The power of introverts | Susan Cain | TED

16,100,034 views ・ 2012-03-02

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitra Staikou Επιμέλεια: Leonidas Argyros
00:15
When I was nine years old,
0
15260
1976
Όταν ήμουν εννιά χρονών
00:17
I went off to summer camp for the first time.
1
17260
2143
πήγα σε καλοκαιρινή κατασκήνωση για πρώτη φορά.
00:19
And my mother packed me a suitcase full of books,
2
19427
3809
Και η μητέρα μου μού έφτιαξε μια βαλίτσα γεμάτη βιβλία,
00:23
which to me seemed like a perfectly natural thing to do.
3
23260
2667
πράγμα που μου φαινόταν απολύτως φυσιολογικό.
00:25
Because in my family, reading was the primary group activity.
4
25951
4285
Επειδή στην οικογένειά μου, η ανάγνωση ήταν η κύρια ομαδική δραστηριότητα.
00:30
And this might sound antisocial to you,
5
30260
1976
Και αυτό μπορεί να σας ακούγεται αντικοινωνικό,
00:32
but for us it was really just a different way of being social.
6
32260
2976
αλλά για εμάς ήταν απλώς ένας διαφορετικός τρόπος κοινωνικότητας.
00:35
You have the animal warmth of your family sitting right next to you,
7
35260
3976
Έχεις τη ζωώδη ζεστασιά της οικογένειάς σου να κάθεται δίπλα σου,
00:39
but you are also free to go roaming around the adventureland
8
39260
2858
αλλά είσαι επίσης ελεύθερος να περιπλανιέσαι στη γη της περιπέτειας
00:42
inside your own mind.
9
42142
1094
μέσα στο μυαλό σου.
00:43
And I had this idea
10
43260
1976
Και θεωρούσα
00:45
that camp was going to be just like this, but better.
11
45260
2524
ότι η κατασκήνωση θα είναι ακριβώς έτσι, αλλά ακόμα καλύτερη.
00:47
(Laughter)
12
47808
2428
(Γέλια)
00:50
I had a vision of 10 girls sitting in a cabin
13
50260
2976
Είχα μια εικόνα 10 κοριτσιών να κάθονται σε μια σκηνή
00:53
cozily reading books in their matching nightgowns.
14
53260
2381
διαβάζοντας βιβλία φορώντας ασορτί νυχτικά.
00:55
(Laughter)
15
55665
1571
(Γέλια)
00:57
Camp was more like a keg party without any alcohol.
16
57260
2976
Η κατασκήνωση ήταν περισσότερο σαν πάρτι αλλά χωρίς αλκοόλ.
01:00
And on the very first day,
17
60260
2976
Και την πρώτη κιόλας μέρα,
01:03
our counselor gathered us all together
18
63260
1976
η σύμβουλος μας μάζεψε όλες μαζί
01:05
and she taught us a cheer that she said we would be doing
19
65260
2676
και μας έμαθε μια κραυγή που είπε ότι έπρεπε να λέμε
01:07
every day for the rest of the summer to instill camp spirit.
20
67960
3276
κάθε μέρα για το υπόλοιπο καλοκαίρι για να ανεβάσουμε το ηθικό της κατασκήνωσης.
01:11
And it went like this:
21
71260
1976
Και πήγαινε έτσι:
01:13
"R-O-W-D-I-E,
22
73260
1976
«Χ-Α-Μ-Ω-Σ
01:15
that's the way we spell rowdie.
23
75260
1976
έτσι συλλαβίζουμε τη λέξη.
01:17
Rowdie, rowdie, let's get rowdie."
24
77260
3393
Χαμώς, χαμώς, ας κάνουμε χαμώ».
01:20
(Laughter)
25
80677
1000
(Γέλια)
01:22
Yeah.
26
82260
1976
Ναι.
01:24
So I couldn't figure out for the life of me
27
84260
2048
Και δεν μπορούσα να καταλάβω
01:26
why we were supposed to be so rowdy,
28
86332
1904
γιατί υποτίθεται ότι έπρεπε να κάνουμε τέτοιο χαμό
01:28
or why we had to spell this word incorrectly.
29
88260
2976
ή γιατί έπρεπε να συλλαβίζουμε τη λέξη ανορθόγραφα.
01:31
(Laughter)
30
91260
5976
(Γέλια)
01:37
But I recited a cheer. I recited a cheer along with everybody else.
31
97260
3191
Αλλά έλεγα την κραυγή. Έλεγα την κραυγή μαζί με όλες τις άλλες.
01:40
I did my best.
32
100475
1761
Έβαλα τα δυνατά μου.
01:42
And I just waited for the time that I could go off and read my books.
33
102260
4079
Και απλά περίμενα την ώρα που θα μπορούσα να αποσυρθώ και να διαβάσω τα βιβλία μου.
01:47
But the first time that I took my book out of my suitcase,
34
107820
2800
Αλλά την πρώτη φορά που έβγαλα το βιβλίο από τη βαλίτσα μου,
01:50
the coolest girl in the bunk came up to me
35
110644
2016
το πιο κουλ κορίτσι στον θάλαμο ήρθε προς το μέρος μου
01:52
and she asked me, "Why are you being so mellow?" --
36
112684
2452
και με ρώτησε, «Γιατί είσαι τόσο ήσυχη;»
01:55
mellow, of course, being the exact opposite
37
115160
2048
η ησυχία, φυσικά, ήταν το ακριβώς αντίθετο
01:57
of R-O-W-D-I-E.
38
117232
1204
του Χ-Α-Μ-Ο-Υ.
01:59
And then the second time I tried it,
39
119159
1877
Και μετά, τη δεύτερη φορά που το προσπάθησα,
02:01
the counselor came up to me with a concerned expression on her face
40
121060
3176
η σύμβουλος ήρθε προς το μέρος μου με μια έκφραση ανησυχίας στο πρόσωπό της
02:04
and she repeated the point about camp spirit
41
124260
2096
και επανέλαβε το σημείο για το ηθικό της κατασκήνωσης
02:06
and said we should all work very hard to be outgoing.
42
126380
3210
και είπε ότι έπρεπε να δουλέψουμε όλοι πολύ σκληρά για να είμαστε εξωστρεφείς.
02:09
And so I put my books away,
43
129614
2622
Και έτσι, έβαλα τα βιβλία μου στην άκρη,
02:12
back in their suitcase,
44
132260
2976
μέσα στη βαλίτσα,
02:15
and I put them under my bed,
45
135260
3976
και τα έβαλα κάτω από το κρεβάτι μου,
02:19
and there they stayed for the rest of the summer.
46
139260
2376
και έμειναν εκεί για το υπόλοιπο καλοκαίρι.
02:21
And I felt kind of guilty about this.
47
141660
1776
Και αισθάνθηκα λίγο ένοχη γι' αυτό.
02:23
I felt as if the books needed me somehow,
48
143460
1976
Ένιωθα ότι τα βιβλία με χρειάζονταν με κάποιον τρόπο,
02:25
and they were calling out to me and I was forsaking them.
49
145460
2776
ότι με φώναζαν κι εγώ τα εγκατέλειπα.
02:28
But I did forsake them and I didn't open that suitcase again
50
148260
2876
Αλλά τα εγκατέλειψα και δεν άνοιξα ξανά εκείνη τη βαλίτσα
02:31
until I was back home with my family at the end of the summer.
