The power of introverts | Susan Cain | TED

16,508,257 views ・ 2012-03-02

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Svetlana Leneva Reviewer: Anton Hikov
00:15
When I was nine years old,
0
15260
1976
Когато бях на девет
00:17
I went off to summer camp for the first time.
1
17260
2143
отидох за първи път на летен лагер.
00:19
And my mother packed me a suitcase full of books,
2
19427
3809
Майка ми опакова куфар
пълен с книги,
00:23
which to me seemed like a perfectly natural thing to do.
3
23260
2667
което на мен ми изглеждаше като най-естественото нещо на света.
00:25
Because in my family, reading was the primary group activity.
4
25951
4285
Защото в моето семейство
четенето беше най-важното групово занимание.
00:30
And this might sound antisocial to you,
5
30260
1976
На вас това сигурно ви звучи антисоциално,
00:32
but for us it was really just a different way of being social.
6
32260
2976
но за нас това беше просто различен начин да бъдеш общителен.
00:35
You have the animal warmth of your family sitting right next to you,
7
35260
3976
Семейството ти дава стадната топлина
седейки близо до теб,
00:39
but you are also free to go roaming around the adventureland
8
39260
2858
но в същото време имаш свободата да бродиш сред света на приключенията
в центъра на собственото си съзнание.
00:42
inside your own mind.
9
42142
1094
00:43
And I had this idea
10
43260
1976
И си мислех,
00:45
that camp was going to be just like this, but better.
11
45260
2524
че лагерът ще е нещо подобно, само че по-хубаво.
00:47
(Laughter)
12
47808
2428
(Смях)
00:50
I had a vision of 10 girls sitting in a cabin
13
50260
2976
В главата си имах представата за 10 момичета, седящи в хижа,
00:53
cozily reading books in their matching nightgowns.
14
53260
2381
уютно четящи книги, облечени в еднакви нощници.
00:55
(Laughter)
15
55665
1571
(Смях)
00:57
Camp was more like a keg party without any alcohol.
16
57260
2976
Лагерът беше нещо като бирен купон без алкохол.
01:00
And on the very first day,
17
60260
2976
Още в първите дни
01:03
our counselor gathered us all together
18
63260
1976
възпитателката ни събра всички заедно
01:05
and she taught us a cheer that she said we would be doing
19
65260
2676
и ни научи на поздрав, с който, както тя каза, щяхме да се поздравяваме
01:07
every day for the rest of the summer to instill camp spirit.
20
67960
3276
всеки ден до края на лятото,
за да поддържаме лагерния дух.
01:11
And it went like this:
21
71260
1976
И беше нещо такова:
01:13
"R-O-W-D-I-E,
22
73260
1976
"Д-Ъ-Р-З-А-К,
01:15
that's the way we spell rowdie.
23
75260
1976
по този начин пишем дързак.
01:17
Rowdie, rowdie, let's get rowdie."
24
77260
3393
Дързак, дързак, хайде да сме дързак."
01:20
(Laughter)
25
80677
1000
01:22
Yeah.
26
82260
1976
Йеее.
01:24
So I couldn't figure out for the life of me
27
84260
2048
Нямах никаква представа
01:26
why we were supposed to be so rowdy,
28
86332
1904
защо се предполага да сме дръзки,
01:28
or why we had to spell this word incorrectly.
29
88260
2976
нито пък защо трябва да пишем думата грешно.
01:31
(Laughter)
30
91260
5976
(Смях)
01:37
But I recited a cheer. I recited a cheer along with everybody else.
31
97260
3191
Но аз рецитирах поздрава. Крещях го заедно с всички други.
01:40
I did my best.
32
100475
1761
Дадох всичко от себе си.
01:42
And I just waited for the time that I could go off and read my books.
33
102260
4079
И просто чаках времето,
в което мога да се махна и да си чета книгите.
01:47
But the first time that I took my book out of my suitcase,
34
107820
2800
Но първия път, когато си извадих книгата от куфара,
най-готиното момиче от спалното дойде при мен
01:50
the coolest girl in the bunk came up to me
35
110644
2016
и ме попита: "Що си такава размекната?"
01:52
and she asked me, "Why are you being so mellow?" --
36
112684
2452
размекната, разбира се, е точно обратното
01:55
mellow, of course, being the exact opposite
37
115160
2048
на Д-Ъ-Р-З-А-К.
01:57
of R-O-W-D-I-E.
38
117232
1204
Втория път когато се опитах да чета
01:59
And then the second time I tried it,
39
119159
1877
възпитателката дойде със загрижена физиономия на лицето
02:01
the counselor came up to me with a concerned expression on her face
40
121060
3176
и повтори идеята за лагерния дух,
02:04
and she repeated the point about camp spirit
41
124260
2096
и каза, как всички трябва да работим усилено
02:06
and said we should all work very hard to be outgoing.
42
126380
3210
за да се получи.
02:09
And so I put my books away,
43
129614
2622
Така че, оставих книгите си настрана,
02:12
back in their suitcase,
44
132260
2976
обратно в куфара
02:15
and I put them under my bed,
45
135260
3976
и под кревата ми,
02:19
and there they stayed for the rest of the summer.
46
139260
2376
където останаха до края на лятото.
