The power of introverts | Susan Cain | TED

16,508,257 views ・ 2012-03-02

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Valts Sondors Reviewer: Natalja Gorohova
00:15
When I was nine years old,
0
15260
1976
Kad es biju deviņus gadus veca
00:17
I went off to summer camp for the first time.
1
17260
2143
es pirmoreiz aizbraucu uz vasaras nometni.
00:19
And my mother packed me a suitcase full of books,
2
19427
3809
Un mana māte piekrāva man pilnu čemodānu
ar grāmatām,
00:23
which to me seemed like a perfectly natural thing to do.
3
23260
2667
kas man šķita pilnīgi dabiski.
00:25
Because in my family, reading was the primary group activity.
4
25951
4285
Jo manā ģimenē
lasīšana bija galvenā grupu nodarbība.
00:30
And this might sound antisocial to you,
5
30260
1976
Un, lai arī tas varbūt jums izklausās nesabiedriski,
00:32
but for us it was really just a different way of being social.
6
32260
2976
mums tas tas bija vienkārši citāds veids, kā būt sabiedriskiem.
00:35
You have the animal warmth of your family sitting right next to you,
7
35260
3976
Tev ir ģimenes siltums,
no cilvēkiem, kuri sēž Tev blakus,
00:39
but you are also free to go roaming around the adventureland
8
39260
2858
bet Tu vari arī iet klejot piedzīvojumu pasaulē
savā galvā.
00:42
inside your own mind.
9
42142
1094
00:43
And I had this idea
10
43260
1976
Un man šķita,
00:45
that camp was going to be just like this, but better.
11
45260
2524
ka nometne būs tieši tāda pati, tikai labāka.
00:47
(Laughter)
12
47808
2428
(Smiekli)
00:50
I had a vision of 10 girls sitting in a cabin
13
50260
2976
Es biju iztēlojusies 10 meitenes sēžam būdiņā
00:53
cozily reading books in their matching nightgowns.
14
53260
2381
omulīgi lasām grāmatas vienādos halātos.
00:55
(Laughter)
15
55665
1571
(Smiekli)
00:57
Camp was more like a keg party without any alcohol.
16
57260
2976
Nometne bija vairāk kā tusiņš bez alkohola.
01:00
And on the very first day,
17
60260
2976
Un pašā pirmajā dienā
01:03
our counselor gathered us all together
18
63260
1976
mūsu vadītāja savāca mūs visus kopā
01:05
and she taught us a cheer that she said we would be doing
19
65260
2676
un iemācīja mums saukli, kuru, pēc viņas vārdiem,
01:07
every day for the rest of the summer to instill camp spirit.
20
67960
3276
mums vajadzēšot saukt katru dienu visu atlikušo vasaru,
lai uzturētu nometnes garu.
01:11
And it went like this:
21
71260
1976
Un tas bija šāds:
01:13
"R-O-W-D-I-E,
22
73260
1976
Dē-au-ū-zē-ī-gā-ī,
01:15
that's the way we spell rowdie.
23
75260
1976
tā mēs rakstām "dauzonīgi",
01:17
Rowdie, rowdie, let's get rowdie."
24
77260
3393
Dauzonīgi, dauzonīgi, būsim visi dauzonīgi!
01:20
(Laughter)
25
80677
1000
01:22
Yeah.
26
82260
1976
Mjā.
01:24
So I couldn't figure out for the life of me
27
84260
2048
Un es neparko nespēju izdomāt,
01:26
why we were supposed to be so rowdy,
28
86332
1904
kāpēc mums vajadzētu būt tik dauzonīgiem,
01:28
or why we had to spell this word incorrectly.
29
88260
2976
vai arī kāpēc mums vajadzētu šo vārdu rakstīt nepareizi.
01:31
(Laughter)
30
91260
5976
(Smiekli)
01:37
But I recited a cheer. I recited a cheer along with everybody else.
31
97260
3191
Bet es noskaitīju saukli. Es noskaitīju saukli kopā ar visiem citiem.
01:40
I did my best.
32
100475
1761
Es centos, ko varēju.
01:42
And I just waited for the time that I could go off and read my books.
33
102260
4079
Un es gaidīju laiku,
kad es varēšu aiziet un palasīt savas grāmatas.
01:47
But the first time that I took my book out of my suitcase,
34
107820
2800
Bet pirmo reizi, kad es izņēmu grāmatu no sava čemodāna,
mūsu istabiņas krutākā meitene pienāca pie manis
01:50
the coolest girl in the bunk came up to me
35
110644
2016
un jautāja: "Kāpēc Tu esi tik vēsa?"
01:52
and she asked me, "Why are you being so mellow?" --
36
112684
2452
Vēsa, protams, nozīmējot tieši pretējo
01:55
mellow, of course, being the exact opposite
37
115160
2048
dē-au-ū-zē-ī-gā-ī.
01:57
of R-O-W-D-I-E.
38
117232
1204
Un, kad es to mēģināju otro reizi,
01:59
And then the second time I tried it,
39
119159
1877
pie manis pienāca vadītāja ar noraizējušos seju,
02:01
the counselor came up to me with a concerned expression on her face
40
121060
3176
un atkārtoja vārdus par nometnes garu,
02:04
and she repeated the point about camp spirit
41
124260
2096
un teica, ka mums visiem vajadzētu ļoti censties
02:06
and said we should all work very hard to be outgoing.
42
126380
3210
būt sabiedriskiem.
02:09
And so I put my books away,
43
129614
2622
Tā nu es noliku savas grāmatas
02:12
back in their suitcase,
44
132260
2976
atpakaļ čemodānā
02:15
and I put them under my bed,
45
135260
3976
un paliku tās zem gultas,
02:19
and there they stayed for the rest of the summer.
46
139260
2376
kur tās palika visu atlikušo vasaru.
02:21
And I felt kind of guilty about this.
47
141660
1776
Un es par to jutos tā kā vainīga.
02:23
I felt as if the books needed me somehow,
48
143460
1976
Es jutos tā, it kā grāmatām mani vajadzētu,
02:25
and they were calling out to me and I was forsaking them.
49
145460
2776
un tās mani sauktu, bet es tās pametu.
02:28
But I did forsake them and I didn't open that suitcase again
50
148260
2876
Bet es tās tiešām arī pametu, un neatvēru čemodānu
līdz pat es biju atpakaļ mājās pie savas ģimenes
02:31
until I was back home with my family at the end of the summer.
51
151160
3076
vasaras beigās.