51
151160
3076
μέχρι να επιστρέψω σπίτι με την οικογένειά μου στο τέλος του καλοκαιριού.
02:34
Now, I tell you this story about summer camp.
52
154260
2976
Τώρα, σας λέω την ιστορία με την κατασκήνωση.
02:37
I could have told you 50 others just like it --
53
157260
2976
Θα μπορούσα να σας έχω πει άλλες 50 σαν κι αυτή --
02:40
all the times that I got the message
54
160260
1976
κάθε φορά που έπαιρνα το μήνυμα
02:42
that somehow my quiet and introverted style of being
55
162260
3976
ότι με κάποιον τρόπο, ο ήρεμος και εσωστρεφής τρόπος ζωής μου
02:46
was not necessarily the right way to go,
56
166260
1976
δεν ήταν απαραίτητα ο σωστός,
02:48
that I should be trying to pass as more of an extrovert.
57
168260
2976
ότι θα έπρεπε να προσπαθήσω να είμαι πιο εξωστρεφής.
02:51
And I always sensed deep down that this was wrong
58
171260
2976
Και βαθιά μέσα μου πάντα αισθανόμουν ότι αυτό ήταν λάθος
02:54
and that introverts were pretty excellent just as they were.
59
174260
2858
και ότι οι εσωστρεφείς ήταν μια χαρά έτσι όπως ήταν.
02:57
But for years I denied this intuition,
60
177142
2094
Αλλά για χρόνια αρνούμουν τη διαίσθησή μου,
02:59
and so I became a Wall Street lawyer, of all things,
61
179260
2976
και έτσι έγινα δικηγόρος της Γουόλ Στριτ, απροσδόκητα,
03:02
instead of the writer that I had always longed to be --
62
182260
2976
αντί να γίνω η συγγραφέας που πάντοτε ήθελα -- εν μέρει ίσως επειδή
03:05
partly because I needed to prove to myself that I could be bold and assertive too.
63
185260
3976
ήθελα να αποδείξω στον εαυτό μου ότι μπορούσα να είμαι τολμηρή και δυναμική.
03:09
And I was always going off to crowded bars
64
189260
2077
Και πάντοτε πήγαινα σε μπαρ με πολύ κόσμο,
03:11
when I really would have preferred to just have a nice dinner with friends.
65
191361
3572
ενώ στην πραγματικότητα θα προτιμούσα να έχω ένα ωραίο δείπνο με φίλους.
03:14
And I made these self-negating choices so reflexively,
66
194957
4279
Και έκανα όλες αυτές τις επιλογές αυταπάρνησης, τόσο αντανακλαστικά,
03:19
that I wasn't even aware that I was making them.
67
199260
2703
που δεν είχα καν συναίσθηση ότι τις έκανα.
03:22
Now this is what many introverts do,
68
202757
1779
Αυτό είναι κάτι που κάνουν πολλοί εσωστρεφείς
03:24
and it's our loss for sure,
69
204560
1676
και είναι εις βάρος τους βέβαια,
03:26
but it is also our colleagues' loss
70
206260
1976
αλλά είναι επίσης εις βάρος των συναδέλφων τους
03:28
and our communities' loss.
71
208260
1976
και εις βάρος των κοινοτήτων μας.
03:30
And at the risk of sounding grandiose, it is the world's loss.
72
210260
2976
Και με κίνδυνο να ακουστώ υπερβολική, είναι εις βάρος του κόσμου.
03:33
Because when it comes to creativity and to leadership,
73
213260
2976
Γιατί όταν πρόκειται για δημιουργικότητα και ηγεσία,
03:36
we need introverts doing what they do best.
74
216260
2976
χρειαζόμαστε τους εσωστρεφείς να κάνουν αυτό που κάνουν καλύτερα.
03:39
A third to a half of the population are introverts --
75
219260
2524
Το ένα τρίτο μέχρι και ο μισός πληθυσμός είναι εσωστρεφείς,
03:41
a third to a half.
76
221808
1428
από ένα τρίτο μέχρι και ο μισός.
03:43
So that's one out of every two or three people you know.
77
223260
2976
Δηλαδή ο ένας στους δύο ή τρεις ανθρώπους που ξέρετε.
03:46
So even if you're an extrovert yourself,
78
226260
2976
Άρα, ακόμα και αν εσείς οι ίδιοι είστε εξωστρεφείς,
03:49
I'm talking about your coworkers
79
229260
1976
μιλάω για τους συναδέλφους σας
03:51
and your spouses and your children
80
231260
1976
και τους συζύγους και τα παιδιά σας
03:53
and the person sitting next to you right now --
81
233260
2976
και το άτομο που κάθεται δίπλα σας αυτή τη στιγμή,
03:56
all of them subject to this bias
82
236260
1976
όλοι αυτοί υφίστανται τις προκαταλήψεις
03:58
that is pretty deep and real in our society.
83
238260
2096
που είναι βαθιά ριζωμένες στην κοινωνία μας.
04:00
We all internalize it from a very early age
84
240380
2856
Όλοι το εσωτερικεύουμε από μικρή ηλικία,
04:03
without even having a language for what we're doing.
85
243260
2976
χωρίς να έχουμε καν μια γλώσσα γι' αυτό που κάνουμε.
04:06
Now, to see the bias clearly,
86
246260
1976
Τώρα, προκειμένου να δείτε ξεκάθαρα τις προκαταλήψεις,
04:08
you need to understand what introversion is.
87
248260
2976
πρέπει να κατανοήσετε τι είναι η εσωστρέφεια.
04:11
It's different from being shy.
88
251260
1976
Είναι διαφορετικό από το να είσαι ντροπαλός.
04:13
Shyness is about fear of social judgment.
89
253260
1976
Η ντροπή έχει να κάνει με το φόβο της κοινωνικής κρίσης.
04:15
Introversion is more about,
90
255260
1976
Η εσωστρέφεια έχει να κάνει περισσότερο
04:17
how do you respond to stimulation,
91
257260
1976
με το πώς αντιδράς σε ερεθίσματα,
04:19
including social stimulation.
92
259260
1976
συμπεριλαμβανομένων των κοινωνικών ερεθισμάτων.
04:21
So extroverts really crave large amounts of stimulation,
93
261260
2976
Οι εξωστρεφείς πραγματικά επιθυμούν μεγάλες ποσότητες ερεθισμάτων,
04:24
whereas introverts feel at their most alive
94
264260
2077
ενώ οι εσωστρεφείς αισθάνονται πιο ζωντανοί
04:26
and their most switched-on and their most capable
95
266361
2376
και σε εγρήγορση και πιο ικανοί
04:28
when they're in quieter, more low-key environments.
96
268761
2405
όταν βρίσκονται σε πιο ήσυχα, πιο ήρεμα περιβάλλοντα.
04:31
Not all the time -- these things aren't absolute --
97
271190
2429
Όχι συνέχεια - αυτά τα πράγματα δεν είναι απόλυτα -
04:33
but a lot of the time.
98
273643
1193
αλλά την περισσότερη ώρα.
04:34
So the key then to maximizing our talents
99
274860
4376
Επομένως το κλειδί για να μεγιστοποιήσουμε τα ταλέντα μας
04:39
is for us all to put ourselves
100
279260
1976
είναι να βάλουμε τον εαυτό μας
04:41
in the zone of stimulation that is right for us.
101
281260
2976
στη ζώνη των ερεθισμάτων που είναι η κατάλληλη για εμάς.
