disappointed with his more reserved persona.
196
542284
3952
ja pettyvän hänen varautuneisuuteensa.
09:06
Steve Wozniak invented the first Apple computer
197
546260
2239
Steve Wozniak kehitti ensimmäisen Apple-tietokoneen
09:08
sitting alone in his cubicle in Hewlett-Packard
198
548523
2997
istuessaan yksin toimistokarsinassaan
Hewlett-Packardilla työskennellessään.
09:11
where he was working at the time.
199
551544
1637
Hän sanoi, ettei hänestä koskaan olisi tullut asiantuntijaa
09:13
And he says that he never would have become such an expert in the first place
200
553205
3675
ellei hän olisi ollut liian introvertti lähteäkseen kotoa
09:16
had he not been too introverted to leave the house
201
556904
2432
ollessaan nuori.
09:19
when he was growing up.
202
559360
1276
Tietenkään
09:21
Now, of course,
203
561068
2168
09:23
this does not mean that we should all stop collaborating --
204
563260
2976
tarkoitus ei ole lopettaa yhteistyön tekemistä
09:26
and case in point, is Steve Wozniak famously coming together with Steve Jobs
205
566260
3620
-- esimerkiksi Steve Wozniak työskenteli Steve Jobsin kanssa
09:29
to start Apple Computer --
206
569904
2332
luodakseen Apple-yhtiön --
09:32
but it does mean that solitude matters
207
572260
2976
mutta yksin olemisella on merkitystä,
09:35
and that for some people it is the air that they breathe.
208
575260
3976
ja joillekin ihmisille
se on elintärkeää.
09:39
And in fact, we have known for centuries about the transcendent power of solitude.
209
579260
5976
Vuosisatoja on tiedetty
yksinäisyyden tajuntaa laajentava vaikutus.
09:45
It's only recently that we've strangely begun to forget it.
210
585260
2976
Viime aikoina olemme vain unohtaneet sen.
09:48
If you look at most of the world's major religions,
211
588260
2976
Maailman pääuskonnoissa
09:51
you will find seekers --
212
591260
1976
on kaikissa etsijöitä
09:53
Moses, Jesus, Buddha, Muhammad --
213
593260
2976
-- Mooses, Jeesus, Buddha, Muhammed --
09:56
seekers who are going off by themselves alone to the wilderness,
214
596260
3976
etsijöitä, jotka lähtivät
yksin erämaahan
10:00
where they then have profound epiphanies and revelations
215
600260
2676
saadakseen ilmestyksiä ja nähdäkseen näkyjä
10:02
that they then bring back to the rest of the community.
216
602960
2676
tuodakseen ne takaisin yhteisölleen.
10:05
So, no wilderness, no revelations.
217
605660
3576
Ei erämaata, ei näkyjä.
10:09
This is no surprise, though,
218
609260
1976
Tämä ei ole yllätys
10:11
if you look at the insights of contemporary psychology.
219
611260
2976
nykypsykologialle.
10:14
It turns out that we can't even be in a group of people
220
614260
2976
Emme voi olla ryhmässä
10:17
without instinctively mirroring, mimicking their opinions.
221
617260
2976
vaistomaisesti jäljittelemättä muiden mielipiteitä.
10:20
Even about seemingly personal and visceral things
222
620260
2334
Jopa henkilökohtaisissa ja tunneasioissa,
10:22
like who you're attracted to,
223
622618
1618
kuten keneen ihastuu,
10:24
you will start aping the beliefs of the people around you
224
624260
2976
ihminen alkaa matkia muita ympärillään
10:27
without even realizing that that's what you're doing.
225
627260
2524
tajuamatta itsekään, mitä tekee.
10:29
And groups famously follow the opinions
226
629808
2428
On tunnettua, että ihmisryhmät ovat samaa mieltä
10:32
of the most dominant or charismatic person in the room,
227
632260
2676
huoneen hallitsevimman henkilön kanssa
10:34
even though there's zero correlation
228
634960
1776
vaikka parhaalla puhujalla
10:36
between being the best talker and having the best ideas --
229
636760
2776
ei aina ole parhaita ajatuksia.
