The power of introverts | Susan Cain | TED

16,576,014 views ・ 2012-03-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Aura Raducan Corector: Laszlo Kereszturi
00:15
When I was nine years old,
0
15260
1976
Când aveam nouă ani
00:17
I went off to summer camp for the first time.
1
17260
2143
m-am dus în tabăra de vară pentru prima oară.
00:19
And my mother packed me a suitcase full of books,
2
19427
3809
Mama mi-a împachetat o valiză
plină de cărţi,
00:23
which to me seemed like a perfectly natural thing to do.
3
23260
2667
lucru care mie mi se părea ceva obişnuit,
00:25
Because in my family, reading was the primary group activity.
4
25951
4285
pentru că în familia mea,
lectura era principala activitate de grup.
00:30
And this might sound antisocial to you,
5
30260
1976
Şi probabil sună antisocial pentru voi
00:32
but for us it was really just a different way of being social.
6
32260
2976
dar pentru noi acesta era doar un alt mod de a fi sociali.
00:35
You have the animal warmth of your family sitting right next to you,
7
35260
3976
Aveai parte de căldura primordială a familiei tale
care stătea lângă tine,
00:39
but you are also free to go roaming around the adventureland
8
39260
2858
dar erai de asemenea liber să rătăceşti pe tărâmuri misterioase
00:42
inside your own mind.
9
42142
1094
în mintea ta.
00:43
And I had this idea
10
43260
1976
Şi impresia mea era că tabăra
00:45
that camp was going to be just like this, but better.
11
45260
2524
avea să fie exact aşa, chiar mai bine.
00:47
(Laughter)
12
47808
2428
(Râsete)
00:50
I had a vision of 10 girls sitting in a cabin
13
50260
2976
Îmi imaginam zece fetiţe stând într-o cabană la căldură,
00:53
cozily reading books in their matching nightgowns.
14
53260
2381
îmbrăcate în cămăşi de noapte asortate şi citind.
00:55
(Laughter)
15
55665
1571
(Râsete)
00:57
Camp was more like a keg party without any alcohol.
16
57260
2976
Tabăra era precum o petrecere fără alcool.
01:00
And on the very first day,
17
60260
2976
Şi din prima zi
01:03
our counselor gathered us all together
18
63260
1976
consilierul nostru ne-a adunat
01:05
and she taught us a cheer that she said we would be doing
19
65260
2676
şi ne-a învăţat un strigăt pe care aveam să îl facem
01:07
every day for the rest of the summer to instill camp spirit.
20
67960
3276
în fiecare zi pentru tot restul verii
pentru a insufla atmosfera de tabără.
01:11
And it went like this:
21
71260
1976
Şi era ceva de felul ăsta:
01:13
"R-O-W-D-I-E,
22
73260
1976
„G-Ă-L-Ă-G-I-O-A-S-E,
01:15
that's the way we spell rowdie.
23
75260
1976
aşa se spunea pe litere cuvântul.
01:17
Rowdie, rowdie, let's get rowdie."
24
77260
3393
Gălăgioase, gălăgioase, haideţi să fim gălăgioase."
01:20
(Laughter)
25
80677
1000
01:22
Yeah.
26
82260
1976
Da...
01:24
So I couldn't figure out for the life of me
27
84260
2048
Nu puteam să înţeleg nici în ruptul capului
01:26
why we were supposed to be so rowdy,
28
86332
1904
de ce trebuia să fim aşa de gălăgioase,
01:28
or why we had to spell this word incorrectly.
29
88260
2976
sau de ce trebuia să îl spunem incorect pe litere.
01:31
(Laughter)
30
91260
5976
(Râsete)
01:37
But I recited a cheer. I recited a cheer along with everybody else.
31
97260
3191
Dar am strigat şi eu împreună cu toţi ceilalţi.
01:40
I did my best.
32
100475
1761
M-am străduit.
01:42
And I just waited for the time that I could go off and read my books.
33
102260
4079
Şi am aşteptat momentul
în care puteam să mă duc să îmi citesc cărţile.
01:47
But the first time that I took my book out of my suitcase,
34
107820
2800
Dar prima oară când mi-am scos cartea din valiză,
01:50
the coolest girl in the bunk came up to me
35
110644
2016
cea mai populară fată din tabără a venit la mine
01:52
and she asked me, "Why are you being so mellow?" --
36
112684
2452
şi m-a întrebat: „De ce eşti atât de moale?” --
moale, desigur, fiind opusul
01:55
mellow, of course, being the exact opposite
37
115160
2048
lui G-Ă-L-Ă-G-I-O-A-S-E.
01:57
of R-O-W-D-I-E.
38
117232
1204
01:59
And then the second time I tried it,
39
119159
1877
Şi a doua oară când am încercat strigătul,
02:01
the counselor came up to me with a concerned expression on her face
40
121060
3176
consilierul a venit la mine cu o expresie îngrijorată,
a repetat care e ideea cu spiritul taberei
02:04
and she repeated the point about camp spirit
41
124260
2096
02:06
and said we should all work very hard to be outgoing.
42
126380
3210
şi a zis că ar trebui să ne străduim din răsputeri
să fim sociabile.
02:09
And so I put my books away,
43
129614
2622
Aşa că mi-am pus cărţile de-o parte,
02:12
back in their suitcase,
44
132260
2976
înapoi în valiză,
02:15
and I put them under my bed,
45
135260
3976
le-am pus sub pat,
02:19
and there they stayed for the rest of the summer.
46
139260
2376
şi au stat acolo pentru tot restul verii.
02:21
And I felt kind of guilty about this.
47
141660
1776
Şi m-am simţit destul de vinovată de asta.
02:23
I felt as if the books needed me somehow,
48
143460
1976
Simţeam ca şi cum cărţile aveau nevoie de mine,
02:25
and they were calling out to me and I was forsaking them.
49
145460
2776
mă chemau, iar eu le dădusem uitării.
02:28
But I did forsake them and I didn't open that suitcase again
50
148260
2876
Dar chiar nu am mai deschis acea valiză
02:31
until I was back home with my family at the end of the summer.