02:21
And I felt kind of guilty about this.
47
141660
1776
Чувствах се леко виновна за това.
02:23
I felt as if the books needed me somehow,
48
143460
1976
Имах чувството, че книгите някак си се нуждаят от мен,
02:25
and they were calling out to me and I was forsaking them.
49
145460
2776
че ме зоват, а аз се отричам от тях.
02:28
But I did forsake them and I didn't open that suitcase again
50
148260
2876
Но аз ги изоставих и не отворих повече куфара,
докато не се прибрах обратно вкъщи
02:31
until I was back home with my family at the end of the summer.
51
151160
3076
в края на лятото.
02:34
Now, I tell you this story about summer camp.
52
154260
2976
Разказвам ви тази история за летния лагер.
02:37
I could have told you 50 others just like it --
53
157260
2976
Можех да ви разкажа 50 други подобни --
02:40
all the times that I got the message
54
160260
1976
всеки път, когато ми се даваше сигнал,
02:42
that somehow my quiet and introverted style of being
55
162260
3976
че някак си моят тих и интровертен стил на живот
02:46
was not necessarily the right way to go,
56
166260
1976
не беше непременно правилния,
02:48
that I should be trying to pass as more of an extrovert.
57
168260
2976
че трябваше да положа усилия да съм по-екстровертна.
02:51
And I always sensed deep down that this was wrong
58
171260
2976
Дълбоко в себе си винаги усещах, че това не е правилно
02:54
and that introverts were pretty excellent just as they were.
59
174260
2858
и че интровертите са абсолютно чудесни такива, каквито са.
Но през годините подтиснах интуицията си
02:57
But for years I denied this intuition,
60
177142
2094
02:59
and so I became a Wall Street lawyer, of all things,
61
179260
2976
и от всички възможности станах адвокат на Уолстрийт,
03:02
instead of the writer that I had always longed to be --
62
182260
2976
вместо писател, какъвто винаги съм мечтала да бъда --
03:05
partly because I needed to prove to myself that I could be bold and assertive too.
63
185260
3976
отчасти, защото имах нужда да докажа на себе си,
че и аз мога да бъда напориста и налагаща се.
03:09
And I was always going off to crowded bars
64
189260
2077
Винаги отивах в претъпкани барове,
03:11
when I really would have preferred to just have a nice dinner with friends.
65
191361
3572
когато всъщност предпочитах да вечерям кротко с приятели.
03:14
And I made these self-negating choices so reflexively,
66
194957
4279
И правех тези само-отричащи се избори
толкова автоматично,
03:19
that I wasn't even aware that I was making them.
67
199260
2703
че не си давах сметка, че ги правя.
03:22
Now this is what many introverts do,
68
202757
1779
Това се случва с повечето интроверти
03:24
and it's our loss for sure,
69
204560
1676
и това е нещо, от което със сигурност губим,
03:26
but it is also our colleagues' loss
70
206260
1976
но от това губят и колегите ни,
03:28
and our communities' loss.
71
208260
1976
и обществото ни.
03:30
And at the risk of sounding grandiose, it is the world's loss.
72
210260
2976
И с риск да прозвучи грандомански, това е загуба за света.
03:33
Because when it comes to creativity and to leadership,
73
213260
2976
Защото когато опре до творчество и лидерство
03:36
we need introverts doing what they do best.
74
216260
2976
имаме нужда интровертите да правят това, в което са най-добри.
03:39
A third to a half of the population are introverts --
75
219260
2524
От една трета до половината от населението са интроверти --
03:41
a third to a half.
76
221808
1428
една трета до половината.
03:43
So that's one out of every two or three people you know.
77
223260
2976
Това са един от всеки двама или трима човека, които познавате.
03:46
So even if you're an extrovert yourself,
78
226260
2976
Така че дори самите вие да сте екстроверти,
03:49
I'm talking about your coworkers
79
229260
1976
аз говоря за вашите колеги,
03:51
and your spouses and your children
80
231260
1976
вашите съпрузи или съпруги, и деца,
03:53
and the person sitting next to you right now --
81
233260
2976
и за човека, който в момента седи до вас --
03:56
all of them subject to this bias
82
236260
1976
и всички те са потърпевши от този предразсъдък,
03:58
that is pretty deep and real in our society.
83
238260
2096
който е дълбоко вкоренен в обществото ни.
04:00
We all internalize it from a very early age
84
240380
2856
Ние всички го възприемаме в ранна възраст,
04:03
without even having a language for what we're doing.
85
243260
2976
без дори да имаме думи, с които да наречем това, което правим.
04:06
Now, to see the bias clearly,
86
246260
1976
За да видим ясно този предразсъдък
04:08
you need to understand what introversion is.
87
248260
2976
трябва да разберем какво е това интровертност.
04:11
It's different from being shy.
88
251260
1976
То е нещо различно от това да си срамежлив.
04:13
Shyness is about fear of social judgment.
89
253260
1976
Срамежливостта е страхът да бъдеш съден от обществото.
04:15
Introversion is more about,
90
255260
1976
Интровертността опира повече до това
04:17
how do you respond to stimulation,
91
257260
1976
как реагираш на стимулация,
04:19
including social stimulation.
92
259260
1976
включително социална стимулация.
