The power of introverts | Susan Cain | TED

16,475,308 views ・ 2012-03-02

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Munkhbaatar Lkhagvaa Reviewer: Tuya Bat
00:15
When I was nine years old,
0
15260
1976
Би 9 настай байхдаа
00:17
I went off to summer camp for the first time.
1
17260
2143
анх удаагаа хүүхдийн зуслан явж үзсэн.
00:19
And my mother packed me a suitcase full of books,
2
19427
3809
Тэгэхэд ээж минь надад цүнх дүүрэн ном бэлдэж өгч билээ.
00:23
which to me seemed like a perfectly natural thing to do.
3
23260
2667
Энэ бол миний хувьд байдаг л нэг жирийн зүйл юм.
00:25
Because in my family, reading was the primary group activity.
4
25951
4285
Учир нь халуун ам бүлээрээ суугаад ном унших нь манайд уламжлал болсон байлаа.
00:30
And this might sound antisocial to you,
5
30260
1976
Энэ намайг зожиг мэт санагдуулж магадгүй.
00:32
but for us it was really just a different way of being social.
6
32260
2976
Гэвч энэ миний хувьд нийгмийн харилцааны өөр нэг хэлбэр байв.
00:35
You have the animal warmth of your family sitting right next to you,
7
35260
3976
Дотно хүмүүсийнхээ халуун дулаан уур амьсгал дунд суугаад
00:39
but you are also free to go roaming around the adventureland
8
39260
2858
уран сэтгэмж, адал явдлаар дүүрэн төсөөллөөр аялах нь
00:42
inside your own mind.
9
42142
1094
гайхалтай биш гэж үү?
00:43
And I had this idea
10
43260
1976
Хүүхдийн зуслан үүн шиг эсвэл
00:45
that camp was going to be just like this, but better.
11
45260
2524
бүр үүнээс ч илүү дээр байх гэж бодож байлаа.
00:47
(Laughter)
12
47808
2428
(Инээд)
00:50
I had a vision of 10 girls sitting in a cabin
13
50260
2976
Зусланд унтлагын хувцсаар ижилссэн 10 охин орон дээрээ тухлан
00:53
cozily reading books in their matching nightgowns.
14
53260
2381
ном амтархан уншина чинээ төсөөлж байв.
00:55
(Laughter)
15
55665
1571
(Инээд)
00:57
Camp was more like a keg party without any alcohol.
16
57260
2976
Гэвч зуслан архигүй л болохоос биш үдэшлэгтэй төстэй байсан.
01:00
And on the very first day,
17
60260
2976
Хамгийн эхний өдөр
01:03
our counselor gathered us all together
18
63260
1976
удирдагч маань биднийг цуглуулаад
01:05
and she taught us a cheer that she said we would be doing
19
65260
2676
багийн сүр жавхааг сэргээж байхын тулд
01:07
every day for the rest of the summer to instill camp spirit.
20
67960
3276
өдөр бүр чангаар давтаж байх ёстой багийн уриаг зааж өглөө.
01:11
And it went like this:
21
71260
1976
Энэ бол:
01:13
"R-O-W-D-I-E,
22
73260
1976
"Ц-О-Г-Л-О-Г.
01:15
that's the way we spell rowdie.
23
75260
1976
Манай багийн уриа цоглог.
01:17
Rowdie, rowdie, let's get rowdie."
24
77260
3393
Цоглог, цоглог, бид үргэлж цоглог байх болно."
01:20
(Laughter)
25
80677
1000
(Инээд)
01:22
Yeah.
26
82260
1976
Тийм ээ.
01:24
So I couldn't figure out for the life of me
27
84260
2048
Харин би хувьдаа нэг л сайн ойлгож өгөхгүй байсан зүйл нь
01:26
why we were supposed to be so rowdy,
28
86332
1904
яагаад бид заавал цоглог, дэггүй байх хэрэгтэй,
01:28
or why we had to spell this word incorrectly.
29
88260
2976
бас яагаад заавал тэгж үсэглэх ёстой гэж?
01:31
(Laughter)
30
91260
5976
(Инээд)
01:37
But I recited a cheer. I recited a cheer along with everybody else.
31
97260
3191
Гэвч би уриаг бусдын адил давтан хэлж байв.
01:40
I did my best.
32
100475
1761
Би байдгаараа л хичээсэн.
01:42
And I just waited for the time that I could go off and read my books.
33
102260
4079
Гэвч энэ бүхнийг бушуухан дуусгаад буцаж очоод номоо нээхийг хамгийн их хүсэж байв.
01:47
But the first time that I took my book out of my suitcase,
34
107820
2800
Өрөөндөө очоод цүнхнээсээ номоо аваад нээх тэр үед
01:50
the coolest girl in the bunk came up to me
35
110644
2016
өрөөний хамгийн нүүрэмгий охин дөхөн ирж
01:52
and she asked me, "Why are you being so mellow?" --
36
112684
2452
"Чи яагаад ийм чимээгүй юм бэ?" гэж надаас асуулаа.
01:55
mellow, of course, being the exact opposite
37
115160
2048
Чимээгүй байна гэдэг чинь "Ц-О-Г-Л-О-Г"-ийн
01:57
of R-O-W-D-I-E.
38
117232
1204
эсрэг туйл шүү дээ.
01:59
And then the second time I tried it,
39
119159
1877
2 дахь удаагаа номоо нээх гэж оролдтол
02:01
the counselor came up to me with a concerned expression on her face
40
121060
3176
удирдагч маань их л санаа зовсон байдалтай над дээр ирээд
02:04
and she repeated the point about camp spirit
41
124260
2096
зуслангийн уриаг сануулаад,
02:06
and said we should all work very hard to be outgoing.
42
126380
3210
бусадтай нийтэч байхын тулд ихээхэн хичээх хэрэгтэйг зөвлөсөн юм.
02:09
And so I put my books away,
43
129614
2622
Надад орны доороос тээшээ гаргаад
02:12
back in their suitcase,
44
132260
2976
номуудаа буцаан хийхээс
02:15
and I put them under my bed,
45
135260
3976
өөр арга байсангүй.
02:19
and there they stayed for the rest of the summer.
46
139260
2376
Зуны турш би номууддаа дахиж хүрээгүй.
02:21
And I felt kind of guilty about this.
47
141660
1776
Үүнд би өөрийгөө буруутгаж байлаа.
02:23
I felt as if the books needed me somehow,
48
143460
1976
Яагаад ч юм номууд маань намайг үгүйлж,
02:25
and they were calling out to me and I was forsaking them.
49
145460
2776
намайг дуудавч би тэднээс урваж байгаа мэт сэтгэл төрнө.
02:28
But I did forsake them and I didn't open that suitcase again
50
148260
2876
Гэвч би тэднээс урван, зун дуусаж гэртээ харих хүртлээ
02:31
until I was back home with my family at the end of the summer.