51
151160
3076
până când am ajuns acasă la sfârşitul verii.
02:34
Now, I tell you this story about summer camp.
52
154260
2976
Vă spun povestea aceasta despre tabăra de vară.
02:37
I could have told you 50 others just like it --
53
157260
2976
Aş fi putut să vă spun alte 50 de poveşti similare --
02:40
all the times that I got the message
54
160260
1976
toate ocaziile când mi s-a transmis
02:42
that somehow my quiet and introverted style of being
55
162260
3976
că într-un fel natura mea liniştită şi introvertită
02:46
was not necessarily the right way to go,
56
166260
1976
nu era tocmai cel mai bun mod de a fi,
02:48
that I should be trying to pass as more of an extrovert.
57
168260
2976
şi că ar trebui să mă comport mai mult precum un extrovertit.
02:51
And I always sensed deep down that this was wrong
58
171260
2976
Şi am simţit mereu în sufletului meu că era ceva greşit
02:54
and that introverts were pretty excellent just as they were.
59
174260
2858
şi că introvertiţii sunt foarte bine aşa cum sunt.
02:57
But for years I denied this intuition,
60
177142
2094
Dar timp de mai mulţi ani am ignorat această intuiţie,
02:59
and so I became a Wall Street lawyer, of all things,
61
179260
2976
aşa că am devenit un avocat pe Wall Street, dintre toate opţiunile,
03:02
instead of the writer that I had always longed to be --
62
182260
2976
în loc să devin ceea ce am vrut mereu, adică scriitoare --
03:05
partly because I needed to prove to myself that I could be bold and assertive too.
63
185260
3976
în parte pentru că am vrut să îmi demonstrez
că puteam şi eu să fiu îndrăzneaţă şi impunătoare.
03:09
And I was always going off to crowded bars
64
189260
2077
Mă duceam mereu în baruri aglomerate
03:11
when I really would have preferred to just have a nice dinner with friends.
65
191361
3572
deşi îmi doream să am o cină liniştită cu prietenii.
03:14
And I made these self-negating choices so reflexively,
66
194957
4279
Aşadar am făcut aceste alegeri împotriva firii mele
într-un mod atât de involuntar
03:19
that I wasn't even aware that I was making them.
67
199260
2703
încât nici nu eram conştientă că le făceam.
03:22
Now this is what many introverts do,
68
202757
1779
Majoritatea introvertiţilor fac asta,
03:24
and it's our loss for sure,
69
204560
1676
şi e pierderea noastră,
03:26
but it is also our colleagues' loss
70
206260
1976
dar este şi pierderea colegilor noştri şi a comunităţilor.
03:28
and our communities' loss.
71
208260
1976
03:30
And at the risk of sounding grandiose, it is the world's loss.
72
210260
2976
Deşi probabil va suna pretenţios, este pierderea lumii întregi,
03:33
Because when it comes to creativity and to leadership,
73
213260
2976
pentru că atunci când e vorba de creativitate şi leadership,
03:36
we need introverts doing what they do best.
74
216260
2976
avem nevoie ca introvertiţii să facă tot ce pot.
03:39
A third to a half of the population are introverts --
75
219260
2524
Între o treime și o jumătate din populaţie sunt introvertiţi.
03:41
a third to a half.
76
221808
1428
03:43
So that's one out of every two or three people you know.
77
223260
2976
Asta înseamna unul din două sau trei persoane pe care le cunoaşteţi.
03:46
So even if you're an extrovert yourself,
78
226260
2976
Chiar dacă voi sunteţi extrovertiţi,
03:49
I'm talking about your coworkers
79
229260
1976
mă refer la colegii voştri de la serviciu,
03:51
and your spouses and your children
80
231260
1976
la soţiile,soţii şi copii voştri
03:53
and the person sitting next to you right now --
81
233260
2976
şi la persoana care stă chiar acum lângă voi,
03:56
all of them subject to this bias
82
236260
1976
care sunt supuşi cu toţii acestei preconcepţii
03:58
that is pretty deep and real in our society.
83
238260
2096
care e destul de profundă şi constantă în societatea noastră,
04:00
We all internalize it from a very early age
84
240380
2856
cu toţii înțelegem acest lucru de la o vârstă foarte mică
04:03
without even having a language for what we're doing.
85
243260
2976
fără a putea descrie în cuvinte ceea ce facem.
04:06
Now, to see the bias clearly,
86
246260
1976
Pentru a vedea clar această preconcepţie
04:08
you need to understand what introversion is.
87
248260
2976
trebuie să înţelegeţi ce e introversiunea.
04:11
It's different from being shy.
88
251260
1976
E diferită de timiditate.
04:13
Shyness is about fear of social judgment.
89
253260
1976
Timiditatea înseamnă frica de a fi judecat în societate.
04:15
Introversion is more about,
90
255260
1976
Introversiunea are mai mult de-a face
04:17
how do you respond to stimulation,
91
257260
1976
cu modul în care răspundeţi stimulării,
04:19
including social stimulation.
92
259260
1976
inclusiv stimulării sociale.
04:21
So extroverts really crave large amounts of stimulation,
93
261260
2976
Aşadar extrovertiţii tânjesc după cantităţi mari de stimulare,
04:24
whereas introverts feel at their most alive
94
264260
2077
pe când introvertiţii se simt plini de viaţă,
04:26
and their most switched-on and their most capable
95
266361
2376
plini de energie şi capabili
04:28
when they're in quieter, more low-key environments.
96
268761
2405
atunci când sunt în medii mai liniştite şi nestimulante.
04:31
Not all the time -- these things aren't absolute --
97
271190
2429
Nu întotdeauna, aceste lucruri nu sunt absolute,
04:33
but a lot of the time.
98
273643
1193
04:34
So the key then to maximizing our talents
99
274860
4376
dar în general.
Aşadar calea spre maximizarea talentelor noastre
04:39
is for us all to put ourselves
100
279260
1976
este ca fiecare dintre noi
04:41
in the zone of stimulation that is right for us.