04:21
So extroverts really crave large amounts of stimulation,
93
261260
2976
Така че екстровертите наистина копнеят за непрекъснати стимули и поощрения,
04:24
whereas introverts feel at their most alive
94
264260
2077
докато интровертите се чувстват най-живи,
04:26
and their most switched-on and their most capable
95
266361
2376
най- "на сто" и най-способни,
04:28
when they're in quieter, more low-key environments.
96
268761
2405
когато се намират в по-тихо и обрано пространство.
Не през цялото време -- тези неща не са абсолютни --
04:31
Not all the time -- these things aren't absolute --
97
271190
2429
но в повечето време.
04:33
but a lot of the time.
98
273643
1193
04:34
So the key then to maximizing our talents
99
274860
4376
Така че ключът
към оптимизирането на нашите таланти
04:39
is for us all to put ourselves
100
279260
1976
е в това, всички ние да се поставим
04:41
in the zone of stimulation that is right for us.
101
281260
2976
в правилната за нас зона на стимулиране.
04:44
But now here's where the bias comes in.
102
284260
1976
И ето къде се появява предразсъдъкът.
04:46
Our most important institutions,
103
286260
1976
Най-важните ни институции,
04:48
our schools and our workplaces,
104
288260
1976
нашите училища и работни пространства,
04:50
they are designed mostly for extroverts
105
290260
1976
са проектирани най-вече за екстроверти
04:52
and for extroverts' need for lots of stimulation.
106
292260
2976
и за нуждата на екстроверта да бъде стимулиран.
04:55
And also we have this belief system right now
107
295260
3976
А също днес ние имаме тази ценностна система,
04:59
that I call the new groupthink,
108
299260
1976
аз я наричам новото групово мислене,
05:01
which holds that all creativity and all productivity
109
301260
2976
която се основава на вярата, че цялото творчество и продуктивност
05:04
comes from a very oddly gregarious place.
110
304260
4000
идват от едно много особено стадно място.
05:09
So if you picture the typical classroom nowadays:
111
309260
2334
Ако си представите типичната днешна класна стая:
05:11
When I was going to school, we sat in rows.
112
311618
3618
Когато аз ходех на училище
ние седяхме в редици.
05:15
We sat in rows of desks like this,
113
315260
1976
Седяхме в редици на чинове като този
05:17
and we did most of our work pretty autonomously.
114
317260
2263
и вършехме повечето от работата си самостоятелно.
05:19
But nowadays, your typical classroom has pods of desks --
115
319547
3689
Но днес, типичната класна стая
има групи от чинове --
05:23
four or five or six or seven kids all facing each other.
116
323260
2976
четири или пет, или шест, или седем деца седят едно срещу друго.
05:26
And kids are working in countless group assignments.
117
326260
2477
И децата работят в безбройни групови задачи.
05:28
Even in subjects like math and creative writing,
118
328761
2475
Дори и в часовете по математика или творческо писане,
05:31
which you think would depend on solo flights of thought,
119
331260
2976
в които се предполага, че разчиташ на личния полет на мисълта,
05:34
kids are now expected to act as committee members.
120
334260
3976
днес от децата се очаква да действат като членове на комисия.
05:38
And for the kids who prefer to go off by themselves or just to work alone,
121
338260
4191
А за всички деца, които предпочитат
да останат насаме и да работят самостоятелно,
05:42
those kids are seen as outliers often
122
342475
1861
на такива деца често се гледа като на аутсайдери
05:44
or, worse, as problem cases.
123
344360
1900
или, още по-зле, като на проблемни случаи.
В докладите си по-голямата част от учителите са убедени,
05:49
And the vast majority of teachers
124
349006
1876
05:50
reports believing that the ideal student is an extrovert
125
350906
2730
че идеалният ученик е екстроверт
05:53
as opposed to an introvert,
126
353660
1576
като обратното на интроверта,
05:55
even though introverts actually get better grades
127
355260
2334
въпреки че всъщност интровертите изкарват по-добри оценки
05:57
and are more knowledgeable,
128
357618
1618
и са по-интелигентни,
05:59
according to research.
129
359260
1976
както показват изследванията.
06:01
(Laughter)
130
361260
1976
(Смях)
06:03
Okay, same thing is true in our workplaces.
131
363260
2976
Добре, същото важи и за работните ни места.
06:06
Now, most of us work in open plan offices,
132
366260
2976
Повечето от нас работят в общи офиси,
06:09
without walls,
133
369260
1976
без стени,
06:11
where we are subject to the constant noise and gaze of our coworkers.
134
371260
4286
където сме подложени
на непрекъснатия шум и зяпане от колегите ни.
06:15
And when it comes to leadership,
135
375570
1666
А когато говорим за лидерство,
06:17
introverts are routinely passed over for leadership positions,
136
377260
2976
интровертите по подразбиране се пропускат за лидерските позиции,
въпреки че те са по-склонни да бъдат много внимателни,
06:20
even though introverts tend to be very careful,
137
380260
2216
по-малко вероятно е да поемат прекалени рискове --
06:22
much less likely to take outsize risks --
138
382500
1976
което всички ние предпочитаме в днешно време.
06:24
which is something we might all favor nowadays.
