The power of introverts | Susan Cain | TED

16,576,014 views ・ 2012-03-02

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Anders Björk Granskare: Stephanie Green
00:15
When I was nine years old,
0
15260
1976
När jag var nio år gammal
00:17
I went off to summer camp for the first time.
1
17260
2143
åkte jag iväg på sommarkollo för första gången.
00:19
And my mother packed me a suitcase full of books,
2
19427
3809
Och min mor packade en resväska
fylld med böcker, vilket för mig
00:23
which to me seemed like a perfectly natural thing to do.
3
23260
2667
verkade vara det mest naturliga man kunde göra.
00:25
Because in my family, reading was the primary group activity.
4
25951
4285
För i min familj,
var läsning den huvudsakliga gruppaktiviteten.
00:30
And this might sound antisocial to you,
5
30260
1976
Och det här kanske låter antisocialt för er,
00:32
but for us it was really just a different way of being social.
6
32260
2976
men för oss var det bara ett annat sätt att vara social på.
00:35
You have the animal warmth of your family sitting right next to you,
7
35260
3976
Du har den mänskliga värmen din familj ger
sittandes alldeles intill dig,
00:39
but you are also free to go roaming around the adventureland
8
39260
2858
men du är även fri att rumla runt i landet äventyr
inuti ditt sinne.
00:42
inside your own mind.
9
42142
1094
00:43
And I had this idea
10
43260
1976
Och jag hade uppfattningen
00:45
that camp was going to be just like this, but better.
11
45260
2524
att kollo skulle vara likadant, fast bättre.
00:47
(Laughter)
12
47808
2428
(Skratt)
00:50
I had a vision of 10 girls sitting in a cabin
13
50260
2976
Jag föreställde mig tio flickor som satt i en stuga,
00:53
cozily reading books in their matching nightgowns.
14
53260
2381
och mysläste böcker i sina matchande nattlinnen.
00:55
(Laughter)
15
55665
1571
(Skratt)
00:57
Camp was more like a keg party without any alcohol.
16
57260
2976
Kollot var mer som en ölfest, fast utan alkohol.
01:00
And on the very first day,
17
60260
2976
Och på den allra första da'n
01:03
our counselor gathered us all together
18
63260
1976
samlade vår ledare ihop oss alla
01:05
and she taught us a cheer that she said we would be doing
19
65260
2676
och lärde oss en ramsa som hon sa vi skulle göra
01:07
every day for the rest of the summer to instill camp spirit.
20
67960
3276
varje dag under resten av sommaren
för att inpränta kollokänslan.
01:11
And it went like this:
21
71260
1976
Och det gick lite så här:
01:13
"R-O-W-D-I-E,
22
73260
1976
"B-U-S-S-I-G
01:15
that's the way we spell rowdie.
23
75260
1976
det var så hon stavade busig.
01:17
Rowdie, rowdie, let's get rowdie."
24
77260
3393
Busig, busig, låt oss vara busiga."
01:20
(Laughter)
25
80677
1000
01:22
Yeah.
26
82260
1976
Japp.
01:24
So I couldn't figure out for the life of me
27
84260
2048
Men jag kunde jag inte förstå för fem öre
01:26
why we were supposed to be so rowdy,
28
86332
1904
varför vi skulle vara vara så busiga,
01:28
or why we had to spell this word incorrectly.
29
88260
2976
eller varför vi prompt skulle felstava detta ord.
01:31
(Laughter)
30
91260
5976
(Skratt)
01:37
But I recited a cheer. I recited a cheer along with everybody else.
31
97260
3191
Men jag reciterade ramsan. Jag reciterade ramsan tillsammans med alla de andra.
01:40
I did my best.
32
100475
1761
Jag gjorde mitt bästa.
01:42
And I just waited for the time that I could go off and read my books.
33
102260
4079
Och jag bara väntade på
att få dra mig tillbaka och läsa mina böcker.
01:47
But the first time that I took my book out of my suitcase,
34
107820
2800
Men den första gången jag tog ut mina böcker ur resväskan,
så kom den coolaste tjejen i gruppen fram till mig
01:50
the coolest girl in the bunk came up to me
35
110644
2016
och frågade mig, "Varför är du så mogen?" ---
01:52
and she asked me, "Why are you being so mellow?" --
36
112684
2452
mogen, förstås, är just raka motsaten
01:55
mellow, of course, being the exact opposite
37
115160
2048
till "B-U-S-S-I-G"
01:57
of R-O-W-D-I-E.
38
117232
1204
Och när jag försökte för andra gången
01:59
And then the second time I tried it,
39
119159
1877
så kom vår ledare fram till mig med bekymrat ansiktsuttryck
02:01
the counselor came up to me with a concerned expression on her face
40
121060
3176
och hon upprepade sin synpunkt om kollokänslan
02:04
and she repeated the point about camp spirit
41
124260
2096
och sa vi borde alla jobba väldigt hårt
02:06
and said we should all work very hard to be outgoing.
42
126380
3210
på att vara utåtriktade.
02:09
And so I put my books away,
43
129614
2622
Så jag la undan mina böcker,
02:12
back in their suitcase,
44
132260
2976
tillbaka i resväskan,
02:15
and I put them under my bed,
45
135260
3976
och jag la dem under min säng
02:19
and there they stayed for the rest of the summer.
46
139260
2376
och där fick de förbli under resterande delen av sommaren.
02:21
And I felt kind of guilty about this.
47
141660
1776
Och jag kände mig lite skyldig på grund av detta.
02:23
I felt as if the books needed me somehow,
48
143460
1976
Och jag upplevde det som att böckerna behövde mig på något sätt,
02:25
and they were calling out to me and I was forsaking them.
49
145460
2776
och att de ropade efter mig och att jag försakade dem.
02:28
But I did forsake them and I didn't open that suitcase again
50
148260
2876
Men jag försakade dem verkligen och öppnade inte resväskan igen
förrän jag var tillbaka hos min familj
02:31
until I was back home with my family at the end of the summer.