02:34
Now, I tell you this story about summer camp.
52
154260
2976
Es jums pastāstīju šo stāstiņu par vasaras nometni.
02:37
I could have told you 50 others just like it --
53
157260
2976
Es būtu varējusi jums pastāstīt vēl 50 tādus pašus -
02:40
all the times that I got the message
54
160260
1976
visas reizes, kad es saņēmu šo vēsti,
02:42
that somehow my quiet and introverted style of being
55
162260
3976
ka kaut kāpēc mans klusais un intravertais dzīvesstils
02:46
was not necessarily the right way to go,
56
166260
1976
nav gluži pareizais,
02:48
that I should be trying to pass as more of an extrovert.
57
168260
2976
ka man vajadzētu būt vairāk ekstravertai.
02:51
And I always sensed deep down that this was wrong
58
171260
2976
Un es vienmēr esmu dziļi sirdī jutusi, ka tas nav pareizi,
02:54
and that introverts were pretty excellent just as they were.
59
174260
2858
un ka intraverti ir brīnišķīgi cilvēki tādi, kādi viņi ir.
Bet ilgus gadus es noliedzu šo intuīciju
02:57
But for years I denied this intuition,
60
177142
2094
02:59
and so I became a Wall Street lawyer, of all things,
61
179260
2976
un pat kļuvu par Volstrītas juristu,
03:02
instead of the writer that I had always longed to be --
62
182260
2976
tā vietā, lai kļūtu par rakstnieci, ko vienmēr esmu vēlējusies,
03:05
partly because I needed to prove to myself that I could be bold and assertive too.
63
185260
3976
jo es vēlējos sev pierādīt,
ka es arī varu būt drosmīga un izlēmīga.
03:09
And I was always going off to crowded bars
64
189260
2077
Un es vienmēr gāju uz pārpildītiem bāriem,
03:11
when I really would have preferred to just have a nice dinner with friends.
65
191361
3572
kaut arī daudz labprātāk būtu paēdusi jaukas vakariņas kopā ar draugiem.
03:14
And I made these self-negating choices so reflexively,
66
194957
4279
Un es vienmēr izdarīju šīs pašnoliedzošās izvēles
tik refleksīvi,
03:19
that I wasn't even aware that I was making them.
67
199260
2703
ka es pat neapzinājos, ka es tās izdaru.
03:22
Now this is what many introverts do,
68
202757
1779
Šī ir lieta, ko dara daudzi intraverti,
03:24
and it's our loss for sure,
69
204560
1676
un tas mums noteikti ir zudums,
03:26
but it is also our colleagues' loss
70
206260
1976
bet tas ir arī zudums mūsu kolēģiem
03:28
and our communities' loss.
71
208260
1976
un mūsu sabiedrībai.
03:30
And at the risk of sounding grandiose, it is the world's loss.
72
210260
2976
Riskējot izklausīties grandiozi, tas ir pasaules zudums.
03:33
Because when it comes to creativity and to leadership,
73
213260
2976
Jo, kad runa nonāk līdz radošumam un līderismam,
03:36
we need introverts doing what they do best.
74
216260
2976
mums vajag, lai intraverti darītu to, ko tie dara vislabāk.
03:39
A third to a half of the population are introverts --
75
219260
2524
Trešdaļa līdz puse pasaules populācijas ir intraverti -
03:41
a third to a half.
76
221808
1428
trešdaļa līdz puse.
03:43
So that's one out of every two or three people you know.
77
223260
2976
Tātad, viens no katriem diviem līdz trim cilvēkiem, kurus Jūs pazīstat.
03:46
So even if you're an extrovert yourself,
78
226260
2976
Tātad, pat ja Jūs pats esat ekstraverts,
03:49
I'm talking about your coworkers
79
229260
1976
es runāju par Jūsu kolēģiem
03:51
and your spouses and your children
80
231260
1976
un jūsu dzīvesbiedriem, un jūsu bērniem,
03:53
and the person sitting next to you right now --
81
233260
2976
un personu, kas jums šobrīd sēž blakus -
03:56
all of them subject to this bias
82
236260
1976
kuri visi ir pakļauti šim aizspriedumam,
03:58
that is pretty deep and real in our society.
83
238260
2096
kas ir iesakņojies dziļi mūsu sabiedrībā.
04:00
We all internalize it from a very early age
84
240380
2856
Mēs visi to pieņemam jau no ļoti agra vecuma,
04:03
without even having a language for what we're doing.
85
243260
2976
pat nemākot pateikt vārdos, ko tieši mēs darām.
04:06
Now, to see the bias clearly,
86
246260
1976
Lai varētu šo aizspriedumu skaidri saredzēt,
04:08
you need to understand what introversion is.
87
248260
2976
vispirms vajag saprast, kas tieši ir intraversija.
04:11
It's different from being shy.
88
251260
1976
Tas ir kas cits, nekā kautrīgums.
04:13
Shyness is about fear of social judgment.
89
253260
1976
Kautrīgums ir bailes no cilvēku sprieduma par Tevi.
04:15
Introversion is more about,
90
255260
1976
Intraversija ir vairāk kā
04:17
how do you respond to stimulation,
91
257260
1976
Tava reakcija uz stimulāciju,
04:19
including social stimulation.
92
259260
1976
ieskaitot sociālo stimulāciju.
04:21
So extroverts really crave large amounts of stimulation,
93
261260
2976
Ekstraverti tiešām alkst daudz stimulācijas,
04:24
whereas introverts feel at their most alive
94
264260
2077
kamēr intraverti jūtas visdzīvākie,
04:26
and their most switched-on and their most capable
95
266361
2376
visieslēgtākie un visspējīgākie,
04:28
when they're in quieter, more low-key environments.
96
268761
2405
kad tie ir klusākā, mierīgākā vidē.
Ne vienmēr - šīs lietas nav absolūtas -
04:31
Not all the time -- these things aren't absolute --
97
271190
2429
bet bieži.
04:33
but a lot of the time.
98
273643
1193
04:34
So the key then to maximizing our talents
99
274860
4376
Un, tātad, atslēga
mūsu talantu maksimizēšanai
04:39
is for us all to put ourselves
100
279260
1976
ir katram no mums sevi novietot
04:41
in the zone of stimulation that is right for us.
101
281260
2976
tajā stimulācijas zonā, kas mums ir vispareizākā.
04:44
But now here's where the bias comes in.
102
284260
1976
Bet, lūk, šeit arī parādās lielais aizspriedums.