04:44
But now here's where the bias comes in.
102
284260
1976
Αλλά σε αυτό το σημείο έ ρχονται οι προκαταλήψεις.
04:46
Our most important institutions,
103
286260
1976
Οι πιο σημαντικοί οργανισμοί,
04:48
our schools and our workplaces,
104
288260
1976
τα σχολεία και οι χώροι εργασίας μας
04:50
they are designed mostly for extroverts
105
290260
1976
έχουν σχεδιαστεί κυρίως για εξωστρεφείς
04:52
and for extroverts' need for lots of stimulation.
106
292260
2976
και την ανάγκη των εξωστρεφών για πολλά ερεθίσματα.
04:55
And also we have this belief system right now
107
295260
3976
Και έχουμε επίσης αυτό το σύστημα αξιών αυτή τη στιγμή
04:59
that I call the new groupthink,
108
299260
1976
που το αποκαλώ νέα ομαδική σκέψη,
05:01
which holds that all creativity and all productivity
109
301260
2976
το οποίο πιστεύει ότι όλη η δημιουργικότητα και όλη η παραγωγικότητα
05:04
comes from a very oddly gregarious place.
110
304260
4000
έρχονται από ένα πολύ παράξενα κοινωνικό μέρος.
05:09
So if you picture the typical classroom nowadays:
111
309260
2334
Έτσι, αν φανταστείτε την τυπική τάξη σήμερα:
05:11
When I was going to school, we sat in rows.
112
311618
3618
Όταν εγώ πήγαινα σχολείο καθόμασταν σε σειρές.
05:15
We sat in rows of desks like this,
113
315260
1976
Καθόμασταν σε σειρές θρανίων έτσι,
05:17
and we did most of our work pretty autonomously.
114
317260
2263
και κάναμε την περισσότερη δουλειά αρκετά αυτόνομα.
05:19
But nowadays, your typical classroom has pods of desks --
115
319547
3689
Αλλά σήμερα η τυπική τάξη έχει ενωμένα θρανία,
05:23
four or five or six or seven kids all facing each other.
116
323260
2976
τέσσερα, πέντε, έξι ή και εφτά παιδιά απέναντι το ένα το άλλο.
05:26
And kids are working in countless group assignments.
117
326260
2477
Και τα παιδιά εργάζονται σε αμέτρητες ομαδικές εργασίες.
05:28
Even in subjects like math and creative writing,
118
328761
2475
Ακόμα και για μαθήματα όπως τα μαθηματικά ή η δημιουργική γραφή,
05:31
which you think would depend on solo flights of thought,
119
331260
2976
τα οποία πιστεύουμε ότι θα έπρεπε να εξαρτώνται από την ατομική σκέψη,
05:34
kids are now expected to act as committee members.
120
334260
3976
τα παιδιά αναμένεται να δρουν σαν μέλη επιτροπών.
05:38
And for the kids who prefer to go off by themselves or just to work alone,
121
338260
4191
Και για τα παιδιά που προτιμούν να μένουν μόνα τους ή απλά να εργάζονται μόνα,
05:42
those kids are seen as outliers often
122
342475
1861
αυτά τα παιδιά συχνά αντιμετωπίζονται ως αποκλίνουσες
05:44
or, worse, as problem cases.
123
344360
1900
ή, ακόμα χειρότερα, ως προβληματικές περιπτώσεις.
05:49
And the vast majority of teachers
124
349006
1876
Και η τεράστια πλειοψηφία δασκάλων
05:50
reports believing that the ideal student is an extrovert
125
350906
2730
πιστεύει ότι ο ιδανικός μαθητής είναι ο εξωστρεφής
05:53
as opposed to an introvert,
126
353660
1576
σε αντίθεση με τον εσωστρεφή,
05:55
even though introverts actually get better grades
127
355260
2334
ακόμα και αν οι εσωστρεφείς παίρνουν στην πραγματικότητα καλύτερους βαθμούς
05:57
and are more knowledgeable,
128
357618
1618
και γνωρίζουν περισσότερα,
05:59
according to research.
129
359260
1976
σύμφωνα με έρευνες.
06:01
(Laughter)
130
361260
1976
(Γέλια)
06:03
Okay, same thing is true in our workplaces.
131
363260
2976
Εντάξει, το ίδιο πράγμα ισχύει και στους χώρους εργασίας.
06:06
Now, most of us work in open plan offices,
132
366260
2976
Οι περισσότεροι από εμάς δουλεύουμε σε ανοιχτά γραφεία,
06:09
without walls,
133
369260
1976
χωρίς τοίχους
06:11
where we are subject to the constant noise and gaze of our coworkers.
134
371260
4286
όπου υφιστάμεθα τον διαρκή θόρυβο και τα βλέμματα των συναδέλφων μας.
06:15
And when it comes to leadership,
135
375570
1666
Και όταν πρόκειται για ηγεσία,
06:17
introverts are routinely passed over for leadership positions,
136
377260
2976
τους εσωστρεφείς συνήθως τους παραβλέπουμε για ηγετικές θέσεις,
06:20
even though introverts tend to be very careful,
137
380260
2216
ακόμα και αν οι εσωστρεφείς τείνουν να είναι πολύ προσεκτικοί,
06:22
much less likely to take outsize risks --
138
382500
1976
με πολύ λιγότερες πιθανότητες να πάρουν μεγάλα ρίσκα,
06:24
which is something we might all favor nowadays.
139
384500
2736
κάτι που όλοι θα εκτιμούσαμε σήμερα.
06:27
And interesting research by Adam Grant at the Wharton School
140
387260
2976
Μια ενδιαφέρουσα έρευνα του Άνταμ Γκραντ στο σχολείο Γουόρτον
06:30
has found that introverted leaders
141
390260
1976
ανακάλυψε ότι οι εσωστρεφείς ηγέτες,
06:32
often deliver better outcomes than extroverts do,
142
392260
2334
συχνά παρουσιάζουν καλύτερα αποτελέσματα από τους εξωστρεφείς,
06:34
because when they are managing proactive employees,
143
394618
2618
επειδή όταν διαχειρίζονται δυναμικούς εργαζόμενους,
06:37
they're much more likely to let those employees run with their ideas,
144
397260
3263
είναι πολύ πιο πιθανό να τους αφήσουν να προχωρήσουν με τις ιδέες τους,
06:40
whereas an extrovert can, quite unwittingly,
145
400547
2096
ενώ ένας εξωστρεφής μπορεί, τελείως ακούσια,
06:42
get so excited about things
146
402667
1569
να ενθουσιαστεί τόσο πολύ
06:44
that they're putting their own stamp on things,
147
404260
2216
που να βάλει τη δική του σφραγίδα στα πράγματα
06:46
and other people's ideas might not as easily then bubble up to the surface.
148
406500
4736
και οι ιδέες των άλλων να μη μπορούν ν' ανέβουν τόσο εύκολα στην επιφάνεια.
06:51
Now in fact, some of our transformative leaders in history have been introverts.
149
411260
3776
Μερικοί από τους πιο επιβλητικούς ηγέτες στην ιστορία ήταν εσωστρεφείς.
06:55
I'll give you some examples.
150
415060
1376
Θα σας δώσω μερικά παραδείγματα.
06:56
Eleanor Roosevelt, Rosa Parks, Gandhi --
151
416460
2776
η Ελέανορ Ρούζβελτ, η Ρόζα Παρκς, ο Γκάντι --
06:59
all these people described themselves as quiet and soft-spoken and even shy.