51
151160
3076
i slutet på sommaren.
02:34
Now, I tell you this story about summer camp.
52
154260
2976
Och nu berättar jag denna historia om sommarkollot.
02:37
I could have told you 50 others just like it --
53
157260
2976
Jag hade kunnat berätta 50 andra, liknande berättelser --
02:40
all the times that I got the message
54
160260
1976
alla de gånger jag har fått budskapet
02:42
that somehow my quiet and introverted style of being
55
162260
3976
att mitt tystlåtna och inåtblickande sätt att vara
02:46
was not necessarily the right way to go,
56
166260
1976
inte nödvändigtvis var det rätta sättet att vara på,
02:48
that I should be trying to pass as more of an extrovert.
57
168260
2976
att jag borde försöka bli mer utav en extrovert.
02:51
And I always sensed deep down that this was wrong
58
171260
2976
Och djupt nere hade jag alltid en känsla att detta var fel,
02:54
and that introverts were pretty excellent just as they were.
59
174260
2858
och att introverta är ganska utmärkta precis som de är.
Under många år förnekade jag denna intuition,
02:57
But for years I denied this intuition,
60
177142
2094
02:59
and so I became a Wall Street lawyer, of all things,
61
179260
2976
och så blev jag advokat på Wall Street av alla saker,
03:02
instead of the writer that I had always longed to be --
62
182260
2976
istället för att bli författare som jag alltid längtat efter att bli --
03:05
partly because I needed to prove to myself that I could be bold and assertive too.
63
185260
3976
delvis för att jag ville bevisa för mig själv
att även jag kunde vara djärv och självsäker.
03:09
And I was always going off to crowded bars
64
189260
2077
Och jag gav mig alltid iväg till fullsmockade barer
03:11
when I really would have preferred to just have a nice dinner with friends.
65
191361
3572
när jag egentligen skulle ha föredragit att bara ha en lugn middag med vännerna.
03:14
And I made these self-negating choices so reflexively,
66
194957
4279
Och jag gjorde självuppoffrande val
så reflexmässigt
03:19
that I wasn't even aware that I was making them.
67
199260
2703
att jag inte ens var medveten om jag gjorde dem.
03:22
Now this is what many introverts do,
68
202757
1779
Det är så många introverta gör
03:24
and it's our loss for sure,
69
204560
1676
och det är vår egen förlust
03:26
but it is also our colleagues' loss
70
206260
1976
men det är även våra kollegors förlust
03:28
and our communities' loss.
71
208260
1976
och våra samhällens förlust.
03:30
And at the risk of sounding grandiose, it is the world's loss.
72
210260
2976
Med risk för att låta storslagen, så är det hela världens förlust.
03:33
Because when it comes to creativity and to leadership,
73
213260
2976
För när det kommer till kreativitet och ledarskap
03:36
we need introverts doing what they do best.
74
216260
2976
behöver även introverta göra det de är bäst på.
03:39
A third to a half of the population are introverts --
75
219260
2524
Någonstans mellan en tredjedel och hälften av befolkningen är introverta --
03:41
a third to a half.
76
221808
1428
en tredjedel till hälften.
03:43
So that's one out of every two or three people you know.
77
223260
2976
Så det är varannan eller var tredje människa du känner.
03:46
So even if you're an extrovert yourself,
78
226260
2976
Så även om du själv är en extrovert,
03:49
I'm talking about your coworkers
79
229260
1976
så talar jag om dina arbetskamrater
03:51
and your spouses and your children
80
231260
1976
och din maka eller dina barn
03:53
and the person sitting next to you right now --
81
233260
2976
och personen som sitter bredvid dig till höger nu --
03:56
all of them subject to this bias
82
236260
1976
alla influerade av denna fördom,
03:58
that is pretty deep and real in our society.
83
238260
2096
som är tämligen djupgående och verklig i vårt samhälle.
04:00
We all internalize it from a very early age
84
240380
2856
Vi tar alla till oss detta från väldigt unga år
04:03
without even having a language for what we're doing.
85
243260
2976
utan att ens ha ett språk för vad vi sysslar med.
04:06
Now, to see the bias clearly,
86
246260
1976
Nu när vi ser denna fördom tydligt
04:08
you need to understand what introversion is.
87
248260
2976
behöver du förstå vad introversion är.
04:11
It's different from being shy.
88
251260
1976
Det är inte samma som att var blyg.
04:13
Shyness is about fear of social judgment.
89
253260
1976
Blygsel är en rädsla för att bedömas socialt.
04:15
Introversion is more about,
90
255260
1976
Introversion handlar mer om
04:17
how do you respond to stimulation,
91
257260
1976
hur du reagerar på stimulans,
04:19
including social stimulation.
92
259260
1976
inklusive social stimulans.
04:21
So extroverts really crave large amounts of stimulation,
93
261260
2976
Så de extroverta kräver verkligen stora mängder stimulering,
04:24
whereas introverts feel at their most alive
94
264260
2077
medan introverta känner sig som mest levande
04:26
and their most switched-on and their most capable
95
266361
2376
och som mest igång och som mest kapabla
04:28
when they're in quieter, more low-key environments.
96
268761
2405
när de är i tystare och mer underförstådda miljöer.
Inte hela tiden -- dessa saker är inget som är absolut --
04:31
Not all the time -- these things aren't absolute --
97
271190
2429
men en hel del av tiden.
04:33
but a lot of the time.
98
273643
1193
04:34
So the key then to maximizing our talents
99
274860
4376
Så nyckeln till
att maximera våra talanger
04:39
is for us all to put ourselves
100
279260
1976
är för var och en att anpassa
04:41
in the zone of stimulation that is right for us.
101
281260
2976
vår nivå av stimulering till den som är mest lämplig för en själv.
04:44
But now here's where the bias comes in.