04:46
Our most important institutions,
103
286260
1976
Mūsu vissvarīgākās institūcijas -
04:48
our schools and our workplaces,
104
288260
1976
mūsu skolas un darbavietas -
04:50
they are designed mostly for extroverts
105
290260
1976
ir izveidotas pārsvarā priekš ekstravertiem
04:52
and for extroverts' need for lots of stimulation.
106
292260
2976
un ekstravertu vajadzības pēc daudz stimulācijas.
04:55
And also we have this belief system right now
107
295260
3976
Un mums šobrīd arī ir tāda ticība,
04:59
that I call the new groupthink,
108
299260
1976
ko es saucu par "jauno grupdomāšanu",
05:01
which holds that all creativity and all productivity
109
301260
2976
kas saka, ka viss radošums un produktivitāte
05:04
comes from a very oddly gregarious place.
110
304260
4000
nāk no ļoti jokainas barveida vietas.
05:09
So if you picture the typical classroom nowadays:
111
309260
2334
Iedomājaties, piemēram, tipisku skolas klasi mūsdienās:
05:11
When I was going to school, we sat in rows.
112
311618
3618
Kad es gāju skolā,
mēs sēdējām rindās.
05:15
We sat in rows of desks like this,
113
315260
1976
Mēs šitā sēdējām rindās pie galdiem,
05:17
and we did most of our work pretty autonomously.
114
317260
2263
un mēs darījām lielāko daļu sava darba autonomi.
05:19
But nowadays, your typical classroom has pods of desks --
115
319547
3689
Bet šodien tipiskā klasē
ir galdu bariņi -
05:23
four or five or six or seven kids all facing each other.
116
323260
2976
četri vai pieci vai seši vai septiņi bērni, visi pretī viens otram.
05:26
And kids are working in countless group assignments.
117
326260
2477
Un bērni strādā ar neskaitāmiem grupu uzdevumiem.
05:28
Even in subjects like math and creative writing,
118
328761
2475
Pat tādos priekšmetos kā matemātika vai radošā rakstīšana,
05:31
which you think would depend on solo flights of thought,
119
331260
2976
kuriem šķietami vajadzētu būt atkarīgiem no individuālā domu lidojuma,
05:34
kids are now expected to act as committee members.
120
334260
3976
no bērniem tagad sagaida, lai viņi būtu komitejas locekļi.
05:38
And for the kids who prefer to go off by themselves or just to work alone,
121
338260
4191
Un bērni, kuri dod priekšroku
darboties vieni paši,
05:42
those kids are seen as outliers often
122
342475
1861
šie bērni bieži tiek uzskatīti par atkritējiem
05:44
or, worse, as problem cases.
123
344360
1900
vai vēl ļaunāk - problēmsituācijām.
Un lielais vairākums skolotāju uzskata,
05:49
And the vast majority of teachers
124
349006
1876
05:50
reports believing that the ideal student is an extrovert
125
350906
2730
ka ideālais skolnieks ir ekstraverts,
05:53
as opposed to an introvert,
126
353660
1576
nevis intraverts,
05:55
even though introverts actually get better grades
127
355260
2334
kaut arī īstenībā intraverti parasti gūst labākas atzīmes
05:57
and are more knowledgeable,
128
357618
1618
un ir zinošāki,
05:59
according to research.
129
359260
1976
pēc pētījumu rezultātiem.
06:01
(Laughter)
130
361260
1976
(Smiekli)
06:03
Okay, same thing is true in our workplaces.
131
363260
2976
OK, tas pats ir spēkā arī mūsu darbavietās.
06:06
Now, most of us work in open plan offices,
132
366260
2976
Lielākā daļa no mums strādā atvērtā tipa birojos
06:09
without walls,
133
369260
1976
bez sienām,
06:11
where we are subject to the constant noise and gaze of our coworkers.
134
371260
4286
kur mums jāsaskaras
ar nepārtrauktu troksni un kolēģu skatieniem.
06:15
And when it comes to leadership,
135
375570
1666
Un, kad runa ir par līderību,
06:17
introverts are routinely passed over for leadership positions,
136
377260
2976
intraverti tiek bieži nepieņemti līderu amatos,
kaut arī intravertiem ir tendence būt ļoti uzmanīgiem,
06:20
even though introverts tend to be very careful,
137
380260
2216
un ir daudz mazāka iespēja, ka tie uzņemsies nesamērīgus riskus -
06:22
much less likely to take outsize risks --
138
382500
1976
kam mūsdienās mums visiem derētu dot priekšroku.
06:24
which is something we might all favor nowadays.
139
384500
2736
06:27
And interesting research by Adam Grant at the Wharton School
140
387260
2976
Kā arī interesants pētījums, ko veica Ādams Grants no Vartona skolas,
06:30
has found that introverted leaders
141
390260
1976
atklāja, ka intraverti līderi
06:32
often deliver better outcomes than extroverts do,
142
392260
2334
bieži nonāk pie labākiem iznākumiem nekā ekstraverti,
06:34
because when they are managing proactive employees,
143
394618
2618
jo, kad tie pārvalda aktīvus darbiniekus,
06:37
they're much more likely to let those employees run with their ideas,
144
397260
3263
tie daudz labprātāk ļauj šiem darbiniekiem piepildīt savas idejas,
06:40
whereas an extrovert can, quite unwittingly,
145
400547
2096
kurpretim ekstraverti var, pilnīgi nedomājot,
06:42
get so excited about things
146
402667
1569
tā sapriecāties par lietām,
06:44
that they're putting their own stamp on things,
147
404260
2216
ka tie uzliek savu zīmogu uz tām,
06:46
and other people's ideas might not as easily then bubble up to the surface.
148
406500
4736
un citu cilvēku idejas tad tik viegli
nenonāk dienas gaismā.
06:51
Now in fact, some of our transformative leaders in history have been introverts.
149
411260
3776
Patiesībā, daži no mūsu dižākajiem līderiem vēsturē ir bijuši intraverti.
Es došu dažus piemērus.
06:55
I'll give you some examples.
150
415060
1376
06:56
Eleanor Roosevelt, Rosa Parks, Gandhi --
151
416460
2776
Eleonora Rūzvelta, Roza Parka, Gandi -
06:59
all these people described themselves as quiet and soft-spoken and even shy.
152
419260
4976
visi šie cilvēki sevi aprakstīja
kā klusus, neuzkrītošus, un pat kautrīgus.