101
281260
2976
să ne punem în zona care ne stimulează.
04:44
But now here's where the bias comes in.
102
284260
1976
Însă aici intră prejudecata.
04:46
Our most important institutions,
103
286260
1976
Cele mai importante instituţii,
04:48
our schools and our workplaces,
104
288260
1976
şcolile şi locurile noastre de muncă,
04:50
they are designed mostly for extroverts
105
290260
1976
sunt concepute în special pentru extrovertiţi
04:52
and for extroverts' need for lots of stimulation.
106
292260
2976
şi pentru nevoile constante pentru stimulare ale extrovertiţilor.
04:55
And also we have this belief system right now
107
295260
3976
Şi în momentul acesta avem un sistem de credinţe
04:59
that I call the new groupthink,
108
299260
1976
pe care eu îl numesc gândirea de grup,
05:01
which holds that all creativity and all productivity
109
301260
2976
care susţine că toată creativitatea şi productivitatea
05:04
comes from a very oddly gregarious place.
110
304260
4000
vine din locuri foarte gregare.
05:09
So if you picture the typical classroom nowadays:
111
309260
2334
Aşadar imaginaţi-vă clasa tipică de astăzi:
05:11
When I was going to school, we sat in rows.
112
311618
3618
când mă duceam la şcoală,
stăteam în rânduri de bănci în felul acesta,
05:15
We sat in rows of desks like this,
113
315260
1976
05:17
and we did most of our work pretty autonomously.
114
317260
2263
şi ne făceam majoritatea temelor singuri.
05:19
But nowadays, your typical classroom has pods of desks --
115
319547
3689
Dar astăzi, clasa tipică are grupuri de birouri --
05:23
four or five or six or seven kids all facing each other.
116
323260
2976
patru, cinci, şase sau şapte copii care stau faţă în faţă.
05:26
And kids are working in countless group assignments.
117
326260
2477
Şi copii lucrează în nenumărate sarcini de grup,
05:28
Even in subjects like math and creative writing,
118
328761
2475
chiar şi în materii precum matematica şi scrierea creativă,
05:31
which you think would depend on solo flights of thought,
119
331260
2976
care depind de gândirea fiecăruia,
05:34
kids are now expected to act as committee members.
120
334260
3976
copii trebuie acum să se poarte precum membrii de comitete.
05:38
And for the kids who prefer to go off by themselves or just to work alone,
121
338260
4191
Şi în cazul copiilor care preferă
să fie singuri şi să lucreze singuri,
05:42
those kids are seen as outliers often
122
342475
1861
aceşti copii sunt consideraţi diferiţi de restul
05:44
or, worse, as problem cases.
123
344360
1900
sau, mai rău, cazuri problematice.
05:49
And the vast majority of teachers
124
349006
1876
Şi majoritatea profesorilor consideră că elevul ideal este extrovertit
05:50
reports believing that the ideal student is an extrovert
125
350906
2730
05:53
as opposed to an introvert,
126
353660
1576
spre deosebire de un introvertit,
05:55
even though introverts actually get better grades
127
355260
2334
deşi introvertiţii au rezultate mai bune
05:57
and are more knowledgeable,
128
357618
1618
şi știu mai multe,
05:59
according to research.
129
359260
1976
asta conform cercetărilor.
06:01
(Laughter)
130
361260
1976
(Râsete)
06:03
Okay, same thing is true in our workplaces.
131
363260
2976
Acelaşi lucru e valabil şi pentru locul de muncă.
06:06
Now, most of us work in open plan offices,
132
366260
2976
Majoritatea dintre noi lucrăm în birouri cu spaţii deschise,
06:09
without walls,
133
369260
1976
fără pereţi,
06:11
where we are subject to the constant noise and gaze of our coworkers.
134
371260
4286
unde suntem supuşi
zgomotului şi privirilor constante ale colegilor.
06:15
And when it comes to leadership,
135
375570
1666
Şi când vine vorba de spiritul de lider,
06:17
introverts are routinely passed over for leadership positions,
136
377260
2976
introvertiţii sunt trecuţi cu vederea în mod constant,
06:20
even though introverts tend to be very careful,
137
380260
2216
chiar dacă introvertiţii tind să fie foarte prudenţi,
06:22
much less likely to take outsize risks --
138
382500
1976
puţini înclinaţi să îşi asume riscuri exagerate,
06:24
which is something we might all favor nowadays.
139
384500
2736
un lucru probabil apreciat de cei mai mulţi dintre noi în prezent.
06:27
And interesting research by Adam Grant at the Wharton School
140
387260
2976
Un studiu interesat efectuat de Adam Grant la Wharton School
06:30
has found that introverted leaders
141
390260
1976
a concluzionat că liderii introvertiţi
06:32
often deliver better outcomes than extroverts do,
142
392260
2334
de multe ori obţin rezultate mult mai bune decât extrovertiţii,
06:34
because when they are managing proactive employees,
143
394618
2618
pentru că atunci când dirijează angajaţi proactivi,
06:37
they're much more likely to let those employees run with their ideas,
144
397260
3263
sunt mai predispuşi să permită acelor angajaţi să îşi aplice ideile,
06:40
whereas an extrovert can, quite unwittingly,
145
400547
2096
pe când extrovertiţi pot, într-un mod necugetat,
06:42
get so excited about things
146
402667
1569
să devină atât de entuziasmaţi de lucruri
06:44
that they're putting their own stamp on things,
147
404260
2216
încât vor să îşi pună amprenta,
06:46
and other people's ideas might not as easily then bubble up to the surface.
148
406500
4736
şi ideile altora nu mai ies la suprafaţă atât de uşor.
06:51
Now in fact, some of our transformative leaders in history have been introverts.
149
411260
3776
Unii dintre cei mai reformatori lideri din istorie au fost introvertiţi.
06:55
I'll give you some examples.
150
415060
1376
Vă voi da câteva exemple:
06:56
Eleanor Roosevelt, Rosa Parks, Gandhi --
151
416460
2776
Eleanor Roosevelt, Rosa Parks, Gandhi,
06:59
all these people described themselves as quiet and soft-spoken and even shy.