102
284260
1976
Men här kommer fördomar kommer in.
04:46
Our most important institutions,
103
286260
1976
Våra allra viktigaste institutioner,
04:48
our schools and our workplaces,
104
288260
1976
våra skolor och våra arbetsplatser,
04:50
they are designed mostly for extroverts
105
290260
1976
är alla designade mestadels för extroverta
04:52
and for extroverts' need for lots of stimulation.
106
292260
2976
och för de extroverta som behöver mängder av stimulans.
04:55
And also we have this belief system right now
107
295260
3976
Och nu har vi även detta övertygelsesystem
04:59
that I call the new groupthink,
108
299260
1976
som jag kallar det nya grupptänkandet,
05:01
which holds that all creativity and all productivity
109
301260
2976
vilken innebär att all kreativitet och alla produktivitet
05:04
comes from a very oddly gregarious place.
110
304260
4000
kommer från ett väldigt udda sällskapligt ställe.
05:09
So if you picture the typical classroom nowadays:
111
309260
2334
Så om du föreställer ett typiskt klassrum av i dag:
05:11
When I was going to school, we sat in rows.
112
311618
3618
När jag gick i skolan
satt vi i rader.
05:15
We sat in rows of desks like this,
113
315260
1976
Vi satt i rader av bänkar som denna,
05:17
and we did most of our work pretty autonomously.
114
317260
2263
och vi gjorde det mesta av vår arbete självständigt.
05:19
But nowadays, your typical classroom has pods of desks --
115
319547
3689
Men nuförtiden så har det typiska klassrummet
öar av bänkar --
05:23
four or five or six or seven kids all facing each other.
116
323260
2976
fyra, fem, sex eller sju barn sitter alla vända mot varann.
05:26
And kids are working in countless group assignments.
117
326260
2477
Och barnen arbetar i oräkneliga grupparbeten.
05:28
Even in subjects like math and creative writing,
118
328761
2475
Till och med i ämnen som matte och kreativt skrivande,
05:31
which you think would depend on solo flights of thought,
119
331260
2976
vilka man skulle beror på egna utforskanden av tankar,
05:34
kids are now expected to act as committee members.
120
334260
3976
förväntas barnen nu bete sig som medlemmar i en kommitté.
05:38
And for the kids who prefer to go off by themselves or just to work alone,
121
338260
4191
Och vad gäller de barn som föredrar
att vara för sig själv eller bara arbeta ensamma,
05:42
those kids are seen as outliers often
122
342475
1861
dessa barn ses ofta som avvikare
05:44
or, worse, as problem cases.
123
344360
1900
eller, än värre, som problemfall.
Och en övervägande majoritet av lärarna uppger sig tro
05:49
And the vast majority of teachers
124
349006
1876
05:50
reports believing that the ideal student is an extrovert
125
350906
2730
att den ideala elevent är en extrovert
05:53
as opposed to an introvert,
126
353660
1576
istället för en introvert,
05:55
even though introverts actually get better grades
127
355260
2334
fastän de introverta i själva verket får bättre betyg
05:57
and are more knowledgeable,
128
357618
1618
och är kunnigare,
05:59
according to research.
129
359260
1976
enligt forskningen.
06:01
(Laughter)
130
361260
1976
(Skratt)
06:03
Okay, same thing is true in our workplaces.
131
363260
2976
Okej, samma situation råder på våra arbetsplatser.
06:06
Now, most of us work in open plan offices,
132
366260
2976
Nu när de flesta av oss i öppna kontorslandskap,
06:09
without walls,
133
369260
1976
utan väggar,
06:11
where we are subject to the constant noise and gaze of our coworkers.
134
371260
4286
där vi konstant utsätts
för buller och blickar från våra kollegor.
06:15
And when it comes to leadership,
135
375570
1666
När det kommer till ledarskap,
06:17
introverts are routinely passed over for leadership positions,
136
377260
2976
så förbises introverta ofta rutinmässigt för ledarroller,
fastän de introverta tenderar att vara försiktiga och
06:20
even though introverts tend to be very careful,
137
380260
2216
mycket mindre troliga att ta risker utöver det normala --
06:22
much less likely to take outsize risks --
138
382500
1976
vilket är något vi alla kanske borde föredra nuförtiden.
06:24
which is something we might all favor nowadays.
139
384500
2736
06:27
And interesting research by Adam Grant at the Wharton School
140
387260
2976
Och intressant forskning av Adam Grant vid handelshögskolan Wharton School
06:30
has found that introverted leaders
141
390260
1976
har funnit att introverta ledare
06:32
often deliver better outcomes than extroverts do,
142
392260
2334
ofta levererar bättre resultat än vad extroverta gör,
06:34
because when they are managing proactive employees,
143
394618
2618
på grund av att de, när de leder proaktiva anställda,
06:37
they're much more likely to let those employees run with their ideas,
144
397260
3263
i långt fler fall låter dessa anställda jobba vidare med sina idéer,
06:40
whereas an extrovert can, quite unwittingly,
145
400547
2096
medan en extrovert, helt omedvetet, kan
06:42
get so excited about things
146
402667
1569
bli så exalterad över det hela
06:44
that they're putting their own stamp on things,
147
404260
2216
att de präglar allt i sin egen färg,
06:46
and other people's ideas might not as easily then bubble up to the surface.
148
406500
4736
och andra människors idéer kommer då inte lika lätt
upp till ytan.
06:51
Now in fact, some of our transformative leaders in history have been introverts.
149
411260
3776
Faktum är att några av historiens mest omdanande ledare har vart introverta.
Låt mig ge er några exempel:
06:55
I'll give you some examples.
150
415060
1376
06:56
Eleanor Roosevelt, Rosa Parks, Gandhi --
151
416460
2776
Eleanor Roosevelt, Rosa Parks, Gandhi --
06:59
all these people described themselves as quiet and soft-spoken and even shy.