07:04
And they all took the spotlight,
153
424260
1976
Un viņi visi nostājās uzmanības centrā,
07:06
even though every bone in their bodies was telling them not to.
154
426260
4000
kaut arī katra viņu daļiņa
viņiem teica to nedarīt.
07:11
And this turns out to have a special power all its own,
155
431529
2607
Un tam, izrādās, piemīt vēl īpaša vara,
jo cilvēki varēja just, ka šie līderi ir pie stūres
07:14
because people could feel that these leaders were at the helm
156
434160
2976
nevis tāpēc, ka viņiem patiktu rīkot citus,
07:17
not because they enjoyed directing others
157
437160
1976
un nevis tāpēc, ka viņiem patīk, ka uz viņiem skatās,
07:19
and not out of the pleasure of being looked at;
158
439160
2276
bet gan tāpēc, ka viņiem nebija izvēles;
07:21
they were there because they had no choice,
159
441460
2048
tāpēc, ka viņiem bija vajadzība darīt to, ko viņi uzskatīja par pareizo.
07:23
because they were driven to do what they thought was right.
160
443532
3172
07:26
Now I think at this point it's important for me to say
161
446728
2608
Šajā vietā man šķiet svarīgi piemetināt,
07:29
that I actually love extroverts.
162
449360
2876
ka es patiesībā mīlu ekstravertus.
07:32
I always like to say some of my best friends are extroverts,
163
452260
2976
Man vienmēr patīk teikt, ka daži no maniem labākajiem draugiem ir ekstraverti,
07:35
including my beloved husband.
164
455260
2000
ieskaitot manu mīļoto vīru.
07:39
And we all fall at different points, of course,
165
459260
2239
Un mēs visi, protams, esam katrs savā punktā
07:41
along the introvert/extrovert spectrum.
166
461523
2713
uz intravertu/ekstravertu spektra.
07:44
Even Carl Jung, the psychologist who first popularized these terms,
167
464260
3406
Pat Karls Jungs, psihologs, kurš pirmo reizi popularizēja šos terminus,
07:47
said that there's no such thing as a pure introvert
168
467690
2391
teica, ka neeksistē tāda lieta,
kā tīrs intraverts vai tīrs ekstraverts.
07:50
or a pure extrovert.
169
470105
1331
07:51
He said that such a man would be in a lunatic asylum,
170
471460
2524
Viņš teica, ka šāds cilvēks atrastos trakonamā,
ja tāds vispār varētu eksistēt.
07:54
if he existed at all.
171
474008
2228
07:56
And some people fall smack in the middle of the introvert/extrovert spectrum,
172
476260
3976
Un daži cilvēki arī iekrīt tieši pa vidu
intravertu/ekstravertu spektrā,
08:00
and we call these people ambiverts.
173
480260
1976
un mēs saucam šos cilvēkus par ambivertiem.
08:02
And I often think that they have the best of all worlds.
174
482260
3000
Un es bieži domāju, ka viņi iegūst labāko no abām pasaulēm.
08:06
But many of us do recognize ourselves as one type or the other.
175
486259
2977
Bet daudzi no mums sevi atpazīst kā vienu vai otru tipu.
08:09
And what I'm saying is that culturally, we need a much better balance.
176
489260
3286
Un tas, ko es gribu teikt, ir ka kultūras līmenī mums vajag daudz labāku balansu.
08:12
We need more of a yin and yang between these two types.
177
492570
3666
Mums vajag vairāk Jin un Jang
starp šiem abiem tipiem.
08:16
This is especially important
178
496260
1976
Un tas ir īpaši svarīgi,
08:18
when it comes to creativity and to productivity,
179
498260
2286
kad runa ir par radošumu un ražīgumu,
08:20
because when psychologists look at the lives of the most creative people,
180
500570
3666
jo, kad psihologi skatās
uz visradošāko cilvēku dzīvēm,
08:24
what they find
181
504260
1976
viņi ierauga
08:26
are people who are very good at exchanging ideas
182
506260
2286
cilvēkus, kuri ļoti labi spēj apmainīties ar idejām
08:28
and advancing ideas,
183
508570
1666
un attīstīt idejas,
08:30
but who also have a serious streak of introversion in them.
184
510260
2976
bet kuriem arī ir nopietna deva intraversijas.
08:33
And this is because solitude
185
513260
2229
Un tas ir tāpēc, ka vienatne bieži ir
08:35
is a crucial ingredient often to creativity.
186
515513
2123
kritiska radošuma sastāvdaļa.
08:37
So Darwin,
187
517660
1576
Tāpēc Darvins
08:39
he took long walks alone in the woods
188
519260
1976
daudz pastaigājās viens pats pa mežu,
08:41
and emphatically turned down dinner-party invitations.
189
521260
2976
un enerģiski noraidīja ielūgumus uz ballītēm.
08:44
Theodor Geisel, better known as Dr. Seuss,
190
524260
2976
Teodors Geizels, labāk pazīstams kā Dr. Seuss,
08:47
he dreamed up many of his amazing creations
191
527260
2025
izsapņoja daudzus no saviem pārsteidzošajiem darbiem
08:49
in a lonely bell tower office that he had
192
529309
1976
vientuļā zvanu torņa darbistabiņā,
08:51
in the back of his house in La Jolla, California.
193
531309
2927
kura viņam bija mājas aizmugurē.
08:54
And he was actually afraid to meet the young children who read his books
194
534260
3976
Un viņam pat bija bail satikt
visus mazos bērnus, kas lasīja viņa grāmatas,
08:58
for fear that they were expecting him this kind of jolly Santa Claus-like figure
195
538260
4000
jo viņš baidījās, ka viņi sagaidīs
jautru, Santaklausam līdzīgu tēlu,
09:02
and would be disappointed with his more reserved persona.
196
542284
3952
un būs vīlušies viņa rezervētajā personībā.
09:06
Steve Wozniak invented the first Apple computer
197
546260
2239
Stīvs Vozniaks izgudroja pirmo Apple datoru
09:08
sitting alone in his cubicle in Hewlett-Packard
198
548523
2997
sēdēdams viens pats savā kubiklā
savā darbavietā pie Hewlett-Packard, kur viņš tobrīd strādāja.
09:11
where he was working at the time.
199
551544
1637
Un viņš saka, ka nekad nebūtu kļuvis par tādu ekspertu,
09:13
And he says that he never would have become such an expert in the first place
200
553205
3675
ja viņš nebūtu bijis pārāk intraverts, lai izietu no mājas,
09:16
had he not been too introverted to leave the house
201
556904
2432
kamēr viņš vēl auga.