152
419260
4976
toţi aceşti oameni s-au descris pe sine
ca fiind tăcuţi, cu voci joase şi chiar timizi.
07:04
And they all took the spotlight,
153
424260
1976
Şi au acceptat să devină centrul atenţiei,
07:06
even though every bone in their bodies was telling them not to.
154
426260
4000
deşi fiecare celulă a corpului
le spunea să nu facă asta.
07:11
And this turns out to have a special power all its own,
155
431529
2607
Şi asta pare să aibă o putere deosebită,
07:14
because people could feel that these leaders were at the helm
156
434160
2976
pentru că oamenii simţeau că liderii lor erau la cârmă,
nu pentru că le plăcea să dea ordine
07:17
not because they enjoyed directing others
157
437160
1976
şi nu din plăcerea de a fi priviţi;
07:19
and not out of the pleasure of being looked at;
158
439160
2276
erau acolo pentru că nu aveau de ales,
07:21
they were there because they had no choice,
159
441460
2048
pentru că erau determinaţi să facă ceea ce ei credeau că e corect.
07:23
because they were driven to do what they thought was right.
160
443532
3172
07:26
Now I think at this point it's important for me to say
161
446728
2608
Cred că în acest moment este important să menţionez
07:29
that I actually love extroverts.
162
449360
2876
că mie îmi plac extrovertiţii.
07:32
I always like to say some of my best friends are extroverts,
163
452260
2976
Mereu spun că unii dintre prietenii mei cei mai buni sunt extrovertiţi,
07:35
including my beloved husband.
164
455260
2000
inclusiv soţul meu drag.
07:39
And we all fall at different points, of course,
165
459260
2239
Cu toţii ne încadrăm în diferite puncte
07:41
along the introvert/extrovert spectrum.
166
461523
2713
pe axa introvertiţilor-extrovertiţilor.
07:44
Even Carl Jung, the psychologist who first popularized these terms,
167
464260
3406
Chiar şi Carl Jung, psihologul care a popularizat aceşti termeni,
07:47
said that there's no such thing as a pure introvert
168
467690
2391
a spus că nu există un introvertit pur
07:50
or a pure extrovert.
169
470105
1331
sau un extrovertit pur.
07:51
He said that such a man would be in a lunatic asylum,
170
471460
2524
A spus că o astfel de persoană ar fi într-un spital de nebuni,
07:54
if he existed at all.
171
474008
2228
asta dacă ar exista.
07:56
And some people fall smack in the middle of the introvert/extrovert spectrum,
172
476260
3976
Şi unii oameni pică direct în mijloc
pe axa introvertit-extrovertit,
08:00
and we call these people ambiverts.
173
480260
1976
şi îi numim pe aceştia ambiverţi.
08:02
And I often think that they have the best of all worlds.
174
482260
3000
Şi cred că aceşti oameni au tot ce e mai bun din ambele părţi.
08:06
But many of us do recognize ourselves as one type or the other.
175
486259
2977
Dar majoritatea dintre noi facem parte din una sau din alta.
08:09
And what I'm saying is that culturally, we need a much better balance.
176
489260
3286
Vreau să spun că avem nevoie de echilibru din punct de vedere cultural.
08:12
We need more of a yin and yang between these two types.
177
492570
3666
Avem nevoie de ceva de felul yin şi yang
între aceste două tipuri.
08:16
This is especially important
178
496260
1976
Asta are o importanţă deosebită
08:18
when it comes to creativity and to productivity,
179
498260
2286
când e vorba de creativitate şi productivitate,
08:20
because when psychologists look at the lives of the most creative people,
180
500570
3666
pentru că atunci când psihologii
observă vieţile oamenilor mai creativi,
08:24
what they find
181
504260
1976
ceea ce descoperă e că oamenii
08:26
are people who are very good at exchanging ideas
182
506260
2286
care sunt foarte buni în a face schimb de idei
08:28
and advancing ideas,
183
508570
1666
sau la a propune idei,
08:30
but who also have a serious streak of introversion in them.
184
510260
2976
dar care au de asemenea o componentă puternică de introversiune.
08:33
And this is because solitude
185
513260
2229
Asta pentru că singurătatea e un ingredient esenţial
08:35
is a crucial ingredient often to creativity.
186
515513
2123
pentru creativitate.
08:37
So Darwin,
187
517660
1576
Aşadar Darwin,
08:39
he took long walks alone in the woods
188
519260
1976
făcea plimbări lungi în pădure
08:41
and emphatically turned down dinner-party invitations.
189
521260
2976
şi refuza cu emfază o invitaţie la o petrecere.
08:44
Theodor Geisel, better known as Dr. Seuss,
190
524260
2976
Theodor Geisel, cunoscut mai bine sub numele de Dr. Seuss,
08:47
he dreamed up many of his amazing creations
191
527260
2025
a făurit majoritatea creaţiilor lui
08:49
in a lonely bell tower office that he had
192
529309
1976
într-un birou izolat aflat
08:51
in the back of his house in La Jolla, California.
193
531309
2927
în spatele casei sale din la Jolla, California.
08:54
And he was actually afraid to meet the young children who read his books
194
534260
3976
Şi îi era teamă să cunoască
copiii care îi citeau cărţile
08:58
for fear that they were expecting him this kind of jolly Santa Claus-like figure
195
538260
4000
deoarece se temea că ei se aşteptau să fie
un personaj vesel precum Moş Crăciun
09:02
and would be disappointed with his more reserved persona.
196
542284
3952
şi că ar fi dezamăgiţi de personalitatea sa mai rezervată.
09:06
Steve Wozniak invented the first Apple computer
197
546260
2239
Steve Wozniak a inventat primul calculator Apple
09:08
sitting alone in his cubicle in Hewlett-Packard
198
548523
2997
stând singur în biroul lui
la Helwett-Packard unde lucra în acel moment.
09:11
where he was working at the time.