152
419260
4976
alla dessa människor har beskrivit sig själva
som tystlåtna, lågmälda och till och med blyga.
07:04
And they all took the spotlight,
153
424260
1976
Och de ställde sig i strålkastarljuset,
07:06
even though every bone in their bodies was telling them not to.
154
426260
4000
fastän varje ben i deras kroppar
sade åt dem att inte göra det.
07:11
And this turns out to have a special power all its own,
155
431529
2607
Och detta råkar ha en särskild kraft av sig själv,
för att folk kunde uppfatta att dessa ledare var vid rodret,
07:14
because people could feel that these leaders were at the helm
156
434160
2976
inte därför att de gillade att leda andra
07:17
not because they enjoyed directing others
157
437160
1976
och inte av nöjet att vara i rampljuset;
07:19
and not out of the pleasure of being looked at;
158
439160
2276
utan därför att de inte hade något annat val,
07:21
they were there because they had no choice,
159
441460
2048
därför att de drevs att göra det de trodde var rätt att göra.
07:23
because they were driven to do what they thought was right.
160
443532
3172
07:26
Now I think at this point it's important for me to say
161
446728
2608
Vid det här tillfället är det viktigt för mig att berätta
07:29
that I actually love extroverts.
162
449360
2876
att jag verkligen älskar extroverta.
07:32
I always like to say some of my best friends are extroverts,
163
452260
2976
Jag berättar gärna att några av mina bästa vänner är extroverta,
07:35
including my beloved husband.
164
455260
2000
bland dem min älskade make.
07:39
And we all fall at different points, of course,
165
459260
2239
Och vi hamnar alla förstås på olika platser,
07:41
along the introvert/extrovert spectrum.
166
461523
2713
längs hela spektrumet mellan intro- och extrovert.
07:44
Even Carl Jung, the psychologist who first popularized these terms,
167
464260
3406
Till och med Carl Jung, psykologen som först gjorde dessa termer populära sa
07:47
said that there's no such thing as a pure introvert
168
467690
2391
det finns ingenting som kan kallas ren introvert
eller ren extrovert.
07:50
or a pure extrovert.
169
470105
1331
07:51
He said that such a man would be in a lunatic asylum,
170
471460
2524
Han sa en sådan man skulle vara på mentalsjukhus,
om han överhuvudtaget existerade.
07:54
if he existed at all.
171
474008
2228
07:56
And some people fall smack in the middle of the introvert/extrovert spectrum,
172
476260
3976
Och några människor faller precis i mitten
på det introverta/extroverta spektrat,
08:00
and we call these people ambiverts.
173
480260
1976
och vi kallar dessa ambiverta.
08:02
And I often think that they have the best of all worlds.
174
482260
3000
Och jag tänker ofta att dessa har de bästa av världar.
08:06
But many of us do recognize ourselves as one type or the other.
175
486259
2977
Men många av oss själva känner igen oss som den ena eller den andra.
08:09
And what I'm saying is that culturally, we need a much better balance.
176
489260
3286
Och vad försöker säga är vi kulturellt behöver få en mycket bättre balans.
08:12
We need more of a yin and yang between these two types.
177
492570
3666
Vi behöver mer av yin och yang
mellan dessa två typer.
08:16
This is especially important
178
496260
1976
Detta är speciellt viktigt
08:18
when it comes to creativity and to productivity,
179
498260
2286
när det kommer till kreativitet och produktivitet
08:20
because when psychologists look at the lives of the most creative people,
180
500570
3666
för att när psykologer tittar
på liven hos de mest kreativa människorna,
08:24
what they find
181
504260
1976
vad man finner
08:26
are people who are very good at exchanging ideas
182
506260
2286
är att människor som är väldigt bra på utbyta idéer
08:28
and advancing ideas,
183
508570
1666
och få idéer att utvecklas,
08:30
but who also have a serious streak of introversion in them.
184
510260
2976
har även en betydande inslag av introverthet i sig.
08:33
And this is because solitude
185
513260
2229
Och det är därför avskildhet, ofta är en viktigt ingrediens
08:35
is a crucial ingredient often to creativity.
186
515513
2123
för kreativitet.
08:37
So Darwin,
187
517660
1576
Till exempel Darwin,
08:39
he took long walks alone in the woods
188
519260
1976
tog långa promenader för sig själv i skogarna
08:41
and emphatically turned down dinner-party invitations.
189
521260
2976
och tackade alldeles särskilt nej till middagsinbjudningar.
08:44
Theodor Geisel, better known as Dr. Seuss,
190
524260
2976
Theodor Geisel, mer känd som Dr. Seuss,
08:47
he dreamed up many of his amazing creations
191
527260
2025
han drömde fram många av sina fantastiska skapelser
08:49
in a lonely bell tower office that he had
192
529309
1976
i ett ensamt kontor i klocktorn som han hade
08:51
in the back of his house in La Jolla, California.
193
531309
2927
bakom hans hus La Jolla, Kalifornia.
08:54
And he was actually afraid to meet the young children who read his books
194
534260
3976
Och han var i själva verket rädd att möta
de unga barnen som läste hans böcker
08:58
for fear that they were expecting him this kind of jolly Santa Claus-like figure
195
538260
4000
av rädsla för vad de förväntade sig
av att vara denna gemytliga jultomekaratären
09:02
and would be disappointed with his more reserved persona.
196
542284
3952
och skulle bli besvikna av hans mer reserverad personlighet.
09:06
Steve Wozniak invented the first Apple computer
197
546260
2239
Steve Wozniak som uppfann den första Appledatorn
09:08
sitting alone in his cubicle in Hewlett-Packard
198
548523
2997
satt ensam i sitt kontorshörn
på Hewlett-Packard där han då arbetade.
09:11
where he was working at the time.