139
384500
2736
06:27
And interesting research by Adam Grant at the Wharton School
140
387260
2976
Едно интересно изследване на Адам Грант от Уортън Скуул
06:30
has found that introverted leaders
141
390260
1976
показва, че интровертните лидери
06:32
often deliver better outcomes than extroverts do,
142
392260
2334
често постигат по-добри резултати от екстровертите,
06:34
because when they are managing proactive employees,
143
394618
2618
защото когато те управляват проактивни служители,
06:37
they're much more likely to let those employees run with their ideas,
144
397260
3263
те са много по-склонни да оставят служителите си да развият собствените си идеи,
06:40
whereas an extrovert can, quite unwittingly,
145
400547
2096
докато един екстроверт може несъзнателно
06:42
get so excited about things
146
402667
1569
да се въодушеви до толкова,
06:44
that they're putting their own stamp on things,
147
404260
2216
че да сложи собствения си печат върху всичко
06:46
and other people's ideas might not as easily then bubble up to the surface.
148
406500
4736
и да не позволи на идеите на другите хора
да изплуват на повърхността.
06:51
Now in fact, some of our transformative leaders in history have been introverts.
149
411260
3776
Всъщност, някои от нашите реформаторски лидери от историята са били интроверти.
Ще ви дам някои примери.
06:55
I'll give you some examples.
150
415060
1376
06:56
Eleanor Roosevelt, Rosa Parks, Gandhi --
151
416460
2776
Елинор Рузвелт, Роза Паркс, Ганди --
06:59
all these people described themselves as quiet and soft-spoken and even shy.
152
419260
4976
всички тези хора са се описвали
като тихи, кротки и дори срамежливи.
07:04
And they all took the spotlight,
153
424260
1976
И всички те са били под прожекторите,
07:06
even though every bone in their bodies was telling them not to.
154
426260
4000
въпреки че всяка клетка от телата им
им е казвала да не го правят.
07:11
And this turns out to have a special power all its own,
155
431529
2607
Оказва се, че това има своето специално влияние,
защото хората могат да усетят, че тези лидери са поели кормилото,
07:14
because people could feel that these leaders were at the helm
156
434160
2976
не защото се наслаждават да нареждат на околните,
07:17
not because they enjoyed directing others
157
437160
1976
и не защото им е приятно да са център на вниманието,
07:19
and not out of the pleasure of being looked at;
158
439160
2276
а са там, защото са нямали избор,
07:21
they were there because they had no choice,
159
441460
2048
защото са били принудени да направят това, което са смятали за правилно.
07:23
because they were driven to do what they thought was right.
160
443532
3172
07:26
Now I think at this point it's important for me to say
161
446728
2608
Мисля, че сега е важно за мен да кажа,
07:29
that I actually love extroverts.
162
449360
2876
че всъщност аз обичам екстровертите.
07:32
I always like to say some of my best friends are extroverts,
163
452260
2976
Приятно ми е да споделям, че някои от най-добрите ми приятели са екстроверти,
07:35
including my beloved husband.
164
455260
2000
включително любимият ми съпруг.
07:39
And we all fall at different points, of course,
165
459260
2239
Разбира се, ние всички попадаме от различните страни
07:41
along the introvert/extrovert spectrum.
166
461523
2713
на интроверт / екстроверт спектъра.
07:44
Even Carl Jung, the psychologist who first popularized these terms,
167
464260
3406
Дори Карл Юнг, психологът, който пръв популяризира тези термини, казва,
07:47
said that there's no such thing as a pure introvert
168
467690
2391
че няма такова нещо като чист интроверт
или чист екстроверт.
07:50
or a pure extrovert.
169
470105
1331
07:51
He said that such a man would be in a lunatic asylum,
170
471460
2524
Казвал е, че такъв човек щеше да е за лудница,
ако изобщо съществува.
07:54
if he existed at all.
171
474008
2228
07:56
And some people fall smack in the middle of the introvert/extrovert spectrum,
172
476260
3976
Някои хора попадат в средата
на интроверт / екстроверт спектъра,
08:00
and we call these people ambiverts.
173
480260
1976
и ние ги наричаме амбиверти.
08:02
And I often think that they have the best of all worlds.
174
482260
3000
Често си мисля, че те притежават най-доброто от всички светове.
08:06
But many of us do recognize ourselves as one type or the other.
175
486259
2977
Но повечето от нас се разпознават като единия или другия тип.
08:09
And what I'm saying is that culturally, we need a much better balance.
176
489260
3286
Това, което казвам е, че имаме нужда от повече баланс от културна гледна точка.
08:12
We need more of a yin and yang between these two types.
177
492570
3666
Нуждаем се от повече ин и ян
между тези два типа.
08:16
This is especially important
178
496260
1976
Това е особено важно
08:18
when it comes to creativity and to productivity,
179
498260
2286
когато става въпрос за творчество и продуктивност,
08:20
because when psychologists look at the lives of the most creative people,
180
500570
3666
защото когато психолозите погледнат
живота на повечето креативни хора,
08:24
what they find
181
504260
1976
това, което ще открият
08:26
are people who are very good at exchanging ideas
182
506260
2286
са хора, много добри в обмяната на идеи,
08:28
and advancing ideas,
183
508570
1666
в развитието на идеи,
08:30
but who also have a serious streak of introversion in them.