51
151160
3076
номуудаа нээгээгүй.
02:34
Now, I tell you this story about summer camp.
52
154260
2976
Би хүүхдийн зусланд болсон энэ явдалтай адил
02:37
I could have told you 50 others just like it --
53
157260
2976
50 тохиолдлын тухай ярьж чадна.
02:40
all the times that I got the message
54
160260
1976
Ийм явдал надад тохиолдох бүрт
02:42
that somehow my quiet and introverted style of being
55
162260
3976
миний интроверт зан төлөв, чимээгүй байдал буруу юм байна,
02:46
was not necessarily the right way to go,
56
166260
1976
би илүү экстроверт болох ёстой юм байна
02:48
that I should be trying to pass as more of an extrovert.
57
168260
2976
гэсэн бодол төрдөг байлаа.
02:51
And I always sensed deep down that this was wrong
58
171260
2976
Гэвч сэтгэлийнхээ гүнд энэ бодолдоо нэг л үнэмшиж өгөхгүй,
02:54
and that introverts were pretty excellent just as they were.
59
174260
2858
интроверт байх нь сайхан гэдгийг зөнгөөрөө мэдэрч байлаа.
02:57
But for years I denied this intuition,
60
177142
2094
Гэвч би зөн билэгтээ итгэхгүй явсаар
02:59
and so I became a Wall Street lawyer, of all things,
61
179260
2976
Уолл Стрийтийн хуульч болсон юм.
03:02
instead of the writer that I had always longed to be --
62
182260
2976
Мөрөөддөг байсан зохиолчийн мэргэжлээ сонгоогүй нь
03:05
partly because I needed to prove to myself that I could be bold and assertive too.
63
185260
3976
би зоримог, итгэлтэй байж чадна гэдгээ өөртөө баталж харуулах гэсэн хэрэг л дээ.
03:09
And I was always going off to crowded bars
64
189260
2077
Оройд найзуудтайгаа намуухан орчинд
03:11
when I really would have preferred to just have a nice dinner with friends.
65
191361
3572
оройн зоог барихыг хүсэвч чимээ шуугиантай баар, цэнгээний газар луу зүглэнэ.
03:14
And I made these self-negating choices so reflexively,
66
194957
4279
Цаг үргэлж, хүсэл зоригийнхоо эсрэг сонголт хийсээр
03:19
that I wasn't even aware that I was making them.
67
199260
2703
сүүлдээ ийм зүйл хийж байгаагаа ч анзаарахаа больсон.
03:22
Now this is what many introverts do,
68
202757
1779
Интровертууд ийм үйлдэл гаргах нь цөөнгүй.
03:24
and it's our loss for sure,
69
204560
1676
Үүнээс болж бид олон зүйл алдаж байгаа.
03:26
but it is also our colleagues' loss
70
206260
1976
Гэхдээ биднээр зогсохгүй бидний хамтрагч,
03:28
and our communities' loss.
71
208260
1976
нийгэм маань их зүйлийг алдаж байгаа.
03:30
And at the risk of sounding grandiose, it is the world's loss.
72
210260
2976
Хэтрүүлж байж магадгүй ч дэлхий тэр чигээрээ алдаж байна.
03:33
Because when it comes to creativity and to leadership,
73
213260
2976
Бүтээлч, тэргүүлэгч зан чанарын хувьд
03:36
we need introverts doing what they do best.
74
216260
2976
интровертээр сайн хийж чаддаг зүйлийг нь хийлгэх хэрэгтэй.
03:39
A third to a half of the population are introverts --
75
219260
2524
Хүн амын 30-50% нь интроверт байдаг.
03:41
a third to a half.
76
221808
1428
30-50% шүү.
03:43
So that's one out of every two or three people you know.
77
223260
2976
Энэ нь таны танил 2 эсвэл 3 хүний нэг нь интроверт гэсэн үг.
03:46
So even if you're an extrovert yourself,
78
226260
2976
Хэрэв та өөрөө экстроверт бол
03:49
I'm talking about your coworkers
79
229260
1976
таны ажлын хүн,
03:51
and your spouses and your children
80
231260
1976
хань ижил, хүүхдүүд тань,
03:53
and the person sitting next to you right now --
81
233260
2976
таны хажууд сууж байгаа хүн бүхэнд
03:56
all of them subject to this bias
82
236260
1976
өрөөсгөл хандах хандлага
03:58
that is pretty deep and real in our society.
83
238260
2096
манай нийгэмд гүн суусан байдаг.
04:00
We all internalize it from a very early age
84
240380
2856
Бид энэ өрөөсгөл хандлага нь алдаатай гэдгийг
04:03
without even having a language for what we're doing.
85
243260
2976
ухаарах ч сөхөө байхгүй бүр дасчихсан.
04:06
Now, to see the bias clearly,
86
246260
1976
Энэ өрөөсгөл ойлголтыг тод харахын тулд
04:08
you need to understand what introversion is.
87
248260
2976
интроверт зан чанар гэж юу болохыг ойлгох хэрэгтэй.
04:11
It's different from being shy.
88
251260
1976
Энэ бүрэг ичимхий байхаас өөр.
04:13
Shyness is about fear of social judgment.
89
253260
1976
Ичимхий зан бол нийгмийн шүүлтээс айх айдас.
04:15
Introversion is more about,
90
255260
1976
Харин интроверт зан бол аливаа нөлөө,
04:17
how do you respond to stimulation,
91
257260
1976
ялангуяа нийгмийн нөлөөнд
04:19
including social stimulation.
92
259260
1976
хэрхэн хариу үйлдэл үзүүлэх байдлын тухай юм.
04:21
So extroverts really crave large amounts of stimulation,
93
261260
2976
Экстроверт хүн нийгмийн харилцаанаас эрч хүч авдаг бол
04:24
whereas introverts feel at their most alive
94
264260
2077
интроверт хүний хувьд чимээгүй,
04:26
and their most switched-on and their most capable
95
266361
2376
тайван орчинд эрч хүчээ сэргээж,
04:28
when they're in quieter, more low-key environments.
96
268761
2405
бүтээлчээр ажиллаж чаддаг.
04:31
Not all the time -- these things aren't absolute --
97
271190
2429
Байнга биш ч
04:33
but a lot of the time.
98
273643
1193
ихэнхдээ бол тэгдэг.
04:34
So the key then to maximizing our talents
99
274860
4376
Иймд авьяас чадвараа бүрэн дайчлахын тулд
04:39
is for us all to put ourselves
100
279260
1976
өөрсдөд маань тохирох
04:41
in the zone of stimulation that is right for us.
101
281260
2976
ая тухтай орчноо бүрдүүлэх ёстой.
04:44
But now here's where the bias comes in.
102
284260
1976
Эндээс өрөөсгөл ойлголт үүсэж байгаа юм.