10:39
I mean zero.
230
639560
1676
Ei todellakaan ole.
10:41
So --
231
641260
1976
Joten...
10:43
(Laughter)
232
643260
1976
(Naurua)
10:45
You might be following the person with the best ideas,
233
645260
2976
Saatat kannattaa parhaita ajatuksia
10:48
but you might not.
234
648260
1976
tai sitten et.
10:50
And do you really want to leave it up to chance?
235
650260
2976
Haluatko jättää sen sattuman varaan?
10:53
Much better for everybody to go off by themselves,
236
653260
2381
Paljon parempi, jos kaikki vetäytyvät erilleen,
10:55
generate their own ideas
237
655665
1571
miettivät oman ideansa,
10:57
freed from the distortions of group dynamics,
238
657260
2143
johon muut eivät voi vaikuttaa,
10:59
and then come together as a team
239
659427
1809
ja kokoontuvat sitten ryhmäksi
11:01
to talk them through in a well-managed environment
240
661260
2976
keskustelemaan ideoista kontrolloidussa ympäristössä
11:04
and take it from there.
241
664260
1976
ja jatkavat siitä.
11:06
Now if all this is true,
242
666260
1976
Jos asia on näin,
11:08
then why are we getting it so wrong?
243
668260
2976
miksi teemme väärällä tavalla?
11:11
Why are we setting up our schools this way, and our workplaces?
244
671260
2976
Miksi järjestelemme koulut ja työpaikat tällä tavoin?
Miksi introverttejä syyllistetään
11:14
And why are we making these introverts feel so guilty
245
674260
2524
halustaan vetäytyä välillä yksinäisyyteen?
11:16
about wanting to just go off by themselves some of the time?
246
676808
2928
11:19
One answer lies deep in our cultural history.
247
679760
2476
Eräs syy on syvällä kulttuurihistoriassamme.
11:22
Western societies,
248
682260
1976
Länsimaat
11:24
and in particular the U.S.,
249
684260
1976
ja erityisesti Yhdysvallat
11:26
have always favored the man of action over the "man" of contemplation.
250
686260
6105
ovat aina arvostaneet toiminnan miehiä
harkinnan miehiä enemmän --
harkinnan "miehiä".
11:34
But in America's early days,
251
694260
2976
Mutta Yhdysvaltojen syntyaikoina
11:37
we lived in what historians call a culture of character,
252
697260
2976
elettiin "luonnekulttuurissa",
11:40
where we still, at that point, valued people
253
700260
2096
jossa ihmisiä vielä arvostettiin
11:42
for their inner selves and their moral rectitude.
254
702380
2856
sisimpänsä ja moraalisen selkärankansa perusteella.
11:45
And if you look at the self-help books from this era,
255
705260
2576
Tämän ajan elämäntaito-oppaiden
11:47
they all had titles with things like
256
707860
1776
nimet olivat tyyliä
11:49
"Character, the Grandest Thing in the World."
257
709660
2576
"Luonne, maailman hienoin asia."
11:52
And they featured role models like Abraham Lincoln,
258
712260
2976
Niissä annettiin esikuvia, kuten Abraham Lincoln
11:55
who was praised for being modest and unassuming.
259
715260
2286
vaatimattomuutensa vuoksi.
11:57
Ralph Waldo Emerson called him
260
717570
1666
Ralph Waldo Emerson kutsui häntä
11:59
"A man who does not offend by superiority."
261
719260
2976
"mieheksi, joka ei loukkaa ylemmyydellään."
12:02
But then we hit the 20th century,
262
722260
2976
Sitten koitti 1900-luku
12:05
and we entered a new culture
263
725260
1976
ja uusi aika --
12:07
that historians call the culture of personality.
264
727260
2263
persoonallisuuden kulttuuri.
12:09
What happened is we had evolved an agricultural economy
265
729547
2676
Maatalousyhteiskunta kehittyi
ison bisneksen maailmaksi.
12:12
to a world of big business.
266
732247
1389
12:13
And so suddenly people are moving from small towns to the cities.