152
419260
4976
όλοι αυτοί περιέγραφαν τον εαυτό τους ήσυχο, γλυκομίλητο, ακόμα και ντροπαλό.
07:04
And they all took the spotlight,
153
424260
1976
Και όλοι βρέθηκαν στο προσκήνιο,
07:06
even though every bone in their bodies was telling them not to.
154
426260
4000
παρόλο που κάθε κύτταρο του κορμιού τους τους έλεγε να μην το κάνουν.
07:11
And this turns out to have a special power all its own,
155
431529
2607
Και αυτό φαίνεται να έχει μια ιδιαίτερη δύναμη από μόνο του,
07:14
because people could feel that these leaders were at the helm
156
434160
2976
επειδή ο λαός μπορούσε να αισθανθεί ότι αυτοί οι ηγέτες κρατούσαν τα ηνία,
07:17
not because they enjoyed directing others
157
437160
1976
όχι επειδή απολάμβαναν να διευθύνουν τους άλλους
07:19
and not out of the pleasure of being looked at;
158
439160
2276
και όχι λόγω της ευχαρίστησης που αντλούσαν όντας εκεί,
07:21
they were there because they had no choice,
159
441460
2048
αλλά επειδή δεν είχαν επιλογή,
07:23
because they were driven to do what they thought was right.
160
443532
3172
επειδή είχαν οδηγηθεί να κάνουν αυτό που θεωρούσαν σωστό.
07:26
Now I think at this point it's important for me to say
161
446728
2608
Σε αυτό το σημείο είναι σημαντικό να πω
07:29
that I actually love extroverts.
162
449360
2876
ότι στην πραγματικότητα αγαπώ τους εξωστρεφείς.
07:32
I always like to say some of my best friends are extroverts,
163
452260
2976
Πάντα μου αρέσει να λέω ότι μερικοί από τους καλύτερους φίλους μου είναι εξωστρεφείς,
07:35
including my beloved husband.
164
455260
2000
συμπεριλαμβανομένου και του αγαπημένου μου συζύγου.
07:39
And we all fall at different points, of course,
165
459260
2239
Και όλοι πέφτουμε σε διαφορετικά σημεία, φυσικά,
07:41
along the introvert/extrovert spectrum.
166
461523
2713
στο φάσμα του εσωστρεφή/εξωστρεφή.
07:44
Even Carl Jung, the psychologist who first popularized these terms,
167
464260
3406
Ακόμα και ο Καρλ Γιουνγκ, ο ψυχολόγος που πρώτος απλοποίησε αυτούς τους όρους,
07:47
said that there's no such thing as a pure introvert
168
467690
2391
είπε ότι δεν υπάρχει κάποιος αμιγώς εσωστρεφής
07:50
or a pure extrovert.
169
470105
1331
ή αμιγώς εξωστρεφής.
07:51
He said that such a man would be in a lunatic asylum,
170
471460
2524
Είπε ότι ένας τέτοιος άνθρωπος θα ήταν στο φρενοκομείο,
07:54
if he existed at all.
171
474008
2228
αν υπήρχε.
07:56
And some people fall smack in the middle of the introvert/extrovert spectrum,
172
476260
3976
Και μερικοί άνθρωποι βρίσκονται ακριβώς στο μέσο του φάσματος εσωστρεφή/εξωστρεφή,
08:00
and we call these people ambiverts.
173
480260
1976
και τους ονομάζουμε αμφιστρεφείς.
08:02
And I often think that they have the best of all worlds.
174
482260
3000
Και συχνά σκέφτομαι ότι έχουν την καλύτερη επιλογή.
08:06
But many of us do recognize ourselves as one type or the other.
175
486259
2977
Αλλά πολλοί από εμάς αναγνωρίζουμε τον εαυτό μας σαν τον ένα τύπο ή τον άλλο.
08:09
And what I'm saying is that culturally, we need a much better balance.
176
489260
3286
Και λέω ότι πολιτισμικά χρειαζόμαστε μια πολύ καλύτερη ισορροπία.
08:12
We need more of a yin and yang between these two types.
177
492570
3666
Χρειαζόμαστε περισσότερο γιν και γιανγκ ανάμεσα σε αυτούς τους τύπους.
08:16
This is especially important
178
496260
1976
Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό
08:18
when it comes to creativity and to productivity,
179
498260
2286
όταν πρόκειται για δημιουργικότητα και παραγωγικότητα,
08:20
because when psychologists look at the lives of the most creative people,
180
500570
3666
επειδή όταν οι ψυχολόγοι κοιτάζουν τις ζωές των πιο δημιουργικών ανθρώπων,
08:24
what they find
181
504260
1976
βρίσκουν ότι
08:26
are people who are very good at exchanging ideas
182
506260
2286
είναι άνθρωποι που είναι πολύ καλοί στην ανταλλαγή ιδεών
08:28
and advancing ideas,
183
508570
1666
και στην εξέλιξη των ιδεών,
08:30
but who also have a serious streak of introversion in them.
184
510260
2976
αλλά έχουν επίσης μια μεγάλη ποσότητα εσωστρέφειας μέσα τους.
08:33
And this is because solitude
185
513260
2229
Και αυτό επειδή η μοναξιά
08:35
is a crucial ingredient often to creativity.
186
515513
2123
είναι ένα ζωτικό συστατικό, ακόμα και της δημιουργικότητας.
08:37
So Darwin,
187
517660
1576
Ο Δαρβίνος,
08:39
he took long walks alone in the woods
188
519260
1976
έκανε μεγάλους περιπάτους μόνος του στο δάσος
08:41
and emphatically turned down dinner-party invitations.
189
521260
2976
και εμφατικά απέρριπτε προσκλήσεις για δείπνα.
08:44
Theodor Geisel, better known as Dr. Seuss,
190
524260
2976
Ο Θίοντορ Γκαϊζέλ, πιο γνωστός ως Δρ. Σέους,
08:47
he dreamed up many of his amazing creations
191
527260
2025
ονειρεύτηκε πολλές από τις υπέροχες δημιουργίες του
08:49
in a lonely bell tower office that he had
192
529309
1976
σ' ένα μοναχικό γραφείο σ' ένα καμπαναριό που είχε
08:51
in the back of his house in La Jolla, California.
193
531309
2927
στο πίσω μέρος του σπιτιού του, στη Λα Γιόλα της Καλιφόρνιας.
08:54
And he was actually afraid to meet the young children who read his books
194
534260
3976
Στην πραγματικότητα φοβόταν να συναντήσει τα παιδάκια που διάβαζαν τα βιβλία του
08:58
for fear that they were expecting him this kind of jolly Santa Claus-like figure
195
538260
4000
από φόβο ότι τον περίμεναν να έχει τη φιγούρα του κεφάτου Άγιου Βασίλη
09:02
and would be disappointed with his more reserved persona.
196
542284
3952
και θα απογοητεύονταν από τον πιο συγκρατημένο του χαρακτήρα.
09:06
Steve Wozniak invented the first Apple computer
197
546260
2239
Ο Στιβ Βόζνιακ επινόησε τον πρώτο υπολογιστή της Apple
09:08
sitting alone in his cubicle in Hewlett-Packard
198
548523
2997
ενώ καθόταν μόνος του στο κουβούκλιό του,
09:11
where he was working at the time.