184
510260
2976
но които също така имат сериозна жилка интровертност в себе си.
08:33
And this is because solitude
185
513260
2229
Това е защото самотата често е съществена съставка
08:35
is a crucial ingredient often to creativity.
186
515513
2123
на креативността.
08:37
So Darwin,
187
517660
1576
И така, Дарвин
08:39
he took long walks alone in the woods
188
519260
1976
е правил дълги разходки в горите
08:41
and emphatically turned down dinner-party invitations.
189
521260
2976
и категорично е отказвал покани за вечери.
08:44
Theodor Geisel, better known as Dr. Seuss,
190
524260
2976
Теодор Гайзъл, познат най-вече като Д-р Сюс,
08:47
he dreamed up many of his amazing creations
191
527260
2025
е сънувал повечето от неговите изумителни създания
08:49
in a lonely bell tower office that he had
192
529309
1976
в самотния си офис, разположен в кулата
08:51
in the back of his house in La Jolla, California.
193
531309
2927
в задната част на къщата му в Ла Хола, Калифорния.
08:54
And he was actually afraid to meet the young children who read his books
194
534260
3976
Било го е страх да се среща
с малките деца, които са чели книгите му,
08:58
for fear that they were expecting him this kind of jolly Santa Claus-like figure
195
538260
4000
от страх, че те са очаквали от него
да е като весел "дядо коледа" тип
09:02
and would be disappointed with his more reserved persona.
196
542284
3952
и ще бъдат разочаровани от по-резервираната му персона.
09:06
Steve Wozniak invented the first Apple computer
197
546260
2239
Стийв Возняк изобретява първия Апъл компютър
09:08
sitting alone in his cubicle in Hewlett-Packard
198
548523
2997
седейки самичък в клетката си в офиса
на Хюлерт-Пакард, където е работил по това време.
09:11
where he was working at the time.
199
551544
1637
И казва, че никога не би станал толкова добър експерт,
09:13
And he says that he never would have become such an expert in the first place
200
553205
3675
ако не е бил достатъчно интровертен да напусне къщата,
09:16
had he not been too introverted to leave the house
201
556904
2432
в която е израстнал.
09:19
when he was growing up.
202
559360
1276
Сега, разбира се,
09:21
Now, of course,
203
561068
2168
09:23
this does not mean that we should all stop collaborating --
204
563260
2976
това не означава, че всички ние трябва да спрем да си сътрудничим --
09:26
and case in point, is Steve Wozniak famously coming together with Steve Jobs
205
566260
3620
пример за това е известното сътрудничество на Стийв Возняк и Стийв Джобс
09:29
to start Apple Computer --
206
569904
2332
за основаването на Апъл Компютър --
09:32
but it does mean that solitude matters
207
572260
2976
но означава, че уединението има значение
09:35
and that for some people it is the air that they breathe.
208
575260
3976
и че за някои хора
то е въздуха, който дишат.
09:39
And in fact, we have known for centuries about the transcendent power of solitude.
209
579260
5976
От векове ние знаем
за трансцеденталната сила на усамотението.
09:45
It's only recently that we've strangely begun to forget it.
210
585260
2976
Съвсем отскоро странно защо взехме да забравяме за това.
09:48
If you look at most of the world's major religions,
211
588260
2976
Ако погледнете повечето световни религии,
09:51
you will find seekers --
212
591260
1976
ще видите търсещи --
09:53
Moses, Jesus, Buddha, Muhammad --
213
593260
2976
Моисей, Исус, Буда, Мохамед --
09:56
seekers who are going off by themselves alone to the wilderness,
214
596260
3976
търсещи, които вървят сами със себе си,
уединени в пустошта,
10:00
where they then have profound epiphanies and revelations
215
600260
2676
където получават дълбоки прозрения и откровения,
10:02
that they then bring back to the rest of the community.
216
602960
2676
които след това споделят с останалата част от общността.
10:05
So, no wilderness, no revelations.
217
605660
3576
Така че няма пустота, няма и откровения.
10:09
This is no surprise, though,
218
609260
1976
Това не би трябвало да е изненада
10:11
if you look at the insights of contemporary psychology.
219
611260
2976
ако погледнете откритията на съвременната психология.
10:14
It turns out that we can't even be in a group of people
220
614260
2976
Оказва се, че не можем да бъдем в група хора
10:17
without instinctively mirroring, mimicking their opinions.
221
617260
2976
без инстинктивно да отразяваме, да имитираме тяхното мнение.
10:20
Even about seemingly personal and visceral things
222
620260
2334
Дори за неща, които изглеждат лични и интуитивни,
10:22
like who you're attracted to,
223
622618
1618
като това кой ви привлича,
10:24
you will start aping the beliefs of the people around you
224
624260
2976
вие ще започнете да подражавате на мнението на хората около вас,
10:27
without even realizing that that's what you're doing.
225
627260
2524
без дори да осъзнавате, че го правите.
10:29
And groups famously follow the opinions
226
629808
2428
А групата чудесно следва мнението
10:32
of the most dominant or charismatic person in the room,
227
632260
2676
на най-доминиращата и харизматична личност в стаята,
10:34
even though there's zero correlation
228
634960
1776
дори когато има нулева корелация
10:36
between being the best talker and having the best ideas --
229
636760
2776
между това да приказваш най-добре и да имаш най-добрите идеи --
10:39
I mean zero.