09:19
when he was growing up.
202
559360
1276
Nu, protams, tas nenozīmē,
09:21
Now, of course,
203
561068
2168
09:23
this does not mean that we should all stop collaborating --
204
563260
2976
ka mums visiem vajadzētu pārtraukt sadarboties -
09:26
and case in point, is Steve Wozniak famously coming together with Steve Jobs
205
566260
3620
kā spilgts piemērs ir tas pats Stīvs Vozniaks, kurš sadarbojās ar
09:29
to start Apple Computer --
206
569904
2332
Stīvu Džobsu, lai radītu Apple Computer -
09:32
but it does mean that solitude matters
207
572260
2976
bet tas nozīmē, ka vienatnei ir nozīme,
09:35
and that for some people it is the air that they breathe.
208
575260
3976
un dažiem cilvēkiem
tā ir gaiss, ko viņi elpo.
09:39
And in fact, we have known for centuries about the transcendent power of solitude.
209
579260
5976
Un, patiesībā, mēs jau gadsimtiem esam zinājuši
par vientulības izcilajām spējām.
09:45
It's only recently that we've strangely begun to forget it.
210
585260
2976
Tikai pēdējā laikā mēs esam dīvainā kārtā sākuši to aizmirst.
09:48
If you look at most of the world's major religions,
211
588260
2976
Ja jūs aplūkosiet lielāko daļu pasaules galveno reliģiju,
09:51
you will find seekers --
212
591260
1976
jūs atradīsiet meklētājus -
09:53
Moses, Jesus, Buddha, Muhammad --
213
593260
2976
Mozus, Jēzus, Buda, Muhameds -
09:56
seekers who are going off by themselves alone to the wilderness,
214
596260
3976
meklētāji, kuri vieni paši dodas
pie dabas krūts,
10:00
where they then have profound epiphanies and revelations
215
600260
2676
kur tie gūst dziļas atklāsmes,
10:02
that they then bring back to the rest of the community.
216
602960
2676
kuras pēcāk atnes atpakaļ pārējiem.
10:05
So, no wilderness, no revelations.
217
605660
3576
Tātad - nav dabas krūts, nav atklāsmju.
10:09
This is no surprise, though,
218
609260
1976
Taču tas nav nekāds pārsteigums,
10:11
if you look at the insights of contemporary psychology.
219
611260
2976
ja ieskatās mūsdienu psiholoģijas atziņās.
10:14
It turns out that we can't even be in a group of people
220
614260
2976
Izrādās, ka mēs nevaram pat uzturēties cilvēku grupā,
10:17
without instinctively mirroring, mimicking their opinions.
221
617260
2976
necenšoties instinktīvi atspoguļot un imitēt citu viedokļus.
10:20
Even about seemingly personal and visceral things
222
620260
2334
Pat par tādām šķietami personīgām iekšējām lietām,
10:22
like who you're attracted to,
223
622618
1618
kā par cilvēkiem, kas jums liekas atraktīvi,
10:24
you will start aping the beliefs of the people around you
224
624260
2976
jūs sāksiet atdarināt apkārtējo cilvēku uzskatus
10:27
without even realizing that that's what you're doing.
225
627260
2524
pat neapzinoties, ka jūs to darāt.
10:29
And groups famously follow the opinions
226
629808
2428
Un grupas ir izslavētas ar to, ka seko
10:32
of the most dominant or charismatic person in the room,
227
632260
2676
visdominējošākā vai visharizmātiskākā cilvēka viedokļiem,
10:34
even though there's zero correlation
228
634960
1776
kaut arī ir tieši nulle sakarības starp
10:36
between being the best talker and having the best ideas --
229
636760
2776
būšanu par labāko runātāju un būšanu par cilvēku ar labākajām idejām.
10:39
I mean zero.
230
639560
1676
Nu, tiešām nulle.
10:41
So --
231
641260
1976
Tātad...
10:43
(Laughter)
232
643260
1976
(Smiekli)
10:45
You might be following the person with the best ideas,
233
645260
2976
Varbūt jūs sekojat cilvēkam ar labākajām idejām.
10:48
but you might not.
234
648260
1976
bet varbūt arī nē.
10:50
And do you really want to leave it up to chance?
235
650260
2976
Un vai jūs tiešām to gribat atstāt veiksmes ziņā?
10:53
Much better for everybody to go off by themselves,
236
653260
2381
Daudz labāk būtu katram aiziet un vienatnē
10:55
generate their own ideas
237
655665
1571
saģenerēt pašam savas idejas,
10:57
freed from the distortions of group dynamics,
238
657260
2143
neatkarīgi no grupu dinamikas ietekmes,
10:59
and then come together as a team
239
659427
1809
un tad sanākt kopā,
11:01
to talk them through in a well-managed environment
240
661260
2976
lai izrunātu tās visas sakārtotā vidē,
11:04
and take it from there.
241
664260
1976
kā vienotai komandai.
11:06
Now if all this is true,
242
666260
1976
Lūk, ja tas viss ir patiesība,
11:08
then why are we getting it so wrong?
243
668260
2976
tad kāpēc mēs rīkojamies tik nepareizi?
11:11
Why are we setting up our schools this way, and our workplaces?
244
671260
2976
Kāpēc mēs šādā veidā izkārtojam savas skolas un darbavietas?
Un kāpēc mēs liekam visiem šiem intravertiem justies vainīgiem
11:14
And why are we making these introverts feel so guilty
245
674260
2524
par to, ka viņi vēlas daļu no laika pavadīt vienatnē?
11:16
about wanting to just go off by themselves some of the time?
246
676808
2928
11:19
One answer lies deep in our cultural history.
247
679760
2476
Viena no atbildēm guļ dziļi mūsu kultūras vēsturē.
11:22
Western societies,
248
682260
1976
Rietumu sabiedrības,
11:24
and in particular the U.S.,
249
684260
1976
un it īpaši ASV,
11:26
have always favored the man of action over the "man" of contemplation.
250
686260
6105
vienmēr ir devušas priekšroku rīcības cilvēkam
nevis domātājam.
nevis domātājam.
11:34
But in America's early days,
251
694260
2976
Bet Amerikas agrīnajās dienās
11:37
we lived in what historians call a culture of character,
252
697260
2976
mēdz dzīvojām tajā, ko vēsturnieki sauc par "rakstura kultūru",
11:40
where we still, at that point, valued people
253
700260
2096
kur mēs joprojām vērtējām cilvēkus
11:42
for their inner selves and their moral rectitude.