199
551544
1637
09:13
And he says that he never would have become such an expert in the first place
200
553205
3675
Şi a spus că nu ar fi devenit niciodată un astfel de expert
09:16
had he not been too introverted to leave the house
201
556904
2432
dacă nu ar fi fost prea introvertit ca să iasă din casă
09:19
when he was growing up.
202
559360
1276
pe vremea când creştea.
Acum...
09:21
Now, of course,
203
561068
2168
09:23
this does not mean that we should all stop collaborating --
204
563260
2976
desigur asta nu înseamnă că ar trebui să nu mai colaborăm,
09:26
and case in point, is Steve Wozniak famously coming together with Steve Jobs
205
566260
3620
ca dovada, Steve Wozniak se alătură lui Steve Jobs
09:29
to start Apple Computer --
206
569904
2332
pentru a fonda Apple Computer,
09:32
but it does mean that solitude matters
207
572260
2976
dar înseamnă că singurătatea contează
09:35
and that for some people it is the air that they breathe.
208
575260
3976
şi că pentru unii oameni
aceasta e aerul pe care îl respiră.
09:39
And in fact, we have known for centuries about the transcendent power of solitude.
209
579260
5976
Şi de fapt, ştim de secole
despre puterea transcendentală a singurătăţii.
09:45
It's only recently that we've strangely begun to forget it.
210
585260
2976
Doar recent am început să o uităm într-un mod misterios.
09:48
If you look at most of the world's major religions,
211
588260
2976
Dacă vă uitaţi la majoritatea marilor religii ale lumii,
09:51
you will find seekers --
212
591260
1976
veţi găsi pustnici precum:
09:53
Moses, Jesus, Buddha, Muhammad --
213
593260
2976
Moise, Iisus, Buddha, Mohamed,
09:56
seekers who are going off by themselves alone to the wilderness,
214
596260
3976
pustnici care plecau singuri în sălbăticie,
10:00
where they then have profound epiphanies and revelations
215
600260
2676
unde aveau epifanii şi revelaţii profunde,
10:02
that they then bring back to the rest of the community.
216
602960
2676
pe care le aduceau înapoi la restul comunităţii.
10:05
So, no wilderness, no revelations.
217
605660
3576
Aşadar: fără sălbăticie nu sunt revelaţii.
10:09
This is no surprise, though,
218
609260
1976
Nu e ceva neaşteptat
10:11
if you look at the insights of contemporary psychology.
219
611260
2976
când vă uitaţi la descoperirile psihologiei contemporane.
10:14
It turns out that we can't even be in a group of people
220
614260
2976
Se pare că nu putem să ne aflăm într-un grup de oameni
10:17
without instinctively mirroring, mimicking their opinions.
221
617260
2976
fără a reflecta şi fără a mima opiniile celorlalţi.
10:20
Even about seemingly personal and visceral things
222
620260
2334
Chiar şi lucruri interioare sau personale
10:22
like who you're attracted to,
223
622618
1618
cum ar fi de cine eşti atras,
10:24
you will start aping the beliefs of the people around you
224
624260
2976
vei începe să copiezi convingerile celor din jur
10:27
without even realizing that that's what you're doing.
225
627260
2524
fără ca măcar să îţi dai seama că asta faci.
10:29
And groups famously follow the opinions
226
629808
2428
Şi grupurile urmează opiniile
10:32
of the most dominant or charismatic person in the room,
227
632260
2676
persoanelor mai dominante şi carismatice prezente,
10:34
even though there's zero correlation
228
634960
1776
chiar dacă e o corelaţie zero
10:36
between being the best talker and having the best ideas --
229
636760
2776
între a fi cel mai bun vorbitor şi a avea cele mai bune idei,
10:39
I mean zero.
230
639560
1676
adică zero.
10:41
So --
231
641260
1976
Aşa că...
10:43
(Laughter)
232
643260
1976
(Râsete)
10:45
You might be following the person with the best ideas,
233
645260
2976
Ai putea urma persoana cu cele mai bune idei,
10:48
but you might not.
234
648260
1976
sau ai putea să nu.
10:50
And do you really want to leave it up to chance?
235
650260
2976
Şi chiar vrei să laşi asta pe seama norocului?
10:53
Much better for everybody to go off by themselves,
236
653260
2381
E mult mai bine pentru toată lumea să stea singuri,
10:55
generate their own ideas
237
655665
1571
să genereze propriile idei
10:57
freed from the distortions of group dynamics,
238
657260
2143
departe de distorsiunea dinamicii de grup,
10:59
and then come together as a team
239
659427
1809
şi apoi să se alăture precum o echipă
11:01
to talk them through in a well-managed environment
240
661260
2976
pentru a le discuta într-un mediu bine gestionat
11:04
and take it from there.
241
664260
1976
şi să se pornească de acolo.
11:06
Now if all this is true,
242
666260
1976
Dacă aceste lucruri sunt adevărate,
11:08
then why are we getting it so wrong?
243
668260
2976
atunci de ce ne descurcăm atât de prost?
11:11
Why are we setting up our schools this way, and our workplaces?
244
671260
2976
De ce ne aranjăm şcolile şi locurile de muncă în acest fel?
11:14
And why are we making these introverts feel so guilty
245
674260
2524
Şi de ce îi facem pe introvertiţi să se simtă atât de vinovaţi
11:16
about wanting to just go off by themselves some of the time?
246
676808
2928
de faptul că doresc să fie singuri din când în când?
11:19
One answer lies deep in our cultural history.
247
679760
2476
Răspunsul e înrădăcinat în istoria noastră culturală.
11:22
Western societies,
248
682260
1976
Societăţile vestice, şi în special Statele Unite,
11:24
and in particular the U.S.,
249
684260
1976
11:26
have always favored the man of action over the "man" of contemplation.
250
686260
6105
au favorizat întotdeauna omul acţiunii
spre deosebire de omul contemplaţiei
şi „bărbatul” contemplaţiei.