199
551544
1637
στη Hewlett-Packard, όπου εργαζόταν τότε.
09:13
And he says that he never would have become such an expert in the first place
200
553205
3675
Και λέει ότι δεν θα γινόταν ποτέ τέτοιος ειδικός,
09:16
had he not been too introverted to leave the house
201
556904
2432
αν δεν ήταν τόσο εσωστρεφής ώστε να μην βγαίνει από το σπίτι του
09:19
when he was growing up.
202
559360
1276
καθώς μεγάλωνε.
09:21
Now, of course,
203
561068
2168
Τώρα φυσικά,
09:23
this does not mean that we should all stop collaborating --
204
563260
2976
αυτό δεν σημαίνει ότι θα έπρεπε όλοι να πάψουμε να συνεργαζόμαστε,
09:26
and case in point, is Steve Wozniak famously coming together with Steve Jobs
205
566260
3620
και εν προκειμένω, ο Στιβ Βόζνιακ συνεργάστηκε περίφημα με τον Στιβ Τζομπς
09:29
to start Apple Computer --
206
569904
2332
για να ξεκινήσουν την Apple Computer,
09:32
but it does mean that solitude matters
207
572260
2976
αλλά αυτό σημαίνει ότι η μοναξιά έχει σημασία
09:35
and that for some people it is the air that they breathe.
208
575260
3976
και ότι για μερικούς ανθρώπους είναι ο αέρας που αναπνέουν.
09:39
And in fact, we have known for centuries about the transcendent power of solitude.
209
579260
5976
Στην πραγματικότητα, γνωρίζαμε για αιώνες την ανυπέρβλητη δύναμη της μοναξιάς.
09:45
It's only recently that we've strangely begun to forget it.
210
585260
2976
Μόλις πρόσφατα αρχίσαμε παραδόξως να την ξεχνάμε.
09:48
If you look at most of the world's major religions,
211
588260
2976
Αν κοιτάξετε τις σημαντικότερες θρησκείες του κόσμου,
09:51
you will find seekers --
212
591260
1976
θα βρείτε αναζητητές --
09:53
Moses, Jesus, Buddha, Muhammad --
213
593260
2976
Μωυσής, Ιησούς, Βούδας, Μωάμεθ,
09:56
seekers who are going off by themselves alone to the wilderness,
214
596260
3976
αναζητητές που αποσύρονταν, μόνοι τους στην ερημιά,
10:00
where they then have profound epiphanies and revelations
215
600260
2676
όπου βίωσαν φανερώσεις και αποκαλύψεις
10:02
that they then bring back to the rest of the community.
216
602960
2676
που αργότερα μετέφεραν σε ολόκληρη την κοινότητα.
10:05
So, no wilderness, no revelations.
217
605660
3576
Επομένως, όχι ερημιά, όχι αποκαλύψεις.
10:09
This is no surprise, though,
218
609260
1976
Δεν αποτελεί έκπληξη ωστόσο
10:11
if you look at the insights of contemporary psychology.
219
611260
2976
αν κοιτάξετε τις αποκαλύψεις της σύγχρονης ψυχολογίας.
10:14
It turns out that we can't even be in a group of people
220
614260
2976
Φαίνεται ότι δεν μπορούμε καν να είμαστε σε μια ομάδα ανθρώπων,
10:17
without instinctively mirroring, mimicking their opinions.
221
617260
2976
χωρίς ενστικτωδώς να αντανακλούμε και να μιμούμαστε τις απόψεις τους.
10:20
Even about seemingly personal and visceral things
222
620260
2334
Ακόμα και για φαινομενικά προσωπικά και ενστικτώδη πράγματα,
10:22
like who you're attracted to,
223
622618
1618
όπως το ποιος μας ελκύει,
10:24
you will start aping the beliefs of the people around you
224
624260
2976
θα ξεκινήσετε να αντιγράφετε τα πιστεύω των ανθρώπων γύρω σας
10:27
without even realizing that that's what you're doing.
225
627260
2524
χωρίς καν να συνειδητοποιείτε ότι το κάνετε.
10:29
And groups famously follow the opinions
226
629808
2428
Και οι ομάδες ακολουθούν περίφημα τις απόψεις
10:32
of the most dominant or charismatic person in the room,
227
632260
2676
του κυρίαρχου ή του πιο χαρισματικού ατόμου στην αίθουσα,
10:34
even though there's zero correlation
228
634960
1776
ακόμα και αν υπάρχει μηδενικός συσχετισμός
10:36
between being the best talker and having the best ideas --
229
636760
2776
μεταξύ του καλύτερου ομιλητή και του ατόμου με τις καλύτερες ιδέες,
10:39
I mean zero.
230
639560
1676
εννοώ μηδέν.
10:41
So --
231
641260
1976
Επομένως...
10:43
(Laughter)
232
643260
1976
(Γέλια)
10:45
You might be following the person with the best ideas,
233
645260
2976
Μπορεί να ακολουθείτε το άτομο με τις καλύτερες ιδέες,
10:48
but you might not.
234
648260
1976
αλλά μπορεί και όχι.
10:50
And do you really want to leave it up to chance?
235
650260
2976
Και θέλετε πράγματι να το αφήσετε στην τύχη;
10:53
Much better for everybody to go off by themselves,
236
653260
2381
Είναι πολύ καλύτερα για όλους να απομονωθούν,
10:55
generate their own ideas
237
655665
1571
να δημιουργήσουν τις ιδέες τους,
10:57
freed from the distortions of group dynamics,
238
657260
2143
απελευθερωμένοι από τις διαστρεβλώσεις της δυναμικής των ομάδων
10:59
and then come together as a team
239
659427
1809
και μετά να ενωθούν σαν ομάδα
11:01
to talk them through in a well-managed environment
240
661260
2976
να τις συζητήσουν σε ένα περιβάλλον με σωστή διαχείριση
11:04
and take it from there.
241
664260
1976
και να ξεκινήσουν από εκεί.
11:06
Now if all this is true,
242
666260
1976
Αν όλα αυτά είναι αλήθεια,
11:08
then why are we getting it so wrong?
243
668260
2976
τότε γιατί τα εκλαμβάνουμε τόσο λάθος;
11:11
Why are we setting up our schools this way, and our workplaces?
244
671260
2976
Γιατί στήνουμε τα σχολεία και τους χώρους εργασίας έτσι;
11:14
And why are we making these introverts feel so guilty
245
674260
2524
Και γιατί κάνουμε τους εσωστρεφείς να αισθάνονται τόσο ένοχοι
11:16
about wanting to just go off by themselves some of the time?
246
676808
2928
επειδή απλά θέλουν να απομονωθούν για κάποιο χρονικό διάστημα;
11:19
One answer lies deep in our cultural history.
247
679760
2476
Μία απάντηση βρίσκεται βαθιά στην πολιτισμική μας ιστορία.
11:22
Western societies,
248
682260
1976
Οι δυτικές κοινωνίες,
11:24
and in particular the U.S.,
249
684260
1976
και κυρίως οι ΗΠΑ,
11:26
have always favored the man of action over the "man" of contemplation.