04:46
Our most important institutions,
103
286260
1976
Бидний хамгийн чухал байгууллагууд болох
04:48
our schools and our workplaces,
104
288260
1976
сургууль, ажлын газар
04:50
they are designed mostly for extroverts
105
290260
1976
ихэнхдээ экстровертуудад болон
04:52
and for extroverts' need for lots of stimulation.
106
292260
2976
тэдний бусдаас эрч хүч авах хэрэгцээнд зориулагдсан байдаг.
04:55
And also we have this belief system right now
107
295260
3976
Мөн өнөөгийн бидний дунд шинэ үеийн хамтын шийдвэр гэж нэрлэж болохуйц
04:59
that I call the new groupthink,
108
299260
1976
бүхэл бүтэн ойлголт оршин тогтнож байна.
05:01
which holds that all creativity and all productivity
109
301260
2976
Энэ ойлголт нь бүтээлч санаа, ажлын өндөр бүтээмж,
05:04
comes from a very oddly gregarious place.
110
304260
4000
зөвхөн содон маягаар нийлсэн бүлэг хүмүүсээс гарна гэж үздэг.
05:09
So if you picture the typical classroom nowadays:
111
309260
2334
Сүүлийн үеийн анги танхимыг нэг хараарай.
05:11
When I was going to school, we sat in rows.
112
311618
3618
Намайг сургуульд байхад бид эгнүүлэн тавьсан ширээний ард суудаг байлаа.
05:15
We sat in rows of desks like this,
113
315260
1976
Эгнээ эгнээгээрээ суудаг байсан.
05:17
and we did most of our work pretty autonomously.
114
317260
2263
Бид бие дааж хичээлээ хийдэг байв.
05:19
But nowadays, your typical classroom has pods of desks --
115
319547
3689
Харин одоо бол ангид хэд хэдээр нь тойруулан тавьсан ширээний ард
05:23
four or five or six or seven kids all facing each other.
116
323260
2976
сурагчид 4, 5, 7-оороо бүлэг болон бөөгнөрч сууна.
05:26
And kids are working in countless group assignments.
117
326260
2477
Тэд багийн даалгаврыг маш олноор нь гүйцэтгэх болсон.
05:28
Even in subjects like math and creative writing,
118
328761
2475
Хувь хүний уран сэтгэмж шаардсан математик,
05:31
which you think would depend on solo flights of thought,
119
331260
2976
зохион бичлэг гэсэн хичээлийг хүртэл багаар хийх болсон.
05:34
kids are now expected to act as committee members.
120
334260
3976
Хүүхэд бүр багийн гишүүн байх шаардлагатай болж байгаа юм.
05:38
And for the kids who prefer to go off by themselves or just to work alone,
121
338260
4191
Өөрийн зоргоор эсвэл ганцаар хичээл хийхийг хүссэн хэн нэгэн
05:42
those kids are seen as outliers often
122
342475
1861
зожиг мэт үзэгдэж эсвэл
05:44
or, worse, as problem cases.
123
344360
1900
бүр асуудалтай хүүхэд гэдэг нэр зүүнэ.
05:49
And the vast majority of teachers
124
349006
1876
Дийлэнх багш нарын хувьд
05:50
reports believing that the ideal student is an extrovert
125
350906
2730
хамгийн шилдэг сурагч нь интроверт байхаас илүүтэй
05:53
as opposed to an introvert,
126
353660
1576
экстроверт байх нь олонтаа.
05:55
even though introverts actually get better grades
127
355260
2334
Гэвч үнэн хэрэгтээ интровертууд экстровертуудаас
05:57
and are more knowledgeable,
128
357618
1618
илүү өндөр дүн авдаг гэсэн
05:59
according to research.
129
359260
1976
судалгаа байдаг юм шүү.
06:01
(Laughter)
130
361260
1976
(Инээд)
06:03
Okay, same thing is true in our workplaces.
131
363260
2976
Ажлын байран дээр ч энэ үзэгдэл давтагддаг.
06:06
Now, most of us work in open plan offices,
132
366260
2976
Бид тусгаарлагч ханагүй,
06:09
without walls,
133
369260
1976
нээлттэй ажлын байран дээр
06:11
where we are subject to the constant noise and gaze of our coworkers.
134
371260
4286
чимээ шуугиан дунд бусдын хэрэгт дуртай хүмүүсийн харцан дор ажилладаг.
06:15
And when it comes to leadership,
135
375570
1666
Манлайлах чадварын хувьд мөн адил,
06:17
introverts are routinely passed over for leadership positions,
136
377260
2976
интровертуудийн манлайлагч зан чанар бусдад дутуу үнэлэгддэг.
06:20
even though introverts tend to be very careful,
137
380260
2216
Гэвч үнэндээ интровертууд маш хянамгай,
06:22
much less likely to take outsize risks --
138
382500
1976
хэт өндөр эрсдэлээс аль болох зайлсхийдэг.
06:24
which is something we might all favor nowadays.
139
384500
2736
Ийм зан чанар одоо үед үгүйлэгдээд байгаа.
06:27
And interesting research by Adam Grant at the Wharton School
140
387260
2976
Уортоны сургуулийн Адам Грантын хийсэн нэгэн судалгаагаар
06:30
has found that introverted leaders
141
390260
1976
интроверт манлайлагчид
экстровертуудаас илүү амжилт гаргадгийг олж тогтоосон байна.
06:32
often deliver better outcomes than extroverts do,
142
392260
2334
06:34
because when they are managing proactive employees,
143
394618
2618
Учир нь тэд идэвх санаачилга өндөртэй ажилтнуудыг удирдахдаа
06:37
they're much more likely to let those employees run with their ideas,
144
397260
3263
санаагаа уралдуулж, ажил хэрэг болгох боломжийг илүү олгодог.
06:40
whereas an extrovert can, quite unwittingly,
145
400547
2096
Харин экстровертууд өөрийн эрхгүй л аливаад
06:42
get so excited about things
146
402667
1569
хэт сэтгэлийн хөөрлөөр хандаж,
06:44
that they're putting their own stamp on things,
147
404260
2216
өөрийн санааг л хамгийн чухал мэт үзэх хандлагатай байдаг тул
06:46
and other people's ideas might not as easily then bubble up to the surface.
148
406500
4736
бусдын саналыг сонсохдоо тийм ч уриалагхан биш байдаг.
06:51
Now in fact, some of our transformative leaders in history have been introverts.
149
411260
3776
Түүхэнд томоохон өөрчлөлтүүдийг хийсэн манлайлагчдын дунд ч интровертууд цөөнгүй.
06:55
I'll give you some examples.
150
415060
1376
Жишээ хэлье.
06:56
Eleanor Roosevelt, Rosa Parks, Gandhi --
151
416460
2776
Элеанор Рузвельт, Роза Паркс, Ганди.
06:59
all these people described themselves as quiet and soft-spoken and even shy.