199
551544
1637
Och hans sa att han aldrig trott tidigt i livet att han skulle bli en expert
09:13
And he says that he never would have become such an expert in the first place
200
553205
3675
och han hade inte varit så introvert att han inte lämnade huset
09:16
had he not been too introverted to leave the house
201
556904
2432
när han växte upp.
09:19
when he was growing up.
202
559360
1276
Och nu förstås
09:21
Now, of course,
203
561068
2168
09:23
this does not mean that we should all stop collaborating --
204
563260
2976
betyder inte detta att vi alla borde sluta samarbeta --
09:26
and case in point, is Steve Wozniak famously coming together with Steve Jobs
205
566260
3620
och synvinkel av detta fall är när Steve Wozniak omtalat träffar Steve Jobs
09:29
to start Apple Computer --
206
569904
2332
för att starta Apple Computer --
09:32
but it does mean that solitude matters
207
572260
2976
men det betyder att avskildhet har betydelse
09:35
and that for some people it is the air that they breathe.
208
575260
3976
och att för några människor
är det som luften de andas.
09:39
And in fact, we have known for centuries about the transcendent power of solitude.
209
579260
5976
Och faktum vi haft kunskap i århundraden
om den upphöjda kraften av avskildhet.
09:45
It's only recently that we've strangely begun to forget it.
210
585260
2976
Det är bara nyligen som vi besynnerligt har börja glömma det.
09:48
If you look at most of the world's major religions,
211
588260
2976
Om man tittar på de flesta av stora religionerna
09:51
you will find seekers --
212
591260
1976
så kommer man att finna sökare --
09:53
Moses, Jesus, Buddha, Muhammad --
213
593260
2976
Moses, Jesus, Buddha, Muhammad --
09:56
seekers who are going off by themselves alone to the wilderness,
214
596260
3976
sökare som gett sig av för att vara för sig själva
ensamma ut i vildmarken
10:00
where they then have profound epiphanies and revelations
215
600260
2676
där de har funnit djupgående insikter och uppenbarelser
10:02
that they then bring back to the rest of the community.
216
602960
2676
som de tagit med sig tillbaka till resten av samhället.
10:05
So, no wilderness, no revelations.
217
605660
3576
Så ingen vildmark, inga uppenbarelser.
10:09
This is no surprise, though,
218
609260
1976
Det kan inte komma som en överraskning
10:11
if you look at the insights of contemporary psychology.
219
611260
2976
om du tittar på insikterna från samtida psykologi.
10:14
It turns out that we can't even be in a group of people
220
614260
2976
Råkar det vara så att vi kan inte ens kan vara i en grupp av människor
10:17
without instinctively mirroring, mimicking their opinions.
221
617260
2976
utan att instinktivt efterapa deras åsikter.
10:20
Even about seemingly personal and visceral things
222
620260
2334
Till och med till synes personliga och kroppsliga ting
10:22
like who you're attracted to,
223
622618
1618
som vem som attraherar dig,
10:24
you will start aping the beliefs of the people around you
224
624260
2976
du kommer börja efterapa övertygelserna som människor runt dig har
10:27
without even realizing that that's what you're doing.
225
627260
2524
utan till och med förstå att du gör det.
10:29
And groups famously follow the opinions
226
629808
2428
Och det är känt att grupper följer åsikterna
10:32
of the most dominant or charismatic person in the room,
227
632260
2676
hos den med dominanta eller karismatiska person i rummet,
10:34
even though there's zero correlation
228
634960
1776
fastän det är noll korrelation
10:36
between being the best talker and having the best ideas --
229
636760
2776
mellan att vara den bästa talaren och att ha de bästa idéerna --
10:39
I mean zero.
230
639560
1676
Jag menar noll.
10:41
So --
231
641260
1976
Så ...
10:43
(Laughter)
232
643260
1976
(Skratt)
10:45
You might be following the person with the best ideas,
233
645260
2976
Du följer kanske den personen med de bästa idéerna,
10:48
but you might not.
234
648260
1976
men möjligen inte alls.
10:50
And do you really want to leave it up to chance?
235
650260
2976
Och vill du verkligen låta slumpen avgöra det?
10:53
Much better for everybody to go off by themselves,
236
653260
2381
Det är mycket bättre för alla att gå iväg för sig själv,
10:55
generate their own ideas
237
655665
1571
arbeta fram deras egna idéer
10:57
freed from the distortions of group dynamics,
238
657260
2143
befriade från att förvrängas av gruppdynamiken,
10:59
and then come together as a team
239
659427
1809
därefter samlas som lag igen
11:01
to talk them through in a well-managed environment
240
661260
2976
för att prata igenom i en miljö med ordning och reda
11:04
and take it from there.
241
664260
1976
och arbeta därifrån.
11:06
Now if all this is true,
242
666260
1976
Nu om det skulle vara sant,
11:08
then why are we getting it so wrong?
243
668260
2976
varför förstår vi allt så galet?
11:11
Why are we setting up our schools this way, and our workplaces?
244
671260
2976
Varför ordnar vi alla våra skolor och arbetsplatser på detta sätt?
Och varför gör vi att de introverta känner sån skuld
11:14
And why are we making these introverts feel so guilty
245
674260
2524
när de vill bara vill vara för sig själva en stund?
11:16
about wanting to just go off by themselves some of the time?
246
676808
2928
11:19
One answer lies deep in our cultural history.
247
679760
2476
Ett svar ligger djupt i vår kulturhistoria.
11:22
Western societies,
248
682260
1976
Västvärldens samhällen
11:24
and in particular the U.S.,
249
684260
1976
och i synnerhet USA
11:26
have always favored the man of action over the "man" of contemplation.
250
686260
6105
har alltid favoriserat den handlingskraftige mannen
framför den begrundande mannen
och "mannen" som betraktar.
11:34
But in America's early days,
251
694260
2976
Men i Amerikas tidiga dagar
11:37
we lived in what historians call a culture of character,
252
697260
2976
levde vi i vad historiker skulle kalla en karaktärsfasthetskultur,
11:40
where we still, at that point, valued people
253
700260
2096
där vi fortfarande, vid den tidpunkten värderade folk
11:42
for their inner selves and their moral rectitude.