250
686260
6105
πάντοτε προτιμούσαν τον άνθρωπο της δράσης από τον άνθρωπο της περισυλλογής
11:34
But in America's early days,
251
694260
2976
Αλλά στις πρώιμες ημέρες της Αμερικής,
11:37
we lived in what historians call a culture of character,
252
697260
2976
ζούσαμε σε αυτό που οι ιστορικοί ονομάζουν κουλτούρα του χαρακτήρα,
11:40
where we still, at that point, valued people
253
700260
2096
όπου ακόμα, σε εκείνο το σημείο, εκτιμούσαν τους ανθρώπους
11:42
for their inner selves and their moral rectitude.
254
702380
2856
για τον εσωτερικό τους κόσμο και την ηθική τους ακεραιότητα.
11:45
And if you look at the self-help books from this era,
255
705260
2576
Και αν κοιτάξετε τα βιβλία αυτοβοήθειας από εκείνη την εποχή,
11:47
they all had titles with things like
256
707860
1776
είχαν όλα τίτλους όπως
11:49
"Character, the Grandest Thing in the World."
257
709660
2576
«Χαρακτήρας, το πιο Σπουδαίο Πράγμα στον Κόσμο».
11:52
And they featured role models like Abraham Lincoln,
258
712260
2976
Και αναδείκνυαν πρότυπα όπως ο Αβραάμ Λίνκολν
11:55
who was praised for being modest and unassuming.
259
715260
2286
τον οποίον εξυμνούσαν επειδή ήταν μετριόφρων και συνεσταλμένος.
11:57
Ralph Waldo Emerson called him
260
717570
1666
Ο Ραλφ Γουάλντο Έμερσον τον αποκαλούσε
11:59
"A man who does not offend by superiority."
261
719260
2976
«Έναν άνθρωπο που δεν προσβάλλει από ανωτερότητα».
12:02
But then we hit the 20th century,
262
722260
2976
Αλλά μετά μπήκαμε στον 20ο αιώνα
12:05
and we entered a new culture
263
725260
1976
και σε μια νέα κουλτούρα
12:07
that historians call the culture of personality.
264
727260
2263
που οι ιστορικοί αποκαλούν κουλτούρα της προσωπικότητας.
12:09
What happened is we had evolved an agricultural economy
265
729547
2676
Αυτό που συνέβη είναι ότι εξελίξαμε μια αγροτική οικονομία
12:12
to a world of big business.
266
732247
1389
σε έναν κόσμο μεγάλων επιχειρήσεων.
12:13
And so suddenly people are moving from small towns to the cities.
267
733660
3576
Και ξαφνικά οι άνθρωποι μετακινούνται από τις κωμοπόλεις στις πόλεις.
12:17
And instead of working alongside people they've known all their lives,
268
737260
3311
Και αντί να δουλεύουν δίπλα σε ανθρώπους που ήξεραν όλη τους τη ζωή,
12:20
now they are having to prove themselves in a crowd of strangers.
269
740595
3641
τώρα πρέπει να αποδείξουν την αξία τους σε ένα πλήθος από ξένους.
12:24
So, quite understandably,
270
744260
1976
Έτσι, είναι πλήρως κατανοητό, χαρακτηριστικά
12:26
qualities like magnetism and charisma suddenly come to seem really important.
271
746260
3976
όπως ο μαγνητισμός και το χάρισμα ξαφνικά άρχισαν να έχουν μεγάλη σημασία.
12:30
And sure enough, the self-help books change to meet these new needs
272
750260
3191
Και σίγουρα, τα βιβλία αυτοβοήθειας άλλαξαν για να καλύψουν τις νέες ανάγκες
12:33
and they start to have names
273
753475
1761
και άρχισαν να έχουν ονόματα
12:35
like "How to Win Friends and Influence People."
274
755260
2216
όπως «Πώς να Κερδίσετε Φίλους και να Επηρεάσετε Ανθρώπους».
12:37
And they feature as their role models really great salesmen.
275
757500
4736
Και αναδεικνύουν ως πρότυπα τους σπουδαίους πωλητές.
12:42
So that's the world we're living in today.
276
762260
2000
Αυτός είναι ο κόσμος που ζούμε σήμερα.
12:44
That's our cultural inheritance.
277
764284
3952
Αυτή είναι η πολιτισμική μας κληρονομιά.
12:48
Now none of this is to say that social skills are unimportant,
278
768260
4976
Τίποτα απ' αυτά δεν σημαίνει ότι οι κοινωνικές δεξιότητες δεν είναι σημαντικές,
12:53
and I'm also not calling for the abolishing of teamwork at all.
279
773260
4976
και δεν κηρύττω την κατάργηση της ομαδικής εργασίας.
12:58
The same religions who send their sages off to lonely mountain tops
280
778260
3191
Οι ίδιες θρησκείες που στέλνουν τους σοφούς τους σε μοναχικές κορυφές βουνών
13:01
also teach us love and trust.
281
781475
2761
μας διδάσκουν επίσης αγάπη και εμπιστοσύνη.
13:04
And the problems that we are facing today
282
784260
1976
Και τα προβλήματα που αντιμετωπίζουμε σήμερα
13:06
in fields like science and in economics
283
786260
1976
σε τομείς όπως η επιστήμη και η οικονομία
13:08
are so vast and so complex
284
788260
1976
είναι τόσο τεράστια και σύνθετα
13:10
that we are going to need armies of people coming together
285
790260
2776
που θα χρειαστούμε στρατιές ανθρώπων να συνταχθούν
13:13
to solve them working together.
286
793060
1576
για να τα λύσουν εργαζόμενοι ομαδικά.
13:14
But I am saying that the more freedom that we give introverts to be themselves,
287
794660
3776
Αλλά λέω ότι όσο περισσότερη ελευθερία δίνουμε στους εσωστρεφείς να είναι ο εαυτός τους
13:18
the more likely that they are
288
798460
1476
τόσο περισσότερες πιθανότητες έχουν
13:19
to come up with their own unique solutions to these problems.
289
799960
3000
να σκεφθούν τις δικές τους, μοναδικές λύσεις γι' αυτά τα προβλήματα.
13:24
So now I'd like to share with you what's in my suitcase today.
290
804260
5000
Τώρα θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σας τι βρίσκεται στη βαλίτσα μου σήμερα.
13:33
Guess what?
291
813260
1976
Μαντέψτε!
13:35
Books.
292
815260
1976
Βιβλία.
13:37
I have a suitcase full of books.
293
817260
1976
Έχω μια βαλίτσα γεμάτη βιβλία.
13:39
Here's Margaret Atwood, "Cat's Eye."
294
819260
1976
Εδώ είναι της Μάργκαρετ Άτγουντ το «Μάτι Γάτας».
13:41
Here's a novel by Milan Kundera.
295
821260
2976
Εδώ είναι ένα μυθιστόρημα του Μίλαν Κούντερα.
13:44
And here's "The Guide for the Perplexed" by Maimonides.
296
824260
4976
Και εδώ είναι «Ο Οδηγός για τους Μπερδεμένους» του Μαϊμωνίδη.
13:49
But these are not exactly my books.
297
829260
2976
Αλλά αυτά δεν είναι ακριβώς τα βιβλία μου.
13:52
I brought these books with me
298
832260
1976
Έφερα αυτά τα βιβλία μαζί μου
13:54
because they were written by my grandfather's favorite authors.
299
834260
3976
επειδή έχουν γραφτεί από τους αγαπημένους συγγραφείς του παππού μου.