152
419260
4976
Эдгээр хүмүүсийг чимээгүй, намуухан яриатай, бүрэг гэж тодорхойлж болох байх.
07:04
And they all took the spotlight,
153
424260
1976
Бүрэг ичимтгий зан чанар нь
07:06
even though every bone in their bodies was telling them not to.
154
426260
4000
үүнд тохирохгүй мэт боловч тэд олны анхаарлын төвд байсан.
07:11
And this turns out to have a special power all its own,
155
431529
2607
Интровертуудад онцгой нэгэн хүч байдаг.
07:14
because people could feel that these leaders were at the helm
156
434160
2976
Тэд эрх мэдэлд дуртайдаа эсвэл бусдын анхаарлын төвд байх дуртайдаа биш,
07:17
not because they enjoyed directing others
157
437160
1976
харин ийм сонголт хийхээс
07:19
and not out of the pleasure of being looked at;
158
439160
2276
өөр аргагүй болсондоо,
07:21
they were there because they had no choice,
159
441460
2048
зөв гэж бодсон итгэл үнэмшил нь тэдэнд эрч хүч, эр зоригийг өгч
07:23
because they were driven to do what they thought was right.
160
443532
3172
бусдыг удирдан хошуучилсан.
07:26
Now I think at this point it's important for me to say
161
446728
2608
Би экстровертуудад хайртай гэдгээ
07:29
that I actually love extroverts.
162
449360
2876
хэлэх хэрэгтэй байхаа.
07:32
I always like to say some of my best friends are extroverts,
163
452260
2976
Миний хамгийн сайн найзууд маань, хайртай нөхөр маань ч
07:35
including my beloved husband.
164
455260
2000
экстроверт гэдгийг би хэлэх дуртай.
07:39
And we all fall at different points, of course,
165
459260
2239
Бид экстроверт, интровертын хэмжүүрийн
07:41
along the introvert/extrovert spectrum.
166
461523
2713
шугамын дунд хаа нэгтээ байгаа.
07:44
Even Carl Jung, the psychologist who first popularized these terms,
167
464260
3406
Энэ ойлголтуудыг анх нээсэн сэтгэл зүйч Карл Юнг хүртэл
07:47
said that there's no such thing as a pure introvert
168
467690
2391
цэвэр экстроверт эсвэл цэвэр интроверт гэж
07:50
or a pure extrovert.
169
470105
1331
байдаггүй гэдгийг сануулсан.
07:51
He said that such a man would be in a lunatic asylum,
170
471460
2524
Тэрээр хэлэхдээ хэрвээ тийм хүн байдаг бол
07:54
if he existed at all.
171
474008
2228
тэр галзуугийн эмнэлэгт орсон байх учиртай гэжээ.
07:56
And some people fall smack in the middle of the introvert/extrovert spectrum,
172
476260
3976
Харин зарим хүмүүс экстроверт, интроверт 2 туйлын яг голд нь байдаг.
08:00
and we call these people ambiverts.
173
480260
1976
Тэднийг амбиверт гэж нэрлэдэг.
08:02
And I often think that they have the best of all worlds.
174
482260
3000
Эдгээр хүмүүс байж болох хамгийн сайн хувилбар шиг санагддаг.
08:06
But many of us do recognize ourselves as one type or the other.
175
486259
2977
Гэвч бидний дийлэнхэд энэ хоёр чанарын аль нэг нь давамгайлдаг.
08:09
And what I'm saying is that culturally, we need a much better balance.
176
489260
3286
Миний бодлоор бид аль алинд нь тэнцвэртэй хандах хэрэгтэй.
08:12
We need more of a yin and yang between these two types.
177
492570
3666
Бид арга, билгийг тэнцүүхэн хослуулах хэрэгтэй.
08:16
This is especially important
178
496260
1976
Ялангуяа бүтээлч чанар,
08:18
when it comes to creativity and to productivity,
179
498260
2286
бүтээмжийг нэмэгдүүлэхэд энэ тун чухал.
08:20
because when psychologists look at the lives of the most creative people,
180
500570
3666
Учир нь сэтгэл судлаачид аугаа бүтээлч хүмүүсийн амьдралыг судалж байхад
08:24
what they find
181
504260
1976
тэдгээр хүмүүс нь санал бодлоо солилцох,
08:26
are people who are very good at exchanging ideas
182
506260
2286
саналаа ажил хэрэг болгох тал дээр
08:28
and advancing ideas,
183
508570
1666
гарамгай байснаас гадна
08:30
but who also have a serious streak of introversion in them.
184
510260
2976
бүгдэд нь интровертын зан чанар хүчтэй ажиглагдсан.
08:33
And this is because solitude
185
513260
2229
Ганцаардал бол бүтээлч чанарыг
08:35
is a crucial ingredient often to creativity.
186
515513
2123
бүрдүүлэгч чухал үзүүлэлтийн нэг юм.
08:37
So Darwin,
187
517660
1576
Дарвин л гэхэд
08:39
he took long walks alone in the woods
188
519260
1976
ойд ганцаар олон цагаар зугаалж,
08:41
and emphatically turned down dinner-party invitations.
189
521260
2976
үдэшлэгийн урилгаас эелдгээр татгалздаг байж.
08:44
Theodor Geisel, better known as Dr. Seuss,
190
524260
2976
Доктор Сьюз гэдэг нэрээр нь бидний мэдэх Теодор Гайзэль
08:47
he dreamed up many of his amazing creations
191
527260
2025
зохиолынхоо гайхалтай дүрүүдийг
Калифорни мужийн Ла Хойя хот дахь гэрийнхээ хойхно байрлах
08:49
in a lonely bell tower office that he had
192
529309
1976
08:51
in the back of his house in La Jolla, California.
193
531309
2927
хонхтой цамхагт ганцаараа суунгаа бодож олдог байжээ.
08:54
And he was actually afraid to meet the young children who read his books
194
534260
3976
Тэр ч байтугай шүтэн бишрэгчид нь түүнийг Санта Клаустай адил
08:58
for fear that they were expecting him this kind of jolly Santa Claus-like figure
195
538260
4000
хөгжилтэй нэгэн биш харин дүлий дүмбэ оргисон нэгэн байхыг үзээд
09:02
and would be disappointed with his more reserved persona.
196
542284
3952
гонсойх вий гэж болгоомжилдог байсан тул хүүхдүүдтэй уулзахаас эмээдэг байжээ.
09:06
Steve Wozniak invented the first Apple computer
197
546260
2239
Стив Вознияк анхны Apple компьютероо
09:08
sitting alone in his cubicle in Hewlett-Packard
198
548523
2997
амьдралынхаа ихэнх цагаа өнгөрүүлдэг Hewlett-Packard дахь
09:11
where he was working at the time.
199
551544
1637
ажлын ширээний ард зохиожээ.