254
702380
2856
efter deras inre egenskaper och deras moralkompass.
11:45
And if you look at the self-help books from this era,
255
705260
2576
Om man tittar i självhjälpsböcker från denna tid,
11:47
they all had titles with things like
256
707860
1776
har de alla titlar som
11:49
"Character, the Grandest Thing in the World."
257
709660
2576
"Karaktär, den Storslagna Saken i denna Värld"
11:52
And they featured role models like Abraham Lincoln,
258
712260
2976
Och de innefattade alla förebilder som Abraham Lincoln
11:55
who was praised for being modest and unassuming.
259
715260
2286
vilka alla förordades för deras blygsamhet och anspråkslöshet.
11:57
Ralph Waldo Emerson called him
260
717570
1666
Ralph Waldo Emerson kallade han
11:59
"A man who does not offend by superiority."
261
719260
2976
"En man som inte blir förolämpade av övermakt."
12:02
But then we hit the 20th century,
262
722260
2976
Men när vi kommer in i 20:e seklet
12:05
and we entered a new culture
263
725260
1976
och vi kommer in i en ny kultur
12:07
that historians call the culture of personality.
264
727260
2263
som historiker kallar personlighetskulturen.
12:09
What happened is we had evolved an agricultural economy
265
729547
2676
Vad som händer är vi har utvecklat en jordbruksekonomi
till en värld av storföretag.
12:12
to a world of big business.
266
732247
1389
12:13
And so suddenly people are moving from small towns to the cities.
267
733660
3576
Och helt plötsligt flyttar folk
från små städer till stora städer.
12:17
And instead of working alongside people they've known all their lives,
268
737260
3311
Och istället för att arbeta sida vid sida med folk som de känt hela sitt liv,
12:20
now they are having to prove themselves in a crowd of strangers.
269
740595
3641
så måste de nu påvisa sin duglighet
i en samling av främlingar.
12:24
So, quite understandably,
270
744260
1976
Så helt förståeligt,
12:26
qualities like magnetism and charisma suddenly come to seem really important.
271
746260
3976
är kvaliteter som utstrålning och karisma
något som plötsligt kommit att bli verkligt viktigt.
12:30
And sure enough, the self-help books change to meet these new needs
272
750260
3191
Och mycket riktigt, självhjälpsböckerna har förändrats för att möta de nya behoven
12:33
and they start to have names
273
753475
1761
och deras titlar börjar alla med
12:35
like "How to Win Friends and Influence People."
274
755260
2216
"Hur man Vinner Vänner och Påverkar Folk."
12:37
And they feature as their role models really great salesmen.
275
757500
4736
Och alla framhåller som sina förebilder
verkligt duktiga försäljare.
12:42
So that's the world we're living in today.
276
762260
2000
Så är den värld vi lever i idag.
12:44
That's our cultural inheritance.
277
764284
3952
Det är vårt kulturella arv.
12:48
Now none of this is to say that social skills are unimportant,
278
768260
4976
Ingen av detta är menat för att säga
att sociala kvalitéer är oviktiga,
12:53
and I'm also not calling for the abolishing of teamwork at all.
279
773260
4976
och jag försöker inte heller mana till
att ta bort lagarbete överhuvudtaget.
12:58
The same religions who send their sages off to lonely mountain tops
280
778260
3191
Samma religioner som även sände deras sändebud till avskiljda bergstoppar
13:01
also teach us love and trust.
281
781475
2761
lär även oss att älska och ha tillit.
13:04
And the problems that we are facing today
282
784260
1976
Och de problem som vi möter i dag
13:06
in fields like science and in economics
283
786260
1976
i fält som naturvetenskap och inom ekonomi
13:08
are so vast and so complex
284
788260
1976
är så omfattande och så komplexa
13:10
that we are going to need armies of people coming together
285
790260
2776
att vi kommer behöver sätta samma arméer av folk
för att lösa hur de ska samarbete med varann.
13:13
to solve them working together.
286
793060
1576
13:14
But I am saying that the more freedom that we give introverts to be themselves,
287
794660
3776
Men vad jag säger är ju mer frihet vi ger till de introverta att vara de själva,
ju mer troligt är de att de
13:18
the more likely that they are
288
798460
1476
13:19
to come up with their own unique solutions to these problems.
289
799960
3000
kommer fram med unika lösningar till dessa problem.
13:24
So now I'd like to share with you what's in my suitcase today.
290
804260
5000
Vad jag nu skulle vilja dela med er
är vad som är finns i min resväska i dag.
13:33
Guess what?
291
813260
1976
Gissa vad?
13:35
Books.
292
815260
1976
Böcker.
13:37
I have a suitcase full of books.
293
817260
1976
Jag har en resväska full med böcker.
13:39
Here's Margaret Atwood, "Cat's Eye."
294
819260
1976
Här är Margaret Atwood, "Kattöga"
13:41
Here's a novel by Milan Kundera.
295
821260
2976
Här är en novell av Milan Kundera.
13:44
And here's "The Guide for the Perplexed" by Maimonides.
296
824260
4976
Och här "Guiden för den Perplexa"
av Maimonides.
13:49
But these are not exactly my books.
297
829260
2976
Men dessa är egentligen inte mina egna böcker.
13:52
I brought these books with me
298
832260
1976
Jag tog med mig dessa böcker
13:54
because they were written by my grandfather's favorite authors.