13:58
My grandfather was a rabbi
300
838260
1976
Ο παππούς μου ήταν ραβίνος
14:00
and he was a widower
301
840260
1976
και ήταν ένας χήρος
14:02
who lived alone in a small apartment in Brooklyn
302
842260
2976
που ζούσε μόνος σε ένα μικρό διαμέρισμα στο Μπρούκλιν
14:05
that was my favorite place in the world when I was growing up,
303
845260
2976
που ήταν το αγαπημένο μου μέρος στον κόσμο καθώς μεγάλωνα,
14:08
partly because it was filled with his very gentle, very courtly presence
304
848260
3429
εν μέρει επειδή ήταν γεμάτο με την ευγενική, αριστοκρατική του παρουσία
14:11
and partly because it was filled with books.
305
851713
2523
και εν μέρει επειδή ήταν γεμάτο βιβλία.
14:14
I mean literally every table, every chair in this apartment
306
854260
2976
Εννοώ ότι κυριολεκτικά κάθε τραπέζι, κάθε καρέκλα σε αυτό το διαμέρισμα
14:17
had yielded its original function
307
857260
1976
είχε παραχωρήσει την αρχική του λειτουργία
14:19
to now serve as a surface for swaying stacks of books.
308
859260
2976
για να γίνει επιφάνεια για να ταλαντεύονται σωροί από βιβλία.
14:22
Just like the rest of my family,
309
862260
1976
Όπως και η υπόλοιπη οικογένειά μου,
14:24
my grandfather's favorite thing to do in the whole world was to read.
310
864260
3286
το αγαπημένο πράγμα του παππού μου ήταν να διαβάζει.
14:27
But he also loved his congregation,
311
867570
2666
Αλλά επίσης αγαπούσε το ποίμνιό του
14:30
and you could feel this love in the sermons that he gave
312
870260
2976
και μπορούσες να αισθανθείς αυτή την αγάπη στα κηρύγματα που έκανε
14:33
every week for the 62 years that he was a rabbi.
313
873260
3976
κάθε εβδομάδα για τα 62 χρόνια που ήταν ραβίνος.
14:37
He would takes the fruits of each week's reading
314
877260
2976
Συνέλεγε τους καρπούς από την ανάγνωση κάθε εβδομάδας
14:40
and he would weave
315
880260
1312
και ύφαινε
14:41
these intricate tapestries of ancient and humanist thought.
316
881596
2841
αυτά τα περίεργα μωσαϊκά αρχαίας και ανθρωπιστικής σκέψης.
14:44
And people would come from all over to hear him speak.
317
884461
2638
Και οι άνθρωποι έρχονταν από παντού να τον ακούσουν να μιλάει.
14:47
But here's the thing about my grandfather.
318
887963
2273
Αλλά εδώ είναι το θέμα με τον παππού μου.
14:51
Underneath this ceremonial role,
319
891327
1609
Κάτω από τον επίσημο ρόλο του,
14:52
he was really modest and really introverted --
320
892960
2276
ήταν πολύ μετριόφρων και πραγματικά εσωστρεφής --
14:55
so much so that when he delivered these sermons,
321
895260
2976
τόσο πολύ, που όταν μιλούσε
14:58
he had trouble making eye contact
322
898260
1976
είχε πρόβλημα να δημιουργήσει οπτική επαφή
15:00
with the very same congregation that he had been speaking to for 62 years.
323
900260
4000
με το ίδιο ποίμνιο, στο οποίο μιλούσε για 62 χρόνια.
15:04
And even away from the podium,
324
904284
1952
Και ακόμα και μακριά από το βήμα,
15:06
when you called him to say hello,
325
906260
1976
όταν του τηλεφωνούσες για να του πεις ένα γεια,
15:08
he would often end the conversation prematurely
326
908260
2239
συχνά θα τελείωνε τη συζήτηση νωρίτερα,
15:10
for fear that he was taking up too much of your time.
327
910523
3713
από φόβο ότι σπαταλούσε πολύ από τον χρόνο σου.
15:14
But when he died at the age of 94,
328
914260
2976
Αλλά όταν πέθανε στα 94 του χρόνια,
15:17
the police had to close down the streets of his neighborhood
329
917260
2976
η αστυνομία αναγκάστηκε να κλείσει τους δρόμους της γειτονιάς του
15:20
to accommodate the crowd of people who came out to mourn him.
330
920260
3910
για να διευκολύνει το πλήθος των ανθρώπων που είχαν έρθει να τον πενθήσουν.
15:27
And so these days I try to learn from my grandfather's example
331
927106
3030
Και έτσι, αυτές τις μέρες προσπαθώ να μάθω από το παράδειγμά του
15:30
in my own way.
332
930160
1376
με το δικό μου τρόπο.
15:31
So I just published a book about introversion,
333
931560
2676
Έτσι, μόλις δημοσίευσα ένα βιβλίο για την εσωστρέφεια,
15:34
and it took me about seven years to write.
334
934260
2000
και χρειάστηκαν περίπου εφτά χρόνια για να το γράψω.
15:36
And for me, that seven years was like total bliss,
335
936284
2952
Και για εμένα, αυτά τα εφτά χρόνια ήταν μια απόλυτη ευτυχία,
15:39
because I was reading, I was writing,
336
939260
2976
γιατί διάβαζα, έγραφα,
15:42
I was thinking, I was researching.
337
942260
1976
σκεφτόμουν, ερευνούσα.
15:44
It was my version
338
944260
1976
Ήταν η δική μου εκδοχή
15:46
of my grandfather's hours of the day alone in his library.
339
946260
2976
των ωρών που ο παππούς μου περνούσε μόνος του στη βιβλιοθήκη.
15:49
But now all of a sudden my job is very different,
340
949260
2976
Αλλά τώρα, εντελώς ξαφνικά, η δουλειά μου είναι πολύ διαφορετική
15:52
and my job is to be out here talking about it,
341
952260
2976
και η δουλειά μου είναι να είμαι εδώ και να μιλάω γι' αυτό,
15:55
talking about introversion.
342
955260
2976
να μιλάω για την εσωστρέφεια.
15:58
(Laughter)
343
958260
3976
(Γέλια)
16:02
And that's a lot harder for me,
344
962260
1976
Και αυτό είναι πολύ πιο δύσκολο για μένα
16:04
because as honored as I am to be here with all of you right now,
345
964260
3976
επειδή όσο μεγάλη είναι η τιμή που μου κάνατε να βρίσκομαι εδώ μαζί σας τώρα,
16:08
this is not my natural milieu.
346
968260
2976
αυτό δεν είναι το φυσικό μου περιβάλλον.
16:11
So I prepared for moments like these as best I could.
347
971260
3976
Έτσι, προετοιμάστηκα για στιγμές σαν κι αυτή όσο καλύτερα μπορούσα.
16:15
I spent the last year practicing public speaking
348
975260
2286
Πέρασα την προηγούμενη χρονιά κάνοντας εξάσκηση στη δημόσια ομιλία
16:17
every chance I could get.
349
977570
1666
με όποια ευκαιρία μου δινόταν.
16:19
And I call this my "year of speaking dangerously."
350
979260
2976
Και το ονόμασα «ο χρόνος που μιλούσα επικίνδυνα».
16:22
(Laughter)
351
982260
1976
(Γέλια)
16:24
And that actually helped a lot.
352
984260
1976
Και αυτό στην ουσία βοήθησε πολύ.