09:13
And he says that he never would have become such an expert in the first place
200
553205
3675
Хэрвээ тэр багадаа гэрээс гарах дургүй, интроверт байгаагүйсэн бол
09:16
had he not been too introverted to leave the house
201
556904
2432
ажилдаа ийм өндөр түвшинд хүртлээ
мэргэшиж чадахгүй байсан гэдгээ хэлдэг.
09:19
when he was growing up.
202
559360
1276
09:21
Now, of course,
203
561068
2168
Энэ нь мэдээж
09:23
this does not mean that we should all stop collaborating --
204
563260
2976
бусадтай хамтарч ажиллахаа зогсоо гэсэн үг биш шүү.
09:26
and case in point, is Steve Wozniak famously coming together with Steve Jobs
205
566260
3620
Үнэн хэрэгтээ Стив Возняк Стив Жобстой хамтарч Аpple Computer компанийг
09:29
to start Apple Computer --
206
569904
2332
үүсгэж байж нэр алдарт хүрсэн.
09:32
but it does mean that solitude matters
207
572260
2976
Гэхдээ ганцаар байх нь зарим хүний хувьд
09:35
and that for some people it is the air that they breathe.
208
575260
3976
ус, агаар мэт хэрэгтэй зүйл гэдгийг хэлэх гэсэн юм.
09:39
And in fact, we have known for centuries about the transcendent power of solitude.
209
579260
5976
Үнэн хэрэгтээ бид ганцаардлын ер бусын хүч чадлыг эрт дээр үеэс мэддэг байсан.
09:45
It's only recently that we've strangely begun to forget it.
210
585260
2976
Гэвч сүүлийн үед бид үүнийгээ яагаад ч юм мартаад байх шиг.
09:48
If you look at most of the world's major religions,
211
588260
2976
Дэлхий дээрх томоохон шашнуудыг харцгаая.
09:51
you will find seekers --
212
591260
1976
Үнэнийг хайгчид болох
09:53
Moses, Jesus, Buddha, Muhammad --
213
593260
2976
Мосе, Есүс, Будда, Мухаммед гээд
09:56
seekers who are going off by themselves alone to the wilderness,
214
596260
3976
бүгд хүнээс зугтан зэрлэг онгон газар дэлхийгээр хэсүүчлэн тэнэж,
10:00
where they then have profound epiphanies and revelations
215
600260
2676
амьдралын үнэн мөн, гэгээрлийг олоод
10:02
that they then bring back to the rest of the community.
216
602960
2676
хүмүүс дунд эргэн ирж тэдгээрээ номлодог шүү дээ.
10:05
So, no wilderness, no revelations.
217
605660
3576
Даяарчлал үгүй бол гэгээрэл үгүй.
10:09
This is no surprise, though,
218
609260
1976
Энэ ч тийм гайхаад байх зүйл биш л дээ.
10:11
if you look at the insights of contemporary psychology.
219
611260
2976
Хэрвээ орчин үеийн сэтгэл зүй судлалыг харах юм бол
10:14
It turns out that we can't even be in a group of people
220
614260
2976
бид нийгмийн дунд нэг нэгнийхээ
10:17
without instinctively mirroring, mimicking their opinions.
221
617260
2976
үзэл санааг зөнгөөрөө хуулбарладаг байна.
10:20
Even about seemingly personal and visceral things
222
620260
2334
Тэр ч байтугай хэт хувийн чанартай зүйл дээр,
10:22
like who you're attracted to,
223
622618
1618
тухайлбал, өөрт чинь таалагддаг хүмүүсийн
10:24
you will start aping the beliefs of the people around you
224
624260
2976
итгэл үнэмшлийг хүртэл
10:27
without even realizing that that's what you're doing.
225
627260
2524
өөрийн мэдэлгүй үлгэрлэн дуурайдаг байх нь.
10:29
And groups famously follow the opinions
226
629808
2428
Хүмүүс захирангуй эсвэл сэтгэл татам
10:32
of the most dominant or charismatic person in the room,
227
632260
2676
нэгнийг нийтээр дагадаг болохыг аль хэдийн тогтоосон.
10:34
even though there's zero correlation
228
634960
1776
Гэвч уран сайхан ярьдаг байх нь
10:36
between being the best talker and having the best ideas --
229
636760
2776
оновчтой санаа бодож олохтой хамааралгүй зүйл л дээ.
10:39
I mean zero.
230
639560
1676
Бүр огт хамааралгүй шүү.
10:41
So --
231
641260
1976
Тэгэхээр...
10:43
(Laughter)
232
643260
1976
(Инээд)
10:45
You might be following the person with the best ideas,
233
645260
2976
Хамгийн гайхалтай санаатай хүнийг та дагадаг байж магадгүй.
10:48
but you might not.
234
648260
1976
Гэхдээ үгүй ч байж болно.
10:50
And do you really want to leave it up to chance?
235
650260
2976
Та үнэхээр аз туршмаар байна уу?
10:53
Much better for everybody to go off by themselves,
236
653260
2381
Тэгснээс дор бүрнээ бодож боловсруулаад,
10:55
generate their own ideas
237
655665
1571
бусдын нөлөөлөлд авталгүйгээр
10:57
freed from the distortions of group dynamics,
238
657260
2143
өөр өөрсдийн санаа оноогоо гаргаж,
10:59
and then come together as a team
239
659427
1809
баг болж цуглаад
11:01
to talk them through in a well-managed environment
240
661260
2976
ая тухтай орчинд санаа бодлоо солилцон
11:04
and take it from there.
241
664260
1976
тунгааж шийдэх нь илүү дээр биш гэж үү?
11:06
Now if all this is true,
242
666260
1976
Хэрвээ тийм юм бол
11:08
then why are we getting it so wrong?
243
668260
2976
яагаад бид бүгдийг эсрэгээр нь хийсээр байгаа юм бэ?
11:11
Why are we setting up our schools this way, and our workplaces?
244
671260
2976
Яагаад бид сургууль, ажлын байрны орчинг өөрчлөхгүй байна вэ?
11:14
And why are we making these introverts feel so guilty
245
674260
2524
Яагаад бид интровертын түр ч атугай ганцаар байх
11:16
about wanting to just go off by themselves some of the time?
246
676808
2928
хүслийг нь гаж буруу зүйл мэт харсаар байна вэ?
11:19
One answer lies deep in our cultural history.
247
679760
2476
Үүний хариултыг бидний түүх уламжлалаас олж болно.
11:22
Western societies,
248
682260
1976
Барууны соёлд,
11:24
and in particular the U.S.,
249
684260
1976
нэн ялангуяа АНУ-д
11:26
have always favored the man of action over the "man" of contemplation.
250
686260
6105
хүнийг үзэл бодлоор нь үнэлэхээс илүү хийж бүтээсэн зүйлээр нь үнэлдэг.