267
733660
3576
Yhtäkkiä ihmiset muuttivat
pienistä kylistä kaupunkeihin.
12:17
And instead of working alongside people they've known all their lives,
268
737260
3311
Työskenneltyään aina tuttujen ihmisten kanssa
12:20
now they are having to prove themselves in a crowd of strangers.
269
740595
3641
he joutuivat nyt tekemään vaikutuksen
vieraisiin ihmisiin.
12:24
So, quite understandably,
270
744260
1976
Ymmärrettävää kyllä
12:26
qualities like magnetism and charisma suddenly come to seem really important.
271
746260
3976
vetovoiman ja karisman kaltaiset ominaisuudet
ovatkin yllättäen tärkeitä.
12:30
And sure enough, the self-help books change to meet these new needs
272
750260
3191
Myös elämäntaito-oppaat muuttuivat.
12:33
and they start to have names
273
753475
1761
Niitä oli nimillä tyyliin
12:35
like "How to Win Friends and Influence People."
274
755260
2216
"Miten saan ystäviä, menesystä, vaikutusvaltaa".
12:37
And they feature as their role models really great salesmen.
275
757500
4736
Niissä annettiin esikuviksi
hyviä myyntimiehiä.
12:42
So that's the world we're living in today.
276
762260
2000
Tällaisessa maailmassa elämme nyt.
12:44
That's our cultural inheritance.
277
764284
3952
Tämä on kulttuuriperintömme.
12:48
Now none of this is to say that social skills are unimportant,
278
768260
4976
En halua väittää,
että sosiaaliset taidot eivät olisi tärkeitä,
12:53
and I'm also not calling for the abolishing of teamwork at all.
279
773260
4976
enkä halua,
että ryhmätyöskentely kiellettäisiin.
12:58
The same religions who send their sages off to lonely mountain tops
280
778260
3191
Uskonnot, jotka lähettivät viisaat miehensä yksinäisille vuorille
13:01
also teach us love and trust.
281
781475
2761
opettavat myös rakkautta ja luottamusta.
13:04
And the problems that we are facing today
282
784260
1976
Ihmiskunnan ongelmat tänä päivänä
13:06
in fields like science and in economics
283
786260
1976
esimerkiksi tieteessä ja taloudessa
13:08
are so vast and so complex
284
788260
1976
ovat niin laajoja ja monimutkaisia,
13:10
that we are going to need armies of people coming together
285
790260
2776
että tarvitsemme armeijallisen ihmisiä
kokoontumaan niitä ratkaisemaan.
13:13
to solve them working together.
286
793060
1576
13:14
But I am saying that the more freedom that we give introverts to be themselves,
287
794660
3776
Mitä enemmän annamme introverttien olla
omia itsejään, sitä todennäköisemmin
13:18
the more likely that they are
288
798460
1476
13:19
to come up with their own unique solutions to these problems.
289
799960
3000
he päätyvät ratkaisemaan nämä ongelmat.
13:24
So now I'd like to share with you what's in my suitcase today.
290
804260
5000
Haluaisin näyttää teille,
mitä laukussani on tänään.
13:33
Guess what?
291
813260
1976
Arvatkaa mitä.
13:35
Books.
292
815260
1976
Kirjoja.
13:37
I have a suitcase full of books.
293
817260
1976
Minulla on laukullinen kirjoja.
13:39
Here's Margaret Atwood, "Cat's Eye."
294
819260
1976
Margaret Atwoodin "Kissansilmä".
13:41
Here's a novel by Milan Kundera.
295
821260
2976
Milan Kunderan romaani.
13:44
And here's "The Guide for the Perplexed" by Maimonides.
296
824260
4976
"Eksyneiden opas" -
Maimonideelta.
13:49
But these are not exactly my books.
297
829260
2976
Nämä eivät itse asiassa ole omia kirjojani.
13:52
I brought these books with me
298
832260
1976
Otin ne mukaani,
13:54
because they were written by my grandfather's favorite authors.
299
834260
3976
koska ne ovat isoisäni lempikirjailijoilta.