230
639560
1676
имам предвид -- нулева.
10:41
So --
231
641260
1976
Така че...
10:43
(Laughter)
232
643260
1976
(Смях)
10:45
You might be following the person with the best ideas,
233
645260
2976
Може и да следвате човека с най-добрите идеи,
10:48
but you might not.
234
648260
1976
а може би не.
10:50
And do you really want to leave it up to chance?
235
650260
2976
А дали наистина искате да оставите това на случайността?
10:53
Much better for everybody to go off by themselves,
236
653260
2381
Много по-добре за всички е да останат сами със себе си,
10:55
generate their own ideas
237
655665
1571
да генерират собствените си идеи,
10:57
freed from the distortions of group dynamics,
238
657260
2143
свободни от изкривяванията на груповата динамика,
10:59
and then come together as a team
239
659427
1809
а след това да се съберат заедно
11:01
to talk them through in a well-managed environment
240
661260
2976
и в контролирано пространство да минат през всяка една идея,
11:04
and take it from there.
241
664260
1976
и така да изберат най-подходящата.
11:06
Now if all this is true,
242
666260
1976
Ако всичко това е вярно,
11:08
then why are we getting it so wrong?
243
668260
2976
защо го разбираме толкова погрешно?
11:11
Why are we setting up our schools this way, and our workplaces?
244
671260
2976
Защо изграждаме по този начин училищата и работните ни места?
И защо караме интровертите да се чувстват толкова виновни
11:14
And why are we making these introverts feel so guilty
245
674260
2524
само защото искат да бъдат сами със себе си от време на време?
11:16
about wanting to just go off by themselves some of the time?
246
676808
2928
11:19
One answer lies deep in our cultural history.
247
679760
2476
Един отговор лежи дълбоко в нашата културна история.
11:22
Western societies,
248
682260
1976
Западните общества
11:24
and in particular the U.S.,
249
684260
1976
и особено Щатите,
11:26
have always favored the man of action over the "man" of contemplation.
250
686260
6105
винаги са предпочитали човека на действието
пред мислителя
и "човекa" на съзерцанието.
11:34
But in America's early days,
251
694260
2976
Но в ранните дни на Америка,
11:37
we lived in what historians call a culture of character,
252
697260
2976
сме живеели в това, което историците наричат култура на характера,
11:40
where we still, at that point, valued people
253
700260
2096
в която по това време са били ценени хората
11:42
for their inner selves and their moral rectitude.
254
702380
2856
за техните вътрешни качества и морална правота.
11:45
And if you look at the self-help books from this era,
255
705260
2576
Ако погледнете книгите за личностно развитие и помощ от тогава,
11:47
they all had titles with things like
256
707860
1776
те всички имат заглавия от рода на
11:49
"Character, the Grandest Thing in the World."
257
709660
2576
"Характер, най-голямото нещо на света."
11:52
And they featured role models like Abraham Lincoln,
258
712260
2976
И дават за пример хора като Абрахам Линкълн,
11:55
who was praised for being modest and unassuming.
259
715260
2286
който е бил ценен за скромността си и непретенциозността си.
11:57
Ralph Waldo Emerson called him
260
717570
1666
Ралф Уолдо Емерсън го нарича
11:59
"A man who does not offend by superiority."
261
719260
2976
"Човек, който не обижда с превъзходството си."
12:02
But then we hit the 20th century,
262
722260
2976
Но тогава стигаме 20 век
12:05
and we entered a new culture
263
725260
1976
и влизаме в нова култура,
12:07
that historians call the culture of personality.
264
727260
2263
която историците наричат култура на личността.
12:09
What happened is we had evolved an agricultural economy
265
729547
2676
Това, което се е случило е, че сме превърнали селскостопанската икономика
в свят на големия бизнес.
12:12
to a world of big business.
266
732247
1389
12:13
And so suddenly people are moving from small towns to the cities.
267
733660
3576
И изведнъж хората започват да се местят
от малките градчета в големите градове.
12:17
And instead of working alongside people they've known all their lives,
268
737260
3311
И вместо да работят рамо до рамо с хора, с които се знаят цял живот,
12:20
now they are having to prove themselves in a crowd of strangers.
269
740595
3641
сега те трябва да се доказват
сред тълпа от непознати.
12:24
So, quite understandably,
270
744260
1976
Така че, напълно разбираемо е,
12:26
qualities like magnetism and charisma suddenly come to seem really important.
271
746260
3976
качества като магнетизъм и харизма
изведнъж да станат много ценени.
12:30
And sure enough, the self-help books change to meet these new needs
272
750260
3191
И естествено, книгите за самопомощ се променят спрямо новите изисквания
12:33
and they start to have names
273
753475
1761
и започват да се появяват заглавия
12:35
like "How to Win Friends and Influence People."
274
755260
2216
като "Как да спечелим приятели и влияние над хората."
12:37
And they feature as their role models really great salesmen.
275
757500
4736
И като модели за подражание се взимат
много големи търговци.
12:42
So that's the world we're living in today.