11:34
But in America's early days,
251
694260
2976
Dar în zilele timpurii ale Statelor Unite,
11:37
we lived in what historians call a culture of character,
252
697260
2976
am trăit în ceea ce istoricii numesc o cultură a caracterului,
11:40
where we still, at that point, valued people
253
700260
2096
pe vremea când apreciam oameni
11:42
for their inner selves and their moral rectitude.
254
702380
2856
pentru eul lor şi pentru corectitudinea morală.
11:45
And if you look at the self-help books from this era,
255
705260
2576
Şi toate cărţile de autoperfecţionare din acea perioadă
11:47
they all had titles with things like
256
707860
1776
au titluri precum:
11:49
"Character, the Grandest Thing in the World."
257
709660
2576
„Caracterul, cel mai grandios lucru de pe lume.”
11:52
And they featured role models like Abraham Lincoln,
258
712260
2976
Şi ofereau modele precum Abraham Lincoln,
11:55
who was praised for being modest and unassuming.
259
715260
2286
care era apreciat pentru că era modest şi nu voia să iasă în evidenţă.
11:57
Ralph Waldo Emerson called him
260
717570
1666
Ralph Waldo Emerson l-a descris:
11:59
"A man who does not offend by superiority."
261
719260
2976
„Un om care nu jigneşte prin superioritate.”
12:02
But then we hit the 20th century,
262
722260
2976
Dar apoi am ajuns în secolul XX
12:05
and we entered a new culture
263
725260
1976
şi am intrat într-o nouă cultură
12:07
that historians call the culture of personality.
264
727260
2263
pe care istoricii o numesc cultura personalităţii.
12:09
What happened is we had evolved an agricultural economy
265
729547
2676
Noi am evoluat din economia agricolă
12:12
to a world of big business.
266
732247
1389
într-o lume de afaceri mari.
12:13
And so suddenly people are moving from small towns to the cities.
267
733660
3576
Aşa că deodată oamenii se mută
din oraşe mici în oraşe mari.
12:17
And instead of working alongside people they've known all their lives,
268
737260
3311
Şi în loc să lucreze cu oamenii pe care i-au cunoscut toată viaţa,
12:20
now they are having to prove themselves in a crowd of strangers.
269
740595
3641
acum trebuie să se afirme
într-o mulţime de străini.
12:24
So, quite understandably,
270
744260
1976
Aşa că este de înţeles
12:26
qualities like magnetism and charisma suddenly come to seem really important.
271
746260
3976
de ce calităţi precum atracția și carisma
devin deodată foarte importante.
12:30
And sure enough, the self-help books change to meet these new needs
272
750260
3191
Cărţile s-au schimbat pentru a satisface aceste noi nevoi
12:33
and they start to have names
273
753475
1761
şi au început să apară titluri precum:
12:35
like "How to Win Friends and Influence People."
274
755260
2216
„Cum să îţi faci prieteni şi să influenţezi oamenii.”
12:37
And they feature as their role models really great salesmen.
275
757500
4736
Şi propun drept modele
oameni excepţionali în vânzări.
12:42
So that's the world we're living in today.
276
762260
2000
Aceasta e lumea în care trăim astăzi.
12:44
That's our cultural inheritance.
277
764284
3952
Aceasta e moştenirea noastră culturală.
12:48
Now none of this is to say that social skills are unimportant,
278
768260
4976
Nimeni nu spune
că abilităţile sociale nu sunt importante,
12:53
and I'm also not calling for the abolishing of teamwork at all.
279
773260
4976
şi nici nu sprijin
abolirea lucrului în echipă.
12:58
The same religions who send their sages off to lonely mountain tops
280
778260
3191
Acele religii care şi-au trimis înţelepţii pe vârfuri de munte izolate
13:01
also teach us love and trust.
281
781475
2761
ne învaţă dragoste şi încredere.
13:04
And the problems that we are facing today
282
784260
1976
Şi problemele cu care ne confruntăm astăzi
13:06
in fields like science and in economics
283
786260
1976
în domeniile cum ar fi ştiinţa şi economia
13:08
are so vast and so complex
284
788260
1976
sunt atât de vaste şi complexe
13:10
that we are going to need armies of people coming together
285
790260
2776
încât o să avem nevoie de armate de oameni care să se alăture
13:13
to solve them working together.
286
793060
1576
pentru a le rezolva împreună.
13:14
But I am saying that the more freedom that we give introverts to be themselves,
287
794660
3776
Însă cu cât oferim mai multă libertate introvertiţilor sa fie ei înşişi,
13:18
the more likely that they are
288
798460
1476
cu atât mai mult vor veni
13:19
to come up with their own unique solutions to these problems.
289
799960
3000
cu soluţiile lor unice pentru aceste probleme.
13:24
So now I'd like to share with you what's in my suitcase today.
290
804260
5000
Acum aş vrea să împărtăşesc cu voi
ce se află în valiza mea astăzi.
13:33
Guess what?
291
813260
1976
Ghiciţi?
13:35
Books.
292
815260
1976
Cărţi.
13:37
I have a suitcase full of books.
293
817260
1976
Am o valiză plină de cărţi.
13:39
Here's Margaret Atwood, "Cat's Eye."
294
819260
1976
Aici e Margaret Atwood - „Ochi de pisică”.
13:41
Here's a novel by Milan Kundera.
295
821260
2976
Iată un roman de Milan Kundera.
13:44
And here's "The Guide for the Perplexed" by Maimonides.
296
824260
4976
Şi iată „Călăuza rătăciților” de Moise Maimonide.
13:49
But these are not exactly my books.
297
829260
2976
Dar acestea nu sunt chiar cărţile mele.
13:52
I brought these books with me
298
832260
1976
Am adus cărţile astea cu mine
13:54
because they were written by my grandfather's favorite authors.
299
834260
3976
pentru că au fost scrise de scriitorii preferaţi ai bunicului meu.
13:58
My grandfather was a rabbi
300
838260
1976
Bunicul meu a fost rabin,
14:00
and he was a widower
301
840260
1976
a rămas văduv
14:02
who lived alone in a small apartment in Brooklyn
302
842260
2976
și a trăia singur într-un apartament mic din Brooklyn,
14:05
that was my favorite place in the world when I was growing up,
303
845260
2976
acesta devenind locul meu preferat pe măsură ce am crescut,
14:08
partly because it was filled with his very gentle, very courtly presence
304
848260
3429
în parte pentru că era plin cu prezenţa lui blândă şi politicoasă
14:11
and partly because it was filled with books.