11:34
But in America's early days,
251
694260
2976
Гэвч Америк орон түүхийн эхэн үедээ
11:37
we lived in what historians call a culture of character,
252
697260
2976
хүний үзэл бодол, хүний дотоод ертөнц болоод
11:40
where we still, at that point, valued people
253
700260
2096
ёс суртахууны үнэт зүйлсийг
11:42
for their inner selves and their moral rectitude.
254
702380
2856
ихэд хүндэтгэн үзэж, үнэлдэг тийм л үед амьдарч байжээ.
11:45
And if you look at the self-help books from this era,
255
705260
2576
Хэрэв тэр үеийн өөрийгөө хөгжүүлэх ном,
11:47
they all had titles with things like
256
707860
1776
сурах бичгийг харвал ерөнхийдөө
11:49
"Character, the Grandest Thing in the World."
257
709660
2576
"Зан чанар бол хамгийн том үнэт зүйл" гэж байх болно.
11:52
And they featured role models like Abraham Lincoln,
258
712260
2976
Үлгэр дуурайл болж байсан Абрам Линкольн л гэхэд
11:55
who was praised for being modest and unassuming.
259
715260
2286
төлөв даруу зангаараа алдартай нэгэн байжээ.
11:57
Ralph Waldo Emerson called him
260
717570
1666
Ральф Уалдо Эмерсон түүнийг
11:59
"A man who does not offend by superiority."
261
719260
2976
"бусдын давамгайлалд эмзэглэдэггүй хүн" гэж хэлсэн байдаг.
12:02
But then we hit the 20th century,
262
722260
2976
Гэвч 20-р зуунд бид
12:05
and we entered a new culture
263
725260
1976
түүхчдийн "хувь хүний зуун" гэж нэрлэдэг
12:07
that historians call the culture of personality.
264
727260
2263
шинэ соёлын босгоор алхан орсон билээ.
12:09
What happened is we had evolved an agricultural economy
265
729547
2676
Хөдөө аж ахуйн эдийн засаг нь хурдтай хөгжих
том зах зээлийн эдийн засаг болсон.
12:12
to a world of big business.
266
732247
1389
12:13
And so suddenly people are moving from small towns to the cities.
267
733660
3576
Хүмүүс жижиг хотуудаас төв рүү нүүцгээж,
12:17
And instead of working alongside people they've known all their lives,
268
737260
3311
насан туршдаа биесээ мэдэх хүмүүстэйгээ ажилладаг байснаа
12:20
now they are having to prove themselves in a crowd of strangers.
269
740595
3641
огт танихгүй олны дунд ажиллаж амьдрах болжээ.
12:24
So, quite understandably,
270
744260
1976
Энэ үед мэдээж
12:26
qualities like magnetism and charisma suddenly come to seem really important.
271
746260
3976
бусдыг өөртөө татах чанар гэнэт л чухал болж ирсэн.
12:30
And sure enough, the self-help books change to meet these new needs
272
750260
3191
Үүнийг дагаад "Хэрхэн найзтай болж бусдад нөлөөлөх вэ?"
12:33
and they start to have names
273
753475
1761
гэсэн гарчигтай өөрийгөө хөгжүүлэх
12:35
like "How to Win Friends and Influence People."
274
755260
2216
ном, сурах бичгүүд эрэлттэй болж эхэлсэн.
12:37
And they feature as their role models really great salesmen.
275
757500
4736
Тэд гайхалтай худалдаачдыг үлгэр дуурайлаа болгосон байдаг.
12:42
So that's the world we're living in today.
276
762260
2000
Энэ соёл өнөөг хүртэл үргэлжилсээр байна.
12:44
That's our cultural inheritance.
277
764284
3952
Энэ манай уламжлалт соёл болчихсон.
12:48
Now none of this is to say that social skills are unimportant,
278
768260
4976
Гэвч энэ нь харилцааны чадвар хэрэггүй гэсэн үг биш л дээ.
12:53
and I'm also not calling for the abolishing of teamwork at all.
279
773260
4976
Мөн багаар ажиллах арга барилаасаа бүр мөсөн татгалзахыг уриалах гэсэнгүй.
12:58
The same religions who send their sages off to lonely mountain tops
280
778260
3191
Аглаг ууланд бясалгахаар явдаг шашин номын гэгээнтэн нар
13:01
also teach us love and trust.
281
781475
2761
бие биеэ хайрлах, нэг нэгдээ итгэхийг номлодог.
13:04
And the problems that we are facing today
282
784260
1976
Өнөөгийн үед шинжлэх ухаан,
13:06
in fields like science and in economics
283
786260
1976
эдийн засгийн салбарт тулгараад буй
13:08
are so vast and so complex
284
788260
1976
асуудлууд маш гүнзгий, төвөгтэй болсон тул
13:10
that we are going to need armies of people coming together
285
790260
2776
хамтын хүчээр баг болж байж л
13:13
to solve them working together.
286
793060
1576
бид шийдвэрлэж чадна.
13:14
But I am saying that the more freedom that we give introverts to be themselves,
287
794660
3776
Гэхдээ бид интровертуудад дотроо тунгаан бодох эрх чөлөөг олгох нь
13:18
the more likely that they are
288
798460
1476
асуудлыг өвөрмөц байдлаар
13:19
to come up with their own unique solutions to these problems.
289
799960
3000
шийдэх боломж олгох юм.
13:24
So now I'd like to share with you what's in my suitcase today.
290
804260
5000
Миний энэ цүнхэнд юу байгааг та бүхэнтэй хуваалцахыг хүсэж байна.
13:33
Guess what?
291
813260
1976
Юу гээч?
13:35
Books.
292
815260
1976
Дүүрэн ном байгаа.
13:37
I have a suitcase full of books.
293
817260
1976
Цүнх дүүрэн ном байгаа.
13:39
Here's Margaret Atwood, "Cat's Eye."
294
819260
1976
Энд Маргарет Этвүдийн "Муурын нүд" байна.
13:41
Here's a novel by Milan Kundera.
295
821260
2976
Энэ Милан Кундерагийн зохиол байна.
13:44
And here's "The Guide for the Perplexed" by Maimonides.
296
824260
4976
Харин энэ бол Маймонидисийн "Төөрөгчдийн хөтөч".
13:49
But these are not exactly my books.
297
829260
2976
Гэхдээ энэ миний ном биш л дээ.
13:52
I brought these books with me
298
832260
1976
Өвөөгийн маань дуртай зохиолчдын
13:54
because they were written by my grandfather's favorite authors.
299
834260
3976
ном учир би өнөөдөр энд авч ирсэн юм.
13:58
My grandfather was a rabbi
300
838260
1976
Өвөө маань еврей шашны номлогч байсан.
14:00
and he was a widower
301
840260
1976
Бэлэвсэрч хоцорсон тэрээр
14:02
who lived alone in a small apartment in Brooklyn
302
842260
2976
Бруклин дэх жижиг байшиндаа ганцаараа амьдардаг байв.