299
834260
3976
för att det skrevs av min farfars favoritförfattare
13:58
My grandfather was a rabbi
300
838260
1976
Min farfar var en rabbin
14:00
and he was a widower
301
840260
1976
och han var en änkeman
14:02
who lived alone in a small apartment in Brooklyn
302
842260
2976
som levde ensam i liten lägenhet på Brooklyn
14:05
that was my favorite place in the world when I was growing up,
303
845260
2976
som var min favoritplats i världen när jag växte upp,
14:08
partly because it was filled with his very gentle, very courtly presence
304
848260
3429
delvis för att den var fylld med hans väldigt vänliga och artiga närvaro
14:11
and partly because it was filled with books.
305
851713
2523
och delvis för att den var fylld med böcker.
14:14
I mean literally every table, every chair in this apartment
306
854260
2976
Jag menar praktiskt taget varje bord och stol i hans lägenhet
14:17
had yielded its original function
307
857260
1976
hade fått avstå sin ursprungliga funktion
14:19
to now serve as a surface for swaying stacks of books.
308
859260
2976
för att nu tjäna som en yta för svajande bokhögar.
14:22
Just like the rest of my family,
309
862260
1976
Precis som hos resten av min familj
14:24
my grandfather's favorite thing to do in the whole world was to read.
310
864260
3286
var min farfars favoritsyssla att läsa av alla saker i världen.
14:27
But he also loved his congregation,
311
867570
2666
Men han älskade även sin församling,
14:30
and you could feel this love in the sermons that he gave
312
870260
2976
och man kunde känna hans kärlek i bönerna han gav
14:33
every week for the 62 years that he was a rabbi.
313
873260
3976
varje veckan i 62 år under hans tid som rabbin.
14:37
He would takes the fruits of each week's reading
314
877260
2976
Han valde ut godbitarna ur veckans läsning
14:40
and he would weave
315
880260
1312
och han vävde in dessas antika och humanistiska tankar i en intrikat väggbonad.
14:41
these intricate tapestries of ancient and humanist thought.
316
881596
2841
Folk kom från alla möjliga håll
14:44
And people would come from all over to hear him speak.
317
884461
2638
för att höra honom tala.
14:47
But here's the thing about my grandfather.
318
887963
2273
Men här är en tanke kring min farfar.
Under ytan av hans ceremoniella roll,
14:51
Underneath this ceremonial role,
319
891327
1609
14:52
he was really modest and really introverted --
320
892960
2276
var han verkligen alldaglig och verkligen introvert --
14:55
so much so that when he delivered these sermons,
321
895260
2976
så mycket att när han levererade verserna,
14:58
he had trouble making eye contact
322
898260
1976
hade han problem ta ögonkontakt
15:00
with the very same congregation that he had been speaking to for 62 years.
323
900260
4000
med den samma församling varje gång
som han hade talat för under 62 år.
15:04
And even away from the podium,
324
904284
1952
Även när han inte var i närheten av podiet,
15:06
when you called him to say hello,
325
906260
1976
när man ropade på honom för säga hej då,
15:08
he would often end the conversation prematurely
326
908260
2239
avslutande han ofta samtalet i förtid
15:10
for fear that he was taking up too much of your time.
327
910523
3713
av rädsla att han tog upp en för stor del av ens tid.
15:14
But when he died at the age of 94,
328
914260
2976
Men när han dog vid en ålder av 94,
15:17
the police had to close down the streets of his neighborhood
329
917260
2976
vart polisen tvungna att stänga av gatorna i grannskapet
15:20
to accommodate the crowd of people who came out to mourn him.
330
920260
3910
för att göra plats för folksamlingen
som kom dit för att sörja honom.
Och än i dag försöker jag lära av det föredöme som min farfar var
15:27
And so these days I try to learn from my grandfather's example
331
927106
3030
på mitt alldeles egna sätt.
15:30
in my own way.
332
930160
1376
15:31
So I just published a book about introversion,
333
931560
2676
Så jag har just publicerat en bok om introversion
15:34
and it took me about seven years to write.
334
934260
2000
och som tog mig sju år att skriva.
15:36
And for me, that seven years was like total bliss,
335
936284
2952
Och för mig, så var dessa sju år en fullständig salighet,
15:39
because I was reading, I was writing,
336
939260
2976
eftersom jag läste och jag skrev.
15:42
I was thinking, I was researching.
337
942260
1976
Jag tänkte och jag forskade.
15:44
It was my version
338
944260
1976
Det var min version
15:46
of my grandfather's hours of the day alone in his library.
339
946260
2976
av min farfars timmar av ensamhet i hans bibliotek.
15:49
But now all of a sudden my job is very different,
340
949260
2976
Men nu helt plötsligt är mitt arbete väldigt olikt,
15:52
and my job is to be out here talking about it,
341
952260
2976
mitt arbete är att vara här ute och prata om det,
15:55
talking about introversion.
342
955260
2976
prata om introversion
15:58
(Laughter)
343
958260
3976
(Skratt)
16:02
And that's a lot harder for me,
344
962260
1976
Och det är en hel del mycket svårare för mig,
16:04
because as honored as I am to be here with all of you right now,
345
964260
3976
eftersom jag uppskattas för att jag
är här med er alla här och nu,
16:08
this is not my natural milieu.
346
968260
2976
är detta inte mitt naturliga miljö.
16:11
So I prepared for moments like these as best I could.
347
971260
3976
Så jag har förberett mig för stunder som denna
så bra jag har kunnat.
16:15
I spent the last year practicing public speaking
348
975260
2286
Jag har spenderat senaste året att öva på offentligt talande,
16:17
every chance I could get.
349
977570
1666
tagit alla möjligheter jag fick.
16:19
And I call this my "year of speaking dangerously."
350
979260
2976
Och jag kallar detta "året med de farliga talen"
16:22
(Laughter)
351
982260
1976
(Skratt)
16:24
And that actually helped a lot.
352
984260
1976
Och det har verkligen hjälpt till en hel del.