254
702380
2856
pēc to raksturiem un morālās stājas.
11:45
And if you look at the self-help books from this era,
255
705260
2576
Un ja jūs pievērsīsiet uzmanību šīs ēras pašpalīdzības grāmatām,
11:47
they all had titles with things like
256
707860
1776
tad tām visām būs tādi virsraksti kā, piemēram,
11:49
"Character, the Grandest Thing in the World."
257
709660
2576
"Raksturs - pasaules nozīmīgākā lieta".
11:52
And they featured role models like Abraham Lincoln,
258
712260
2976
Un tajos par paraugiem tika ņemtas tādas personas kā Ābrahams Linkolns,
11:55
who was praised for being modest and unassuming.
259
715260
2286
kurš tika uzslavēts par savu pieticību un neuzstājību.
11:57
Ralph Waldo Emerson called him
260
717570
1666
Ralfs Valdo Emersons viņu nosauca
11:59
"A man who does not offend by superiority."
261
719260
2976
par cilvēku, kurš neaizskar ar savu pārākumu.
12:02
But then we hit the 20th century,
262
722260
2976
Bet tad pienāca 20. gadsimts,
12:05
and we entered a new culture
263
725260
1976
un sākās jauna kultūra,
12:07
that historians call the culture of personality.
264
727260
2263
ko vēsturnieki sauc par "personības kultūru".
12:09
What happened is we had evolved an agricultural economy
265
729547
2676
Notika tas, ka mēs izaugām no agrikulturālas ekonomikas
uz lielā biznesa pasauli.
12:12
to a world of big business.
266
732247
1389
12:13
And so suddenly people are moving from small towns to the cities.
267
733660
3576
Un pēkšņi cilvēki sāka pārvietoties
no ciematiem uz pilsētām.
12:17
And instead of working alongside people they've known all their lives,
268
737260
3311
Un, tā vietā, lai strādātu kopā ar citiem, kurus tie ir pazinuši visu savu mūžu,
12:20
now they are having to prove themselves in a crowd of strangers.
269
740595
3641
viņiem tagad nākas sevi pierādīt
svešinieku pūlī.
12:24
So, quite understandably,
270
744260
1976
Rezultātā ir diezgan pašsaprotami,
12:26
qualities like magnetism and charisma suddenly come to seem really important.
271
746260
3976
ka tādas īpašības kā magnētisms un harizmātiskums
sāk izskatīties ļoti svarīgas.
12:30
And sure enough, the self-help books change to meet these new needs
272
750260
3191
Un, protams, pašpalīdzības grāmatas arī attiecīgi izmainās
12:33
and they start to have names
273
753475
1761
un iegūst tādus nosaukumus kā
12:35
like "How to Win Friends and Influence People."
274
755260
2216
"Kā iegūt draugus un iepatikties cilvēkiem".
12:37
And they feature as their role models really great salesmen.
275
757500
4736
Un tās kā paraugus izmanto
izcilus pārdevējus.
12:42
So that's the world we're living in today.
276
762260
2000
Tā tad arī ir pasaule, kurā mēs dzīvojam šodien.
12:44
That's our cultural inheritance.
277
764284
3952
Tas ir mūsu kulturālais mantojums.
12:48
Now none of this is to say that social skills are unimportant,
278
768260
4976
Es ar to negribu teikt,
ka sociālās prasmes ir mazsvarīgas,
12:53
and I'm also not calling for the abolishing of teamwork at all.
279
773260
4976
un es arī nevēlos mudināt
atcelt komandu darbu kā tādu.
12:58
The same religions who send their sages off to lonely mountain tops
280
778260
3191
Tās pašas reliģijas, kuras aizsūta savus praviešus uz vientuļām kalnu virsotnēm,
13:01
also teach us love and trust.
281
781475
2761
mums māca arī mīlēt un uzticēties.
13:04
And the problems that we are facing today
282
784260
1976
Un problēmas, kuras mēs šodien sastopam
13:06
in fields like science and in economics
283
786260
1976
zinātnē un ekonomikā
13:08
are so vast and so complex
284
788260
1976
ir tik plašas un sarežģītas,
13:10
that we are going to need armies of people coming together
285
790260
2776
ka mums vajadzēs cilvēku armijas, kuras sanāk kopā,
lai tās kopīgiem spēkiem atrisinātu.
13:13
to solve them working together.
286
793060
1576
13:14
But I am saying that the more freedom that we give introverts to be themselves,
287
794660
3776
Bet es gribu teikt, ka, jo vairāk brīvības mēs sniegsim, lai intraverti var būt viņi paši,
jo lielāka iespēja, ka viņi nāks klajā
13:18
the more likely that they are
288
798460
1476
13:19
to come up with their own unique solutions to these problems.
289
799960
3000
ar saviem unikālajiem risinājumiem šīm problēmām.
13:24
So now I'd like to share with you what's in my suitcase today.
290
804260
5000
Un tagad es vēlētos jums parādīt,
kas šodien ir manā čemodānā.
13:33
Guess what?
291
813260
1976
Kā smejies -
13:35
Books.
292
815260
1976
grāmatas.
13:37
I have a suitcase full of books.
293
817260
1976
Man ir čemodāns pilns ar grāmatām.
13:39
Here's Margaret Atwood, "Cat's Eye."
294
819260
1976
Lūk Margareta Atvuda, "Kaķa acs".
13:41
Here's a novel by Milan Kundera.
295
821260
2976
Lūk Milanas Kunderas novele.
13:44
And here's "The Guide for the Perplexed" by Maimonides.
296
824260
4976
Un šeit arī Maimonida
"Ceļvedis samulsušajiem".
13:49
But these are not exactly my books.
297
829260
2976
Bet šīs nav gluži manas grāmatas.
13:52
I brought these books with me
298
832260
1976
Es paņēmu šīs grāmatas līdzi,
13:54
because they were written by my grandfather's favorite authors.
299
834260
3976
jo tās ir sarakstījuši mana vectēva mīļākie autori.
13:58
My grandfather was a rabbi
300
838260
1976
Mans vectēvs bija rabīns,
14:00
and he was a widower
301
840260
1976
un viņš bija atraitnis,
14:02
who lived alone in a small apartment in Brooklyn
302
842260
2976
kurš dzīvoja viens pats mazā dzīvoklītī Bruklinā,
14:05
that was my favorite place in the world when I was growing up,
303
845260
2976
kas bija mana mīļākā vieta pasaulē, kamēr es augu,
14:08
partly because it was filled with his very gentle, very courtly presence
304
848260
3429
daļēji tāpēc, ka tas bija piepildīts ar viņa ļoti maigo, ļoti eleganto klātbūtni,
14:11
and partly because it was filled with books.