276
762260
2000
Това е светът, в който живеем днес.
12:44
That's our cultural inheritance.
277
764284
3952
Това е нашето културно наследство.
12:48
Now none of this is to say that social skills are unimportant,
278
768260
4976
Нямам намерение да твърдя,
че социалните умения са маловажни,
12:53
and I'm also not calling for the abolishing of teamwork at all.
279
773260
4976
нито призовавам
към изоставяне на груповата работа като цяло.
12:58
The same religions who send their sages off to lonely mountain tops
280
778260
3191
Същите религии, които пращат мъдреците си сами по планинските върхове,
13:01
also teach us love and trust.
281
781475
2761
също ни учат на любов и доверие.
13:04
And the problems that we are facing today
282
784260
1976
И проблемите, които срещаме днес
13:06
in fields like science and in economics
283
786260
1976
в сфери като науката и икономиката
13:08
are so vast and so complex
284
788260
1976
са толкова обширни и сложни,
13:10
that we are going to need armies of people coming together
285
790260
2776
че ще се нуждаем от армии от хора събрани заедно,
за да успеят да ги разрешат със задружен труд.
13:13
to solve them working together.
286
793060
1576
13:14
But I am saying that the more freedom that we give introverts to be themselves,
287
794660
3776
Но твърдя, че колкото повече свобода даваме на интровертите да бъдат самите себе си,
толкова по-вероятно е те
13:18
the more likely that they are
288
798460
1476
13:19
to come up with their own unique solutions to these problems.
289
799960
3000
да намерят техни уникални решения на проблемите.
13:24
So now I'd like to share with you what's in my suitcase today.
290
804260
5000
Искам да споделя с вас
какво нося в чантата си днес.
13:33
Guess what?
291
813260
1976
Познайте?
13:35
Books.
292
815260
1976
Книги.
13:37
I have a suitcase full of books.
293
817260
1976
Имам чанта пълна с книги.
13:39
Here's Margaret Atwood, "Cat's Eye."
294
819260
1976
Ето го "Окото на котката" от Маргарет Атууд.
13:41
Here's a novel by Milan Kundera.
295
821260
2976
Това е роман от Милан Кундера.
13:44
And here's "The Guide for the Perplexed" by Maimonides.
296
824260
4976
А ето и "Ръководство за недоумение"
от Маймонид.
13:49
But these are not exactly my books.
297
829260
2976
Тези книги не са точно мои.
13:52
I brought these books with me
298
832260
1976
Донесох ги,
13:54
because they were written by my grandfather's favorite authors.
299
834260
3976
защото са написани от любимите автори на дядо ми.
13:58
My grandfather was a rabbi
300
838260
1976
Моят дядо беше равин
14:00
and he was a widower
301
840260
1976
и вдовец,
14:02
who lived alone in a small apartment in Brooklyn
302
842260
2976
който живееше сам в малък апартамент в Бруклин,
14:05
that was my favorite place in the world when I was growing up,
303
845260
2976
докато растях това беше моето най-любимо място на света,
14:08
partly because it was filled with his very gentle, very courtly presence
304
848260
3429
отчасти защото беше изпълнено с неговото много нежно, много изтънчено присъствие
14:11
and partly because it was filled with books.
305
851713
2523
и отчасти, защото беше пълно с книги.
14:14
I mean literally every table, every chair in this apartment
306
854260
2976
Имам предвид буквално всяка маса, всеки стол на апартамента му
14:17
had yielded its original function
307
857260
1976
беше изоставил официалното си предназначение
14:19
to now serve as a surface for swaying stacks of books.
308
859260
2976
за да служи за повърхност за люлеещи се купчини от книги.
14:22
Just like the rest of my family,
309
862260
1976
Също както останалата част от семейството ми,
14:24
my grandfather's favorite thing to do in the whole world was to read.
310
864260
3286
най-любимото занимание на дядо ми от всичко на този свят беше да чете.
14:27
But he also loved his congregation,
311
867570
2666
Но той също обичаше и паството си
14:30
and you could feel this love in the sermons that he gave
312
870260
2976
и тази любов можеше да се почувства по време на проповедите, които даваше
14:33
every week for the 62 years that he was a rabbi.
313
873260
3976
всяка седмица в продължение на 62 години, като равин.
14:37
He would takes the fruits of each week's reading
314
877260
2976
Събираше плодовете от четенето си всяка седмица
14:40
and he would weave
315
880260
1312
и тъчеше тези сложни гоблени от древна и хуманистична мисъл.
14:41
these intricate tapestries of ancient and humanist thought.
316
881596
2841
И хората се стичаха от всякъде
14:44
And people would come from all over to hear him speak.
317
884461
2638
да чуят проповедта му.
14:47
But here's the thing about my grandfather.
318
887963
2273
Но ето една подробност за дядо ми.
Под тази церемониална роля,
14:51
Underneath this ceremonial role,
319
891327
1609
14:52
he was really modest and really introverted --
320
892960
2276
той беше наистина скромен и истински интроверт --
14:55
so much so that when he delivered these sermons,
321
895260
2976
до толкова, че по време на проповедите,
14:58
he had trouble making eye contact
322
898260
1976
за него беше трудно да установява контакт с очите
15:00
with the very same congregation that he had been speaking to for 62 years.