14:05
that was my favorite place in the world when I was growing up,
303
845260
2976
Намайг жаахан байхад хамгийн дуртай газар минь байлаа.
14:08
partly because it was filled with his very gentle, very courtly presence
304
848260
3429
Түүний эелдэг, зөөлөн зан, мөн гэрээр нь дүүрэн байсан номууд
14:11
and partly because it was filled with books.
305
851713
2523
намайг тийш нь бас хөтөлдөг байсан.
14:14
I mean literally every table, every chair in this apartment
306
854260
2976
Өрөөнд нь байгаа ширээ, сандлууд дээр нь
14:17
had yielded its original function
307
857260
1976
суух ч зай байхгүй,
14:19
to now serve as a surface for swaying stacks of books.
308
859260
2976
дүүрэн ном өрөөстэй байдаг байлаа.
14:22
Just like the rest of my family,
309
862260
1976
Манай гэр бүлийнхний адил
14:24
my grandfather's favorite thing to do in the whole world was to read.
310
864260
3286
өвөөгийн маань хамгийн хийх дуртай зүйл нь ном унших байсан.
14:27
But he also loved his congregation,
311
867570
2666
Гэвч тэр сүмийн хуралдаа бас хайртай байсан.
14:30
and you could feel this love in the sermons that he gave
312
870260
2976
Энэ хайр нь түүний 62 жилийн турш 7 хоног болгон
14:33
every week for the 62 years that he was a rabbi.
313
873260
3976
уншдаг номлолд нь илэрдэг байсан.
14:37
He would takes the fruits of each week's reading
314
877260
2976
Тэрээр 7 хоног бүр уншсан зүйлээсээ үр шимийг нь хураан авч,
14:40
and he would weave
315
880260
1312
номлолдоо шингээж
14:41
these intricate tapestries of ancient and humanist thought.
316
881596
2841
эрт дээр үеэс уламжлагдан ирсэн үнэт сургаалийг өвлүүлдэг.
14:44
And people would come from all over to hear him speak.
317
884461
2638
Түүний яриаг сонсох гэж хүмүүс олноор ирдэг байлаа.
14:47
But here's the thing about my grandfather.
318
887963
2273
Гэхдээ өвөөд маань нэг онцлог бий.
14:51
Underneath this ceremonial role,
319
891327
1609
Үүрэг нь хэдий ийм чухал ч гэлээ
14:52
he was really modest and really introverted --
320
892960
2276
тэр маш даруухан зантай, интроверт байсан юм.
14:55
so much so that when he delivered these sermons,
321
895260
2976
Номлолоо үйлдэж байхдаа хүртэл сонсогчидтойгоо
14:58
he had trouble making eye contact
322
898260
1976
харц тулгарахаас эмээдэг байсан гээд бод доо.
15:00
with the very same congregation that he had been speaking to for 62 years.
323
900260
4000
Гэтэл ийм цуглааныг 62 жилийн турш удирдаж байгаа хүн шүү дээ.
15:04
And even away from the podium,
324
904284
1952
Гудамжинд хүртэл хүмүүс түүнтэй таараад
15:06
when you called him to say hello,
325
906260
1976
яриа үүсгэхэд
15:08
he would often end the conversation prematurely
326
908260
2239
тэр бусдын цагийг хий дэмий үрэх вий гэж айхдаа
15:10
for fear that he was taking up too much of your time.
327
910523
3713
яриагаа аль болох хурдан дуусгадаг байв.
15:14
But when he died at the age of 94,
328
914260
2976
Түүнийг 94 насандаа өөд болоход
15:17
the police had to close down the streets of his neighborhood
329
917260
2976
салах ёс гүйцэтгэхээр ирсэн хүмүүсийн тоо хэтэрхий олон байсан тул
15:20
to accommodate the crowd of people who came out to mourn him.
330
920260
3910
цагдаа нар тэр гудамжны замын хөдөлгөөнийг хаахаас аргагүйд хүрсэн.
15:27
And so these days I try to learn from my grandfather's example
331
927106
3030
Иймд би өвөөгөөсөө үлгэр жишээ авч
15:30
in my own way.
332
930160
1376
суралцахыг хичээдэг.
15:31
So I just published a book about introversion,
333
931560
2676
Тийм болохоор би интровертийн тухай ном бичсэн.
15:34
and it took me about seven years to write.
334
934260
2000
Үүнд би 7 жил зарцуулсан.
15:36
And for me, that seven years was like total bliss,
335
936284
2952
Миний хувьд энэ 7 жил жинхэнэ аз жаргалтай хугацаа байсан.
15:39
because I was reading, I was writing,
336
939260
2976
Энэ хугацаанд би уншиж, бичиж,
15:42
I was thinking, I was researching.
337
942260
1976
бодож, судлах ажил хийсэн.
15:44
It was my version
338
944260
1976
Энэ миний хувьд өвөө маань өдөржин
15:46
of my grandfather's hours of the day alone in his library.
339
946260
2976
номын сандаа суун уншиж, бясалгахтай нь адилхан санагдаж байлаа.
15:49
But now all of a sudden my job is very different,
340
949260
2976
Харин одоо бол миний ажил огцом өөрчлөгдсөн.
15:52
and my job is to be out here talking about it,
341
952260
2976
Одоо бол тайзан дээр гараад интровертуудын тухай
15:55
talking about introversion.
342
955260
2976
ярих нь миний ажил болсон.
15:58
(Laughter)
343
958260
3976
(Инээд)
16:02
And that's a lot harder for me,
344
962260
1976
Энэ нь надад тун амаргүй байдаг.
16:04
because as honored as I am to be here with all of you right now,
345
964260
3976
Та бүхэнтэй энэ тайзнаас уулзах нь миний хувьд нэр төрийн хэрэг боловч
16:08
this is not my natural milieu.
346
968260
2976
энэ миний сайн чаддаг зүйл биш.
16:11
So I prepared for moments like these as best I could.
347
971260
3976
Тиймдээ ч би үүнд чадлаараа л бэлтгэдэг.
16:15
I spent the last year practicing public speaking
348
975260
2286
Өнгөрсөн жил би олон хүний өмнө илтгэл тавих
16:17
every chance I could get.
349
977570
1666
боломж бүрийг ашиглахыг зорьсон.
16:19
And I call this my "year of speaking dangerously."
350
979260
2976
"Эрсдэлтэй ярилцлагын жил" гэж нэрлэсэн.
16:22
(Laughter)
351
982260
1976
(Инээд)
16:24
And that actually helped a lot.
352
984260
1976
Энэ нь ч надад үр дүнгээ өгсөн.