305
851713
2523
şi pentru că era plin de cărţi.
14:14
I mean literally every table, every chair in this apartment
306
854260
2976
Adică fiecare masă, fiecare scaun din acel apartament
14:17
had yielded its original function
307
857260
1976
renunţase la funcţia sa iniţială,
14:19
to now serve as a surface for swaying stacks of books.
308
859260
2976
ca acum să servească drept loc de depozitare pentru cărți.
14:22
Just like the rest of my family,
309
862260
1976
Precum restul familiei mele,
14:24
my grandfather's favorite thing to do in the whole world was to read.
310
864260
3286
activitatea preferată a bunicului meu era să citească.
14:27
But he also loved his congregation,
311
867570
2666
Dar îşi iubea congregaţia,
14:30
and you could feel this love in the sermons that he gave
312
870260
2976
şi puteai simţi această dragoste în predicile pe care le ținea
14:33
every week for the 62 years that he was a rabbi.
313
873260
3976
în fiecare săptămână timp de 62 de ani cât timp a fost rabin.
14:37
He would takes the fruits of each week's reading
314
877260
2976
Obişnuia să ia fructele unei săptămâni de lectură
14:40
and he would weave
315
880260
1312
şi ţesea rețele complicate de gândire antică şi umanistă.
14:41
these intricate tapestries of ancient and humanist thought.
316
881596
2841
14:44
And people would come from all over to hear him speak.
317
884461
2638
Şi oamenii veneau de peste tot ca să îl audă vorbind.
14:47
But here's the thing about my grandfather.
318
887963
2273
Dar exista ceva la bunicul meu.
14:51
Underneath this ceremonial role,
319
891327
1609
Sub rolul său ceremonial,
14:52
he was really modest and really introverted --
320
892960
2276
era de fapt foarte modest şi foarte introvertit,
14:55
so much so that when he delivered these sermons,
321
895260
2976
atât de mult încât atunci când ţinea aceste predici,
14:58
he had trouble making eye contact
322
898260
1976
avea dificultăţi în a privi în ochi oamenii din aceeaşi congregaţie
15:00
with the very same congregation that he had been speaking to for 62 years.
323
900260
4000
în faţa căreia vorbea de 62 de ani.
15:04
And even away from the podium,
324
904284
1952
Şi chiar atunci când nu ținea predici,
15:06
when you called him to say hello,
325
906260
1976
când îl sunai să îl saluţi,
15:08
he would often end the conversation prematurely
326
908260
2239
de multe ori termina conversaţia rapid
15:10
for fear that he was taking up too much of your time.
327
910523
3713
pentru că se temea să nu ia prea mult din timpul tău.
15:14
But when he died at the age of 94,
328
914260
2976
Dar atunci când a murit, la vârsta de 94 de ani,
15:17
the police had to close down the streets of his neighborhood
329
917260
2976
poliţia a trebuit să închidă străzile din cartierul lui
15:20
to accommodate the crowd of people who came out to mourn him.
330
920260
3910
pentru a permite prezenţa mulțimii de oameni
care au venit să îl jelească.
15:27
And so these days I try to learn from my grandfather's example
331
927106
3030
Aşa că acum încerc să învăţ din exemplul bunicului meu în felul meu.
15:30
in my own way.
332
930160
1376
15:31
So I just published a book about introversion,
333
931560
2676
Tocmai am publicat o carte despre introversiune,
15:34
and it took me about seven years to write.
334
934260
2000
şi mi-a luat cam şapte ani să o scriu.
15:36
And for me, that seven years was like total bliss,
335
936284
2952
Şi pentru mine aceşti şapte ani au fost de poveste
15:39
because I was reading, I was writing,
336
939260
2976
pentru că citeam şi scriam,
15:42
I was thinking, I was researching.
337
942260
1976
gândeam, cercetam.
15:44
It was my version
338
944260
1976
Era versiunea mea
15:46
of my grandfather's hours of the day alone in his library.
339
946260
2976
a bunicului meu care petrecea ore întregi în biblioteca sa.
15:49
But now all of a sudden my job is very different,
340
949260
2976
Dar de odată, sarcina mea a devenit foarte diferită,
15:52
and my job is to be out here talking about it,
341
952260
2976
sarcina mea este sa fiu aici vorbind,
15:55
talking about introversion.
342
955260
2976
vorbind despre introversiune.
15:58
(Laughter)
343
958260
3976
(Râsete)
16:02
And that's a lot harder for me,
344
962260
1976
Şi asta e mult mai greu pentru mine,
16:04
because as honored as I am to be here with all of you right now,
345
964260
3976
pentru că oricât de onorată aş fi să fiu aici cu voi toţi,
16:08
this is not my natural milieu.
346
968260
2976
acesta nu este mediul meu firesc.
16:11
So I prepared for moments like these as best I could.
347
971260
3976
M-am pregătit pentru momente ca acesta
cât de mult am putut.
16:15
I spent the last year practicing public speaking
348
975260
2286
Am petrecut ultimul an exersând vorbitul în public
16:17
every chance I could get.
349
977570
1666
cu fiecare ocazie.
16:19
And I call this my "year of speaking dangerously."
350
979260
2976
Şi l-am denumit „anul în care am vorbit periculos.”
16:22
(Laughter)
351
982260
1976
(Râsete)
16:24
And that actually helped a lot.
352
984260
1976
Şi asta m-a ajutat de fapt foarte mult.
16:26
But I'll tell you, what helps even more
353
986260
1976
Dar vă spun, ce ajută şi mai mult
16:28
is my sense, my belief, my hope that when it comes to our attitudes
354
988260
4976
este sentimentul meu, credinţa mea, speranţa mea
că atunci când vine vorba de atitudinile noastre
16:33
to introversion and to quiet and to solitude,
355
993260
2120
faţă de introversiune, linişte şi singurătate,
16:35
we truly are poised on the brink on dramatic change.