13:58
My grandfather was a rabbi
300
838260
1976
Isoisäni oli rabbi,
14:00
and he was a widower
301
840260
1976
leski,
14:02
who lived alone in a small apartment in Brooklyn
302
842260
2976
joka asui Brooklynissa pienessä asunnossa,
14:05
that was my favorite place in the world when I was growing up,
303
845260
2976
joka oli lapsena lempipaikkani.
14:08
partly because it was filled with his very gentle, very courtly presence
304
848260
3429
Osaksi hänen lempeän ja hienostuneen läsnäolonsa vuoksi,
14:11
and partly because it was filled with books.
305
851713
2523
osaksi, koska se oli täynnä kirjoja.
14:14
I mean literally every table, every chair in this apartment
306
854260
2976
Kirjaimellisesti asunnon jokainen pöytä ja tuoli
14:17
had yielded its original function
307
857260
1976
palveli uudessa tehtävässä
14:19
to now serve as a surface for swaying stacks of books.
308
859260
2976
kannatellen huojuvia kirjapinoja.
14:22
Just like the rest of my family,
309
862260
1976
Kuten muunkin perheeni,
14:24
my grandfather's favorite thing to do in the whole world was to read.
310
864260
3286
isoisäni lempiharrastus oli lukeminen.
14:27
But he also loved his congregation,
311
867570
2666
Hän myös rakasti seurakuntaansa,
14:30
and you could feel this love in the sermons that he gave
312
870260
2976
ja rakkauden saattoi tuntea hänen pitämissään saarnoissa,
14:33
every week for the 62 years that he was a rabbi.
313
873260
3976
joka viikko hänen 62 vuoden rabbiutensa aikana.
14:37
He would takes the fruits of each week's reading
314
877260
2976
Hän kutoi viikoittain lukemansa asiat
14:40
and he would weave
315
880260
1312
ikivanhojen ja humanististen ajatusten
14:41
these intricate tapestries of ancient and humanist thought.
316
881596
2841
kudonnaiseksi, ja ihmiset tulivat
14:44
And people would come from all over to hear him speak.
317
884461
2638
läheltä ja kaukaa kuuntelemaan häntä.
14:47
But here's the thing about my grandfather.
318
887963
2273
Mutta tässä vielä juttu isoisästäni.
Seremoniallisen roolinsa alla
14:51
Underneath this ceremonial role,
319
891327
1609
14:52
he was really modest and really introverted --
320
892960
2276
hän oli hyvin vaatimaton ja introvertti,
14:55
so much so that when he delivered these sermons,
321
895260
2976
siinä määrin, että saarnatessaan
14:58
he had trouble making eye contact
322
898260
1976
hän tuskin pystyi ottamaan
15:00
with the very same congregation that he had been speaking to for 62 years.
323
900260
4000
katsekontaktia seurakuntaan,
jolle oli saarnannut 62 vuotta.
15:04
And even away from the podium,
324
904284
1952
Saarnastuolin ulkopuolellakin
15:06
when you called him to say hello,
325
906260
1976
kuulumisia vaihdettaessa
15:08
he would often end the conversation prematurely
326
908260
2239
hän usein keskeytti keskustelun
15:10
for fear that he was taking up too much of your time.
327
910523
3713
pelätessään vievänsä liikaa ihmisten aikaa.
15:14
But when he died at the age of 94,
328
914260
2976
Kun hän kuoli 94-vuotiaana
15:17
the police had to close down the streets of his neighborhood
329
917260
2976
poliisin piti sulkea katuja,
15:20
to accommodate the crowd of people who came out to mourn him.
330
920260
3910
että ihmiset olisivat mahtuneet
paikalle suremaan häntä.
Yritän ottaa mallia isoisästäni
15:27
And so these days I try to learn from my grandfather's example
331
927106
3030
omalla tavallani.
15:30
in my own way.
332
930160
1376
15:31
So I just published a book about introversion,
333
931560
2676
Julkaisin introverttiydestä kirjan
15:34
and it took me about seven years to write.
334
934260
2000
jonka kirjoittaminen vei seitsemän vuotta.