16:26
But I'll tell you, what helps even more
353
986260
1976
Гэхдээ үүнээс илүүтэйгээр
16:28
is my sense, my belief, my hope that when it comes to our attitudes
354
988260
4976
интровертуудын ганцаараа, чимээгүй зан байдалд хандах нийгмийн үзэл санаа
16:33
to introversion and to quiet and to solitude,
355
993260
2120
тун удахгүй илэрхий өөрчлөгдөнө гэх
16:35
we truly are poised on the brink on dramatic change.
356
995404
2477
итгэл, үнэмшил маань надад эрч хүч, эр зориг өгдөг.
16:37
I mean, we are.
357
997905
1331
Би үүнд итгэдэг.
16:39
And so I am going to leave you now
358
999260
1976
Харин одоо би надтай санал нийлж буй
16:41
with three calls for action for those who share this vision.
359
1001260
3976
хүмүүст зориулаад 3 уриалга хүргэхийг хүсэж байна.
16:45
Number one:
360
1005260
1976
Нэгт,
16:47
Stop the madness for constant group work.
361
1007260
1976
байнга багаар ажиллах гэсэн солиорлоо зогсоо.
16:49
Just stop it.
362
1009260
1976
Тоглоомгүй шүү.
16:51
(Laughter)
363
1011260
2976
(Инээд)
16:54
Thank you.
364
1014260
1976
Баярлалаа.
16:56
(Applause)
365
1016260
1976
(Алга ташилт)
16:58
And I want to be clear about what I'm saying,
366
1018260
2143
Хэлсэн зүйлээ би тайлбарлах хэрэгтэй байх.
17:00
because I deeply believe our offices
367
1020427
1809
Ажлын байранд хоорондоо чөлөөтэй,
17:02
should be encouraging casual, chatty cafe-style types of interactions --
368
1022260
3976
сайн нөхдийн дунд байх мэт харилцаж,
17:06
you know, the kind where people come together
369
1026260
2120
санал бодлоо чөлөөтэй солилцох орчинг
17:08
and serendipitously have an exchange of ideas.
370
1028404
2191
өгөхийг би бүрэн дэмждэг.
17:10
That is great.
371
1030619
1617
Энэ бол үнэхээр сайхан санаа.
17:12
It's great for introverts and it's great for extroverts.
372
1032260
2676
Энэ нь экстроверт гэлтгүй интровертуудад таалагдана.
17:14
But we need much more privacy and much more freedom
373
1034960
2429
Гэхдээ ажил дээр өөрийн гэсэн орон зай, эрх чөлөө
17:17
and much more autonomy at work.
374
1037413
1523
бидэнд илүү их хэрэгтэй.
17:18
School, same thing.
375
1038960
1276
Сургууль ч мөн ялгаагүй.
17:20
We need to be teaching kids to work together, for sure,
376
1040260
2976
Мэдээж багаар ажиллахыг зааж сургах нь зөв.
17:23
but we also need to be teaching them how to work on their own.
377
1043260
2976
Гэхдээ бас бие дааж ажиллахыг сургах хэрэгтэй.
17:26
This is especially important for extroverted children too.
378
1046260
2776
Энэ нь экстроверт хүүхдүүдэд нэн чухал.
17:29
They need to work on their own
379
1049060
1476
Бие даан ажиллах нь аливааг
17:30
because that is where deep thought comes from in part.
380
1050560
2572
гүн гүнзгий бодож боловсруулах чадварыг хөгжүүлдэг.
17:33
Okay, number two: Go to the wilderness.
381
1053156
2080
Хоёрт, байгаль дэлхийтэйгээ ойрхон бай.
17:35
Be like Buddha, have your own revelations.
382
1055260
2976
Яг л Будда шиг өөртэйгөө илэн далангүй бай.
17:38
I'm not saying
383
1058260
1976
Миний хэлэх гэсэн зүйл бол
17:40
that we all have to now go off and build our own cabins in the woods
384
1060260
3239
хүн амьтнаас дайжин, ойд очоод модон оромж бариад
17:43
and never talk to each other again,
385
1063523
2713
хэнтэй ч уулзалгүй ганцаар бүгээд суу гэсэнгүй.
17:46
but I am saying that we could all stand to unplug
386
1066260
2334
Зүгээр л хэсэг зуур ч болтугай завсарлага аваад
17:48
and get inside our own heads a little more often.
387
1068618
4642
дотор байгаа хүнтэйгээ ярилцаж байгаасай гэж хүсэж байна.
17:54
Number three:
388
1074260
2976
Гуравт,
17:57
Take a good look at what's inside your own suitcase
389
1077260
2429
Цүнхэн дотроо юуг яагаад хийснээ
17:59
and why you put it there.
390
1079713
1523
нэг сайн хараарай.
18:01
So extroverts,
391
1081260
1976
Экстровертууд
18:03
maybe your suitcases are also full of books.
392
1083260
2073
цүнхээ номоор дүүргэсэн байж магадгүй.
18:05
Or maybe they're full of champagne glasses or skydiving equipment.
393
1085357
4879
Эсвэл цүнхэнд нь оргилуун дарсны хундага эсвэл онгоцноос үсрэх шүхэр ч байж магад.
18:10
Whatever it is, I hope you take these things out every chance you get
394
1090260
3976
Юу ч байлаа гэсэн та тэдгээр зүйлсээ боломж олдох бүр цүнхнээсээ гарган
18:14
and grace us with your energy and your joy.
395
1094260
2976
өөртөө баяр хөөр, эрч хүчийг бэлэглэдэг гэдэгт итгэж байна.
18:17
But introverts, you being you,
396
1097260
2976
Харин интровертууд та нар
18:20
you probably have the impulse to guard very carefully
397
1100260
2554
цүнхэн доторх зүйлсээ ихэд нандигнан хадгалах
18:22
what's inside your own suitcase.
398
1102838
1876
зантай байдаг шүү дээ.
18:24
And that's okay.
399
1104738
1498
Тийм ч байх ёстой.
18:26
But occasionally, just occasionally,
400
1106260
1976
Гэвч хаяа ч болтугай
18:28
I hope you will open up your suitcases for other people to see,
401
1108260
3000
цүнхээ нээн бусдадаа дэлгэн харуулж байгаасай гэж хүсэж байна.
18:31
because the world needs you and it needs the things you carry.
402
1111284
3000
Учир нь энэ дэлхийд та болоод таны цүнхэн доторх зүйл хэрэгтэй.
18:36
So I wish you the best of all possible journeys
403
1116260
2239
Та бүхэнд амьдралын хамгийн сайхан аялал,
18:38
and the courage to speak softly.
404
1118523
2713
зөөлөн ярих хүсэл зоригийг хүсэн ерөөе.
18:41
Thank you very much.
405
1121260
1976
Маш их баярлалаа.
18:43
(Applause)
406
1123260
3976
(Алга ташилт)
18:47
Thank you. Thank you.
407
1127260
2976
Баярлалаа. Баярлалаа.
18:50
(Applause)
408
1130260
7000
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7