16:26
But I'll tell you, what helps even more
353
986260
1976
Αλλά θα σας πω, αυτό που βοηθάει ακόμα περισσότερο
16:28
is my sense, my belief, my hope that when it comes to our attitudes
354
988260
4976
είναι η αίσθηση, η πίστη, η ελπίδα μου ότι όταν πρόκειται για τη συμπεριφορά μας
16:33
to introversion and to quiet and to solitude,
355
993260
2120
στην εσωστρέφεια και στην ησυχία και τη μοναξιά
16:35
we truly are poised on the brink on dramatic change.
356
995404
2477
στην πραγματικότητα ισορροπούμε στο χείλος της δραματικής αλλαγής.
16:37
I mean, we are.
357
997905
1331
Εννοώ, ότι πραγματικά το κάνουμε.
16:39
And so I am going to leave you now
358
999260
1976
Και έτσι θα σας αφήσω τώρα
16:41
with three calls for action for those who share this vision.
359
1001260
3976
με τρεις εκκλήσεις για δράση για όσους μοιράζονται το ίδιο όραμα.
16:45
Number one:
360
1005260
1976
Νούμερο ένα:
16:47
Stop the madness for constant group work.
361
1007260
1976
Σταματήστε τη μανία για συνεχή ομαδική εργασία.
16:49
Just stop it.
362
1009260
1976
Απλώς σταματήστε τη.
16:51
(Laughter)
363
1011260
2976
(Γέλια)
16:54
Thank you.
364
1014260
1976
Σας ευχαριστώ.
16:56
(Applause)
365
1016260
1976
(Χειροκρότημα)
16:58
And I want to be clear about what I'm saying,
366
1018260
2143
Και θέλω να είμαι ξεκάθαρη σε αυτά που λέω
17:00
because I deeply believe our offices
367
1020427
1809
επειδή πιστεύω βαθιά ότι τα γραφεία μας
17:02
should be encouraging casual, chatty cafe-style types of interactions --
368
1022260
3976
θα έπρεπε να προωθούν τους ανεπίσημους, οικείους, σε στιλ καφετέριας τύπους αλληλεπίδρασης,
17:06
you know, the kind where people come together
369
1026260
2120
ξέρετε, αυτούς που οι άνθρωποι συγκεντρώνονται
17:08
and serendipitously have an exchange of ideas.
370
1028404
2191
και τυχαία ανταλλάσσουν ιδέες.
17:10
That is great.
371
1030619
1617
Αυτό είναι σπουδαίο.
17:12
It's great for introverts and it's great for extroverts.
372
1032260
2676
Είναι σπουδαίο και για τους εσωστρεφείς και για τους εξωστρεφείς.
17:14
But we need much more privacy and much more freedom
373
1034960
2429
Αλλά χρειαζόμαστε πολύ περισσότερη ιδιωτικότητα και ελευθερία
17:17
and much more autonomy at work.
374
1037413
1523
και πολύ περισσότερη αυτονομία στην εργασία.
17:18
School, same thing.
375
1038960
1276
Και για το σχολείο ισχύουν τα ίδια.
17:20
We need to be teaching kids to work together, for sure,
376
1040260
2976
Πρέπει να μάθουμε στα παιδιά να εργάζονται ομαδικά, φυσικά,
17:23
but we also need to be teaching them how to work on their own.
377
1043260
2976
αλλά πρέπει επίσης να τους μάθουμε και πώς να εργάζονται μόνα τους.
17:26
This is especially important for extroverted children too.
378
1046260
2776
Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό και για τα εξωστρεφή παιδιά.
17:29
They need to work on their own
379
1049060
1476
Πρέπει να δουλεύουν μόνα τους
17:30
because that is where deep thought comes from in part.
380
1050560
2572
επειδή από εκεί πηγάζει η βαθιά σκέψη εν μέρει.
17:33
Okay, number two: Go to the wilderness.
381
1053156
2080
Ωραία, νούμερο δύο: Πηγαίνετε στην ερημιά.
17:35
Be like Buddha, have your own revelations.
382
1055260
2976
Γίνετε σαν το Βούδα, κάντε τις αποκαλύψεις σας.
17:38
I'm not saying
383
1058260
1976
Δεν λέω
17:40
that we all have to now go off and build our own cabins in the woods
384
1060260
3239
ότι όλοι πρέπει να αποσυρθούμε και να χτίσουμε τις καλύβες μας στο δάσος
17:43
and never talk to each other again,
385
1063523
2713
και να μη μιλήσουμε ποτέ ξανά ο ένας στον άλλο,
17:46
but I am saying that we could all stand to unplug
386
1066260
2334
αλλά λέω ότι θα μπορούσαμε όλοι να αντέξουμε να αποφορτιστούμε
17:48
and get inside our own heads a little more often.
387
1068618
4642
και να μπαίνουμε μέσα στο μυαλό μας λιγάκι πιο συχνά.
17:54
Number three:
388
1074260
2976
Νούμερο τρία:
17:57
Take a good look at what's inside your own suitcase
389
1077260
2429
Κοιτάξτε καλά τι βρίσκεται μέσα στη βαλίτσα σας
17:59
and why you put it there.
390
1079713
1523
και γιατί το βάζετε εκεί.
18:01
So extroverts,
391
1081260
1976
Επομένως εξωστρεφείς,
18:03
maybe your suitcases are also full of books.
392
1083260
2073
μπορεί και οι δικές σας βαλίτσες να είναι γεμάτες βιβλία.
18:05
Or maybe they're full of champagne glasses or skydiving equipment.
393
1085357
4879
Ή μπορεί να είναι γεμάτες με ποτήρια σαμπάνιας ή εξοπλισμό ελεύθερης πτώσης.
18:10
Whatever it is, I hope you take these things out every chance you get
394
1090260
3976
Ό,τι και να είναι, ελπίζω να βγάζετε αυτά τα πράγματα έξω με κάθε ευκαιρία που έχετε
18:14
and grace us with your energy and your joy.
395
1094260
2976
και να μας τιμάτε με την ενέργεια και τη χαρά σας.
18:17
But introverts, you being you,
396
1097260
2976
Αλλά εσωστρεφείς, όντας εσείς,
18:20
you probably have the impulse to guard very carefully
397
1100260
2554
ίσως έχετε την παρόρμηση να φυλάξετε πολύ προσεκτικά
18:22
what's inside your own suitcase.
398
1102838
1876
αυτό που βρίσκεται μέσα στη βαλίτσα σας.
18:24
And that's okay.
399
1104738
1498
Και δεν είναι κατακριτέο.
18:26
But occasionally, just occasionally,
400
1106260
1976
Αλλά μια στο τόσο, απλά μια στο τόσο,
18:28
I hope you will open up your suitcases for other people to see,
401
1108260
3000
ελπίζω να ανοίξετε τις βαλίτσες σας ώστε να τα δούνε και οι άλλοι,
18:31
because the world needs you and it needs the things you carry.
402
1111284
3000
επειδή ο κόσμος σας χρειάζεται και χρειάζεται και τα πράγματα που κουβαλάτε.
18:36
So I wish you the best of all possible journeys
403
1116260
2239
Σας εύχομαι το καλύτερο απ' όλα τα πιθανά ταξίδια
18:38
and the courage to speak softly.
404
1118523
2713
και το θάρρος να μιλάτε ήρεμα.
18:41
Thank you very much.
405
1121260
1976
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
18:43
(Applause)
406
1123260
3976
(Χειροκρότημα)
18:47
Thank you. Thank you.
407
1127260
2976
Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
18:50
(Applause)
408
1130260
7000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7