16:26
But I'll tell you, what helps even more
353
986260
1976
Men jag vill berätta vad som hjälpt än mer
16:28
is my sense, my belief, my hope that when it comes to our attitudes
354
988260
4976
in mitt sinne, i mina värderingar, i mitt hopp
är det som kommer ske med våra attityder
16:33
to introversion and to quiet and to solitude,
355
993260
2120
till introversion och till tystnad och stillhet,
16:35
we truly are poised on the brink on dramatic change.
356
995404
2477
att vi verkligen är på kanten till en ravin av dramatisk förändring.
16:37
I mean, we are.
357
997905
1331
Jag menar, det är vi.
16:39
And so I am going to leave you now
358
999260
1976
Och jag kommer lämnar er nu
16:41
with three calls for action for those who share this vision.
359
1001260
3976
med tre uppmaningar till handling
för er som delar denna vision.
16:45
Number one:
360
1005260
1976
Nummer ett:
16:47
Stop the madness for constant group work.
361
1007260
1976
Stoppa galenskaperna med dessa konstanta grupparbeten.
16:49
Just stop it.
362
1009260
1976
Bara sluta med dem.
16:51
(Laughter)
363
1011260
2976
(Skratt)
16:54
Thank you.
364
1014260
1976
Tack så mycket.
16:56
(Applause)
365
1016260
1976
(Skratt)
16:58
And I want to be clear about what I'm saying,
366
1018260
2143
Och jag vill vara fullständigt klar med vad jag säger,
17:00
because I deeply believe our offices
367
1020427
1809
därför jag tror djupt på att våra kontor
17:02
should be encouraging casual, chatty cafe-style types of interactions --
368
1022260
3976
bör uppmana till
vardagligt, avslappnade kaféliknande samspel --
17:06
you know, the kind where people come together
369
1026260
2120
du vet där folk kommer sig samman
17:08
and serendipitously have an exchange of ideas.
370
1028404
2191
och av slumpen utväxlar olika idéer.
17:10
That is great.
371
1030619
1617
Det är underbart.
17:12
It's great for introverts and it's great for extroverts.
372
1032260
2676
Det är underbar för introverta och underbart för extroverta.
17:14
But we need much more privacy and much more freedom
373
1034960
2429
Men vi behöver mycket mer privatliv och mycket mera frihet
och mycket av självstyre på jobbet.
17:17
and much more autonomy at work.
374
1037413
1523
17:18
School, same thing.
375
1038960
1276
Skolorna samma gäller där.
17:20
We need to be teaching kids to work together, for sure,
376
1040260
2976
Vi behöver lära barnen jobba tillsammans helt klart,
17:23
but we also need to be teaching them how to work on their own.
377
1043260
2976
men vi behöver även lära dem att jobba för sig själva.
Det är speciellt viktigt för de extroverta barnen.
17:26
This is especially important for extroverted children too.
378
1046260
2776
De behöver arbeta för sig själv
17:29
They need to work on their own
379
1049060
1476
17:30
because that is where deep thought comes from in part.
380
1050560
2572
eftersom det är delvis därigenom djupa tankar uppstår.
Ok, nummer två: Gå ut i naturen.
17:33
Okay, number two: Go to the wilderness.
381
1053156
2080
17:35
Be like Buddha, have your own revelations.
382
1055260
2976
Var lite som Buddha, få dina egna uppenbarelser.
17:38
I'm not saying
383
1058260
1976
Men jag säger inte
17:40
that we all have to now go off and build our own cabins in the woods
384
1060260
3239
att vi alla nu måste ge oss av och bygga våra egna kojor ute skogen
17:43
and never talk to each other again,
385
1063523
2713
och aldrig prata med varann igen,
17:46
but I am saying that we could all stand to unplug
386
1066260
2334
men det jag säger vi borde alla stå upp för koppla bort oss
17:48
and get inside our own heads a little more often.
387
1068618
4642
och ge oss in i våra egna huvuden
lite oftare.
17:54
Number three:
388
1074260
2976
Nummer tre:
17:57
Take a good look at what's inside your own suitcase
389
1077260
2429
Ta en titt vad som finns i din egen resväska
17:59
and why you put it there.
390
1079713
1523
och varför du lade dit det där.
18:01
So extroverts,
391
1081260
1976
Så extroverta,
18:03
maybe your suitcases are also full of books.
392
1083260
2073
möjligen är din resväska full med böcker.
18:05
Or maybe they're full of champagne glasses or skydiving equipment.
393
1085357
4879
Eller kanske så är den full av champagneglass
eller utrustning för fallskärmsflygning.
18:10
Whatever it is, I hope you take these things out every chance you get
394
1090260
3976
Vad det än är så hoppas jag du använder varje chans du får
18:14
and grace us with your energy and your joy.
395
1094260
2976
och hedrar oss med din energi och din glädje.
18:17
But introverts, you being you,
396
1097260
2976
Men introverta, som är sig själva,
18:20
you probably have the impulse to guard very carefully
397
1100260
2554
har troligen impulsen att väldigt noga vakta
18:22
what's inside your own suitcase.
398
1102838
1876
vad som är inuti din resväska.
18:24
And that's okay.
399
1104738
1498
Och det är helt ok.
18:26
But occasionally, just occasionally,
400
1106260
1976
Men i emellanåt, bara i emellanåt,
18:28
I hope you will open up your suitcases for other people to see,
401
1108260
3000
hoppas jag att du öppnar din resväska för beskådande av andra,
18:31
because the world needs you and it needs the things you carry.
402
1111284
3000
för att världen behöver dig och den behöver sakerna du bär med dig.
18:36
So I wish you the best of all possible journeys
403
1116260
2239
Så jag önskar dig den bästa av alla möjliga resor
18:38
and the courage to speak softly.
404
1118523
2713
och modet att mjuk tala ut.
18:41
Thank you very much.
405
1121260
1976
Tack så mycket alla.
18:43
(Applause)
406
1123260
3976
(Applåder)
18:47
Thank you. Thank you.
407
1127260
2976
Tack så mycket. Tack så mycket.
18:50
(Applause)
408
1130260
7000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7