15:36
And for me, that seven years was like total bliss,
335
936284
2952
Ne seitsemän vuotta olivat ihania,
15:39
because I was reading, I was writing,
336
939260
2976
koska sain lukea, kirjoittaa,
15:42
I was thinking, I was researching.
337
942260
1976
ajatella ja tutkia.
15:44
It was my version
338
944260
1976
Ne olivat minun versioni
15:46
of my grandfather's hours of the day alone in his library.
339
946260
2976
isoisäni yksinäisistä tunneista kirjastossa.
15:49
But now all of a sudden my job is very different,
340
949260
2976
Mutta yhtäkkiä työni onkin aivan erilaista.
15:52
and my job is to be out here talking about it,
341
952260
2976
Minun pitää puhua siitä,
15:55
talking about introversion.
342
955260
2976
puhua introverttiydestä.
15:58
(Laughter)
343
958260
3976
(Naurua)
16:02
And that's a lot harder for me,
344
962260
1976
Se on minulle paljon vaikeampaa,
16:04
because as honored as I am to be here with all of you right now,
345
964260
3976
sillä vaikka olenkin otettu
kunniasta saada olla täällä,
16:08
this is not my natural milieu.
346
968260
2976
tämä ei ole luonnollinen ympäristöni.
16:11
So I prepared for moments like these as best I could.
347
971260
3976
Valmistauduin tällaisiin tilanteisiin
parhaani mukaan.
16:15
I spent the last year practicing public speaking
348
975260
2286
Olenkin viettänyt viimeisen vuoden
16:17
every chance I could get.
349
977570
1666
opiskellen suullista ilmaisua, käyttäen kaikki
16:19
And I call this my "year of speaking dangerously."
350
979260
2976
mahdollisuuteni siihen. Kutsun tätä
16:22
(Laughter)
351
982260
1976
"vaarallisten puheiden vuodekseni". (Naurua)
16:24
And that actually helped a lot.
352
984260
1976
Se auttoi paljon.
16:26
But I'll tell you, what helps even more
353
986260
1976
Vielä enemmän auttaa se,
16:28
is my sense, my belief, my hope that when it comes to our attitudes
354
988260
4976
että tunnen, uskon ja toivon,
että asenteemme
16:33
to introversion and to quiet and to solitude,
355
993260
2120
introverttiyttä, hiljaisuutta ja
16:35
we truly are poised on the brink on dramatic change.
356
995404
2477
yksinäisyyttä kohtaan on oikeasti suuren
16:37
I mean, we are.
357
997905
1331
muutoksen edessä. Todellakin olemme.
16:39
And so I am going to leave you now
358
999260
1976
Annan teille
16:41
with three calls for action for those who share this vision.
359
1001260
3976
kolme toimintaohjetta,
jos olette samaa mieltä kanssani.
16:45
Number one:
360
1005260
1976
Yksi: Lopettakaa se
16:47
Stop the madness for constant group work.
361
1007260
1976
ainaisten ryhmätöiden hulluus.
16:49
Just stop it.
362
1009260
1976
Lopettakaa se.
16:51
(Laughter)
363
1011260
2976
(Naurua)
16:54
Thank you.
364
1014260
1976
Kiitos.
16:56
(Applause)
365
1016260
1976
(Taputusta)
16:58
And I want to be clear about what I'm saying,
366
1018260
2143
Haluan sanoa sen selvästi,
17:00
because I deeply believe our offices
367
1020427
1809
koska uskon, että toimistojemme
17:02
should be encouraging casual, chatty cafe-style types of interactions --
368
1022260
3976
pitäisi olla kannustavia,
rentoja, kahvilatyylisiä kanssakäymisen paikkoja
17:06
you know, the kind where people come together
369
1026260
2120
sellaisia, joissa ihmiset tapaavat toisiaan,
17:08
and serendipitously have an exchange of ideas.
370
1028404
2191
ja saavat toisiltaan odottamattomia ideoita.
17:10
That is great.
371
1030619
1617
Se on upeaa.
17:12
It's great for introverts and it's great for extroverts.
372
1032260
2676
Se on upeaa sekä introverttien että ekstroverttien kannalta.