305
851713
2523
un daļēji tāpēc, ka tas bija piepildīts ar grāmatām.
14:14
I mean literally every table, every chair in this apartment
306
854260
2976
Vārda tiešā nozīmē, katrs galds, katrs krēsls šajā dzīvoklī
14:17
had yielded its original function
307
857260
1976
bija atteicies no savas sākotnējās funkcijas,
14:19
to now serve as a surface for swaying stacks of books.
308
859260
2976
lai kalpotu kā pamats ļodzīgiem grāmatu kalniem.
14:22
Just like the rest of my family,
309
862260
1976
Gluži kā pārējai manai ģimenei,
14:24
my grandfather's favorite thing to do in the whole world was to read.
310
864260
3286
mana vectēva mīļākā nodarbe pasaulē bija lasīšana.
14:27
But he also loved his congregation,
311
867570
2666
Bet viņš arī mīlēja savu draudzi,
14:30
and you could feel this love in the sermons that he gave
312
870260
2976
un šo mīlestību varēja just sprediķos, ko viņš teica
14:33
every week for the 62 years that he was a rabbi.
313
873260
3976
katru nedēļu, visu 62 gadus garumā, kuros viņš bija rabīns.
14:37
He would takes the fruits of each week's reading
314
877260
2976
Viņš izvilka atziņas no tā, ko bija katru nedēļu lasījis,
14:40
and he would weave
315
880260
1312
un savija smalkus rakstus no senām un humānistu domām.
14:41
these intricate tapestries of ancient and humanist thought.
316
881596
2841
Un cilvēki nāca no plašas apkārtnes
14:44
And people would come from all over to hear him speak.
317
884461
2638
lai dzirdētu viņu runājam.
14:47
But here's the thing about my grandfather.
318
887963
2273
Bet, lūk, kas interesanti par manu vectēvu.
Zem šīs ceremoniālās lomas,
14:51
Underneath this ceremonial role,
319
891327
1609
14:52
he was really modest and really introverted --
320
892960
2276
viņš bija tiešām pieticīgs un intraverts -
14:55
so much so that when he delivered these sermons,
321
895260
2976
tik ļoti, ka lasot šos sprediķus
14:58
he had trouble making eye contact
322
898260
1976
viņam bija problēmas uzturēt acu kontaktu
15:00
with the very same congregation that he had been speaking to for 62 years.
323
900260
4000
ar to pašu draudzi,
ar kuru viņš bija runājis jau 62 gadus.
15:04
And even away from the podium,
324
904284
1952
Un pat prom no podija,
15:06
when you called him to say hello,
325
906260
1976
kad kāds viņam piezvanīja, lai vienkārši aprunātos,
15:08
he would often end the conversation prematurely
326
908260
2239
viņš bieži pārtrauca sarunu par agru,
15:10
for fear that he was taking up too much of your time.
327
910523
3713
baidīdamies, ka viņš aizņem pārāk daudz otra cilvēka laiku.
15:14
But when he died at the age of 94,
328
914260
2976
Bet, kad viņš nomira 94 gadu vecumā,
15:17
the police had to close down the streets of his neighborhood
329
917260
2976
policijai nācās slēgt ielas viņa mājokļa tuvumā,
15:20
to accommodate the crowd of people who came out to mourn him.
330
920260
3910
dēļ milzīgā cilvēku pūļa,
kas nāca pie viņa sērot.
Un tā nu es šodien cenšos mācīties no sava vectēva piemēra
15:27
And so these days I try to learn from my grandfather's example
331
927106
3030
pati savā veidā.
15:30
in my own way.
332
930160
1376
15:31
So I just published a book about introversion,
333
931560
2676
Es nupat publicēju grāmatu par intraversiju,
15:34
and it took me about seven years to write.
334
934260
2000
kuru es rakstīju septiņus gadus.
15:36
And for me, that seven years was like total bliss,
335
936284
2952
Un priekš manis, šie septiņi gadi bija pilnīga svētlaime,
15:39
because I was reading, I was writing,
336
939260
2976
jo es lasīju, es rakstīju,
15:42
I was thinking, I was researching.
337
942260
1976
es domāju, es pētīju.
15:44
It was my version
338
944260
1976
Tā bija mana variācija
15:46
of my grandfather's hours of the day alone in his library.
339
946260
2976
mana vectēva vienatnē pavadītajām stundām savā bibliotēkā.
15:49
But now all of a sudden my job is very different,
340
949260
2976
Bet nu pēkšņi mans darbs ir pavisam citādāks.
15:52
and my job is to be out here talking about it,
341
952260
2976
Mans darbs ir būt šeit ārā un runāt par to -
15:55
talking about introversion.
342
955260
2976
runāt par intraversiju.
15:58
(Laughter)
343
958260
3976
(Smiekli)
16:02
And that's a lot harder for me,
344
962260
1976
Un tas man ir daudz grūtāk,
16:04
because as honored as I am to be here with all of you right now,
345
964260
3976
jo, lai arī cik es nebūt pagodināta
šobrīd būt šeit kopā ar jums,
16:08
this is not my natural milieu.
346
968260
2976
šis nav mans dabiskais elements.
16:11
So I prepared for moments like these as best I could.
347
971260
3976
Tāpēc es sagatavojos šādiem mirkļiem
cik nu labi es spēju.
16:15
I spent the last year practicing public speaking
348
975260
2286
Es pavadīju pēdējo gadu izmantojot katru izdevību
16:17
every chance I could get.
349
977570
1666
trenēties publiskajā rnāšanā.
16:19
And I call this my "year of speaking dangerously."
350
979260
2976
Un es to saucu par savu "Bīstamās runāšanas gadu".
16:22
(Laughter)
351
982260
1976
(Smiekli)
16:24
And that actually helped a lot.
352
984260
1976
Un tas patiesībā daudz palīdzēja.
16:26
But I'll tell you, what helps even more
353
986260
1976
Bet, es jums teikšu, ka tas, kas palīdz vēl vairāk,
16:28
is my sense, my belief, my hope that when it comes to our attitudes
354
988260
4976
ir mana sajūta, mana ticība, mana cerība,
ka mūsu attieksmē pret
16:33
to introversion and to quiet and to solitude,
355
993260
2120
intraversiju, klusumu un vienatnību,
16:35
we truly are poised on the brink on dramatic change.