356
995404
2477
suntem pe punctul unei schimbări dramatice.
16:37
I mean, we are.
357
997905
1331
Chiar suntem.
16:39
And so I am going to leave you now
358
999260
1976
Aşa că am de gând să vă las
16:41
with three calls for action for those who share this vision.
359
1001260
3976
cu trei solicitări spre acţiune
pentru cei care împărtăşiţi această viziune.
16:45
Number one:
360
1005260
1976
Numărul unu:
16:47
Stop the madness for constant group work.
361
1007260
1976
Opriţi nebunia cu lucratul în echipă.
16:49
Just stop it.
362
1009260
1976
Opriţi-o.
16:51
(Laughter)
363
1011260
2976
(Râsete)
16:54
Thank you.
364
1014260
1976
Mulţumesc.
16:56
(Applause)
365
1016260
1976
(Aplauze)
16:58
And I want to be clear about what I'm saying,
366
1018260
2143
Şi vreau să fiu clară asupra a ceea ce spun,
17:00
because I deeply believe our offices
367
1020427
1809
deoarece cred că birourile noastre
17:02
should be encouraging casual, chatty cafe-style types of interactions --
368
1022260
3976
ar trebui să încurajeze
interacţiuni nonşalante, întâmplătoare,
17:06
you know, the kind where people come together
369
1026260
2120
adică situaţiile în care oamenii se adună
17:08
and serendipitously have an exchange of ideas.
370
1028404
2191
şi au un schimb de idei neaşteptat.
17:10
That is great.
371
1030619
1617
Asta este grozav.
17:12
It's great for introverts and it's great for extroverts.
372
1032260
2676
E grozav şi pentru introvertiţi şi extrovertiţi.
17:14
But we need much more privacy and much more freedom
373
1034960
2429
Dar avem nevoie de mult mai multă intimitate, libertate,
17:17
and much more autonomy at work.
374
1037413
1523
şi autonomie la locul de muncă.
17:18
School, same thing.
375
1038960
1276
Şcoala e la fel.
17:20
We need to be teaching kids to work together, for sure,
376
1040260
2976
Trebuie să ne învăţăm copii să lucreze împreună, desigur,
17:23
but we also need to be teaching them how to work on their own.
377
1043260
2976
dar de asemenea trebuie să îi învăţăm să lucreze singuri.
Asta e foarte important şi pentru copii extrovertiţi.
17:26
This is especially important for extroverted children too.
378
1046260
2776
Trebuie să lucreze singuri
17:29
They need to work on their own
379
1049060
1476
17:30
because that is where deep thought comes from in part.
380
1050560
2572
pentru că în acest obținem idei profunde.
17:33
Okay, number two: Go to the wilderness.
381
1053156
2080
Numărul doi: Duceţi-vă în sălbăticie,
17:35
Be like Buddha, have your own revelations.
382
1055260
2976
precum Buddha, îndrăzniţi să aveţi propriile revelaţii.
17:38
I'm not saying
383
1058260
1976
Nu spun că ar trebui
17:40
that we all have to now go off and build our own cabins in the woods
384
1060260
3239
să mergem cu toţii să ne facem cabane în pădure
17:43
and never talk to each other again,
385
1063523
2713
şi să nu mai vorbim niciodată unii cu alţii,
17:46
but I am saying that we could all stand to unplug
386
1066260
2334
dar spun că am putea să ne deconectăm
17:48
and get inside our own heads a little more often.
387
1068618
4642
şi să pătrundem în propriile noastre minţi
puţin mai des.
17:54
Number three:
388
1074260
2976
Numărul trei:
17:57
Take a good look at what's inside your own suitcase
389
1077260
2429
Uitaţi-vă cu atenţie la ce se află în valiza voastră
17:59
and why you put it there.
390
1079713
1523
şi de ce aţi pus acel lucru acolo.
18:01
So extroverts,
391
1081260
1976
Aşadar extrovertiţilor,
18:03
maybe your suitcases are also full of books.
392
1083260
2073
poate că valizele voastre sunt de asemenea pline de cărţi.
18:05
Or maybe they're full of champagne glasses or skydiving equipment.
393
1085357
4879
Sau poate sunt pline de pahare de şampanie
sau de echipament de skydiving.
18:10
Whatever it is, I hope you take these things out every chance you get
394
1090260
3976
Orice ar fi, sper că veţi scoate aceste lucruri la vedere cu fiecare ocazie
18:14
and grace us with your energy and your joy.
395
1094260
2976
şi ne veți binecuvânta cu energia şi bucuria voastră.
18:17
But introverts, you being you,
396
1097260
2976
Dar introvertiţilor, după cum vă ştiu,
18:20
you probably have the impulse to guard very carefully
397
1100260
2554
probabil aveţi tendinţa să păziţi cu mare grijă
18:22
what's inside your own suitcase.
398
1102838
1876
ceea ce se află în valiza voastră.
18:24
And that's okay.
399
1104738
1498
Şi asta e în regulă.
18:26
But occasionally, just occasionally,
400
1106260
1976
Dar ocazional, numai ocazional,
18:28
I hope you will open up your suitcases for other people to see,
401
1108260
3000
sper că vă veţi deschide valiza pentru alţi oameni,
18:31
because the world needs you and it needs the things you carry.
402
1111284
3000
pentru că lumea are nevoie de voi şi de lucrurile pe care le căraţi.
18:36
So I wish you the best of all possible journeys
403
1116260
2239
Aşa că vă doresc cea mai bună călătorie dintre toate
18:38
and the courage to speak softly.
404
1118523
2713
şi curajul de a vorbi cu blândeţe.
18:41
Thank you very much.
405
1121260
1976
Vă mulţumesc mult!
18:43
(Applause)
406
1123260
3976
(Aplauze)
18:47
Thank you. Thank you.
407
1127260
2976
Mulţumesc!
18:50
(Applause)
408
1130260
7000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7