17:14
But we need much more privacy and much more freedom
373
1034960
2429
Tarvitsemme kuitenkin enemmän yksityisyyttä, vapautta
ja itsenäisyyttä työssämme.
17:17
and much more autonomy at work.
374
1037413
1523
17:18
School, same thing.
375
1038960
1276
Kouluissa sama juttu.
17:20
We need to be teaching kids to work together, for sure,
376
1040260
2976
Totta kai lapsia pitää opettaa toimimaan yhdessä,
17:23
but we also need to be teaching them how to work on their own.
377
1043260
2976
mutta heidän täytyy oppia toimimaan myös yksin.
Tämä on erityisen tärkeää ekstroverteille lapsille.
17:26
This is especially important for extroverted children too.
378
1046260
2776
Heidän täytyy työskennellä yksin,
17:29
They need to work on their own
379
1049060
1476
17:30
because that is where deep thought comes from in part.
380
1050560
2572
koska osin siitä syntyy syvä ajattelu.
Kaksi: Vetäytykää yksinäisyyteen.
17:33
Okay, number two: Go to the wilderness.
381
1053156
2080
17:35
Be like Buddha, have your own revelations.
382
1055260
2976
Seuratkaa Buddhaa, saakaa ilmestyksiä.
17:38
I'm not saying
383
1058260
1976
En sano,
17:40
that we all have to now go off and build our own cabins in the woods
384
1060260
3239
että kaikkien täytyy rakentaa oma erakkomökki
17:43
and never talk to each other again,
385
1063523
2713
eikä enää puhua kenellekään,
17:46
but I am saying that we could all stand to unplug
386
1066260
2334
vaan, että kaikilla olisi mahdollisuus
17:48
and get inside our own heads a little more often.
387
1068618
4642
olla tavoittamattomissa ja
yksin päänsä sisällä vähän useammin.
17:54
Number three:
388
1074260
2976
Kolme:
17:57
Take a good look at what's inside your own suitcase
389
1077260
2429
Tutkikaa, mitä teillä on laukuissanne,
17:59
and why you put it there.
390
1079713
1523
ja miksi.
18:01
So extroverts,
391
1081260
1976
Ehkä ekstroverttienkin
18:03
maybe your suitcases are also full of books.
392
1083260
2073
laukut ovat täynnä kirjoja.
18:05
Or maybe they're full of champagne glasses or skydiving equipment.
393
1085357
4879
Tai samppanjalaseja,
tai laskuvarjohyppäysvarusteita.
18:10
Whatever it is, I hope you take these things out every chance you get
394
1090260
3976
Mitä laukussanne onkaan, ottakaa se esille mahdollisimman usein,
18:14
and grace us with your energy and your joy.
395
1094260
2976
ja antakaa meille energiaanne ja iloanne.
18:17
But introverts, you being you,
396
1097260
2976
Luonteenomaisesti introvertit
18:20
you probably have the impulse to guard very carefully
397
1100260
2554
ehkä haluavat varjella
18:22
what's inside your own suitcase.
398
1102838
1876
laukkunsa sisältöä.
18:24
And that's okay.
399
1104738
1498
Se sopii.
18:26
But occasionally, just occasionally,
400
1106260
1976
Mutta silloin tällöin
18:28
I hope you will open up your suitcases for other people to see,
401
1108260
3000
toivoisin teidän avaavan laukkunne muiden nähtäville,
18:31
because the world needs you and it needs the things you carry.
402
1111284
3000
sillä maailma tarvitsee teitä ja ominaisuuksianne.
18:36
So I wish you the best of all possible journeys
403
1116260
2239
Toivotan teille parasta mahdollista matkaa,
18:38
and the courage to speak softly.
404
1118523
2713
ja rohkeutta puhua hiljaisella äänellä.
18:41
Thank you very much.
405
1121260
1976
Kiitos paljon.
18:43
(Applause)
406
1123260
3976
(Taputusta)
18:47
Thank you. Thank you.
407
1127260
2976
Kiitos.
18:50
(Applause)
408
1130260
7000
(Taputusta)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7