356
995404
2477
mēs tiešām esam uz dramatisku izmaiņu sliekšņa.
16:37
I mean, we are.
357
997905
1331
Nu, goda vārds, mēs esam.
16:39
And so I am going to leave you now
358
999260
1976
Un tāpēc es jūs tagad pametīšu
16:41
with three calls for action for those who share this vision.
359
1001260
3976
ar trim aicinājumiem uz rīcību
tiem, kam arī piemīt šī vīzija.
16:45
Number one:
360
1005260
1976
Pirmais:
16:47
Stop the madness for constant group work.
361
1007260
1976
Apstādiniet to vājprātu ar nepārtrauktu grupu darbu.
16:49
Just stop it.
362
1009260
1976
Vienkārši apstādiniet to.
16:51
(Laughter)
363
1011260
2976
(Smiekli)
16:54
Thank you.
364
1014260
1976
Paldies!
16:56
(Applause)
365
1016260
1976
(Smiekli)
16:58
And I want to be clear about what I'm saying,
366
1018260
2143
Un es gribu būt skaidra ar saviem izteikumiem:
17:00
because I deeply believe our offices
367
1020427
1809
es tiešām dziļi sirdī ticu, ka mūsu birojiem
17:02
should be encouraging casual, chatty cafe-style types of interactions --
368
1022260
3976
vajadzētu veicināt
ikdienišķas, pļāpīgas, kafejnīcas-stila attiecības -
17:06
you know, the kind where people come together
369
1026260
2120
ziniet, tādas, kur cilvēki sanāk kopā
17:08
and serendipitously have an exchange of ideas.
370
1028404
2191
un veiksmīgi apmainās ar idejām.
17:10
That is great.
371
1030619
1617
Tas ir lieliski.
17:12
It's great for introverts and it's great for extroverts.
372
1032260
2676
Tas ir lieliski intravertiem, un tas ir lieliski ekstravertiem.
17:14
But we need much more privacy and much more freedom
373
1034960
2429
Bet mums vajag daudz vairāk privātumu un daudz vairāk brīvību
un daudz vairāk patstāvību darbā.
17:17
and much more autonomy at work.
374
1037413
1523
17:18
School, same thing.
375
1038960
1276
Skolā, tieši tas pats.
17:20
We need to be teaching kids to work together, for sure,
376
1040260
2976
Mums noteikti vajag mācīt bērniem, kā strādāt kopā,
17:23
but we also need to be teaching them how to work on their own.
377
1043260
2976
bet mums tiem vajag arī mācīt, kā strādāt vieniem pašiem.
Un tas ir īpaši svarīgi arī ekstraveriem bērniem.
17:26
This is especially important for extroverted children too.
378
1046260
2776
Viņiem arī vajag strādāt vienatnē,
17:29
They need to work on their own
379
1049060
1476
17:30
because that is where deep thought comes from in part.
380
1050560
2572
jo no turienes, daļēji, arī nāk dziļās domas.
OK, otrā lieta: dodieties pie dabas krūts.
17:33
Okay, number two: Go to the wilderness.
381
1053156
2080
17:35
Be like Buddha, have your own revelations.
382
1055260
2976
Esiet kā Buda, gūstiet paši savas atskārsmes.
17:38
I'm not saying
383
1058260
1976
Es nesaku,
17:40
that we all have to now go off and build our own cabins in the woods
384
1060260
3239
ka mums katram vajadzētu iet uzcelt savu būdiņu mežā,
17:43
and never talk to each other again,
385
1063523
2713
un nekad vairs vienam ar otru nerunāt,
17:46
but I am saying that we could all stand to unplug
386
1066260
2334
bet es saku, ka mums visiem derētu biežāk atslēgties
17:48
and get inside our own heads a little more often.
387
1068618
4642
un nokļūt
atpakaļ pašiem savās galvās.
17:54
Number three:
388
1074260
2976
Numur trīs:
17:57
Take a good look at what's inside your own suitcase
389
1077260
2429
Kārtīgi apskatieties, kas jums katram ir savā čemodānā,
17:59
and why you put it there.
390
1079713
1523
un kāpēc jūs to tur ielikāt.
18:01
So extroverts,
391
1081260
1976
Ekstraverti,
18:03
maybe your suitcases are also full of books.
392
1083260
2073
varbūt jūsu čemodāni arī ir pilni ar grāmatām,
18:05
Or maybe they're full of champagne glasses or skydiving equipment.
393
1085357
4879
vai arī varbūt tie ir pilni ar šampanieša glāzēm,
vai izpletņlēkšanas ekipējumu.
18:10
Whatever it is, I hope you take these things out every chance you get
394
1090260
3976
Lai arī kas tas ir, es ceru, ka jūs šīs lietas izņemsiet pie katras iespējas
18:14
and grace us with your energy and your joy.
395
1094260
2976
un pagodināsiet mūs visus ar savu enerģiju un savu dzīvesprieku.
18:17
But introverts, you being you,
396
1097260
2976
Bet intraverti, jūs, būdami kas jūs esat,
18:20
you probably have the impulse to guard very carefully
397
1100260
2554
jums droši vien ir vēlme cieši sargāt to,
18:22
what's inside your own suitcase.
398
1102838
1876
kas jums atrodas čemodānā.
18:24
And that's okay.
399
1104738
1498
Un tas ir OK.
18:26
But occasionally, just occasionally,
400
1106260
1976
Bet reizēm, tikai reizēm,
18:28
I hope you will open up your suitcases for other people to see,
401
1108260
3000
es ceru, ka jūs atvērsiet savus čemodānus citu cilvēku apskatei,
18:31
because the world needs you and it needs the things you carry.
402
1111284
3000
jo pasaulei vajag jūs un lietas, kuras jūs nēsājat.
18:36
So I wish you the best of all possible journeys
403
1116260
2239
Tāpēc es jums novēlu labākos no visiem iespējamajiem ceļiem,
18:38
and the courage to speak softly.
404
1118523
2713
un drosmi runāt klusi.
18:41
Thank you very much.
405
1121260
1976
Paldies jums!
18:43
(Applause)
406
1123260
3976
(Applausi)
18:47
Thank you. Thank you.
407
1127260
2976
Paldies! Paldies!
18:50
(Applause)
408
1130260
7000
(Applausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7