323
900260
4000
със същото това паство,
пред което говореше в продължение на 62 години.
15:04
And even away from the podium,
324
904284
1952
Дори когато беше далеч от подиума,
15:06
when you called him to say hello,
325
906260
1976
ако му се обадиш да му кажеш здрасти,
15:08
he would often end the conversation prematurely
326
908260
2239
често той прекратяваше разговора преждевременно
15:10
for fear that he was taking up too much of your time.
327
910523
3713
от страх, че отнема прекалено много от времето ти.
15:14
But when he died at the age of 94,
328
914260
2976
Но когато почина на 94 годишна възраст,
15:17
the police had to close down the streets of his neighborhood
329
917260
2976
на полицията се наложи да затвори улиците в квартала му,
15:20
to accommodate the crowd of people who came out to mourn him.
330
920260
3910
за да може да се побере тълпата от хора,
дошли да се сбогуват с него.
И така днес аз се опитвам да се уча от примера на дядо ми
15:27
And so these days I try to learn from my grandfather's example
331
927106
3030
по мой уникален начин.
15:30
in my own way.
332
930160
1376
15:31
So I just published a book about introversion,
333
931560
2676
Наскоро публикувах книга за интровертността,
15:34
and it took me about seven years to write.
334
934260
2000
която ми отне към седем години да я напиша.
15:36
And for me, that seven years was like total bliss,
335
936284
2952
За мен тези седем години бяха абсолютно блаженство,
15:39
because I was reading, I was writing,
336
939260
2976
защото четях, пишех,
15:42
I was thinking, I was researching.
337
942260
1976
мислех, проучвах.
15:44
It was my version
338
944260
1976
Това беше моята версия
15:46
of my grandfather's hours of the day alone in his library.
339
946260
2976
на ежедневните часове, които дядо ми прекарваше в неговата библиотека.
15:49
But now all of a sudden my job is very different,
340
949260
2976
Изведнъж работата ми много се промени,
15:52
and my job is to be out here talking about it,
341
952260
2976
защото сега тя е да бъда навън и да говоря за това,
15:55
talking about introversion.
342
955260
2976
да говоря за интровертността.
15:58
(Laughter)
343
958260
3976
(Смях)
16:02
And that's a lot harder for me,
344
962260
1976
И това е много по-трудно за мен,
16:04
because as honored as I am to be here with all of you right now,
345
964260
3976
защото колкото и голяма да е честта за мен
да бъда тук и сега с всички вас,
16:08
this is not my natural milieu.
346
968260
2976
това не е моята естествена обществена среда.
16:11
So I prepared for moments like these as best I could.
347
971260
3976
Подготвях се за моменти като тези,
толкова добре колкото можех.
16:15
I spent the last year practicing public speaking
348
975260
2286
Прекарах последната година практикувайки говорене пред публика
16:17
every chance I could get.
349
977570
1666
всеки път, когато ми се отвореше възможност.
16:19
And I call this my "year of speaking dangerously."
350
979260
2976
Аз я наричам моята "година на опасно говорене".
16:22
(Laughter)
351
982260
1976
(Смях)
16:24
And that actually helped a lot.
352
984260
1976
И това наистина помогна много.
16:26
But I'll tell you, what helps even more
353
986260
1976
Но казвам ви, това което помага повече
16:28
is my sense, my belief, my hope that when it comes to our attitudes
354
988260
4976
е моето чувство, моето убеждение, моята надежда,
че когато стане дума за нашата нагласа
16:33
to introversion and to quiet and to solitude,
355
993260
2120
към интровертността и тишината, и усамотението,
16:35
we truly are poised on the brink on dramatic change.
356
995404
2477
ние наистина балансираме на ръба на драматична промяна.
16:37
I mean, we are.
357
997905
1331
Имам предвид, наистина го правим.
16:39
And so I am going to leave you now
358
999260
1976
И мисля да приключа
16:41
with three calls for action for those who share this vision.
359
1001260
3976
с три призива за действие
към тези, които споделят моето виждане.
16:45
Number one:
360
1005260
1976
Номер едно:
16:47
Stop the madness for constant group work.
361
1007260
1976
Спрете тази лудост с постоянната групова работа.
16:49
Just stop it.
362
1009260
1976
Просто я прекратете.
16:51
(Laughter)
363
1011260
2976
(Смях)
16:54
Thank you.
364
1014260
1976
Благодаря ви.
16:56
(Applause)
365
1016260
1976
(Аплодисменти)
16:58
And I want to be clear about what I'm saying,
366
1018260
2143
И искам да е ясно какво точно казвам,
17:00
because I deeply believe our offices
367
1020427
1809
защото дълбоко в себе си вярвам, че в нашите офиси
17:02
should be encouraging casual, chatty cafe-style types of interactions --
368
1022260
3976
трябва да се насърчават
спонтанните, тип "разговор в кафе" взаимодействия --
17:06
you know, the kind where people come together
369
1026260
2120
знаете, такива, където хората се събират
17:08
and serendipitously have an exchange of ideas.
370
1028404
2191
и по една щастлива случайност обменят идеи.
17:10
That is great.
371
1030619
1617
Това е велико.
17:12
It's great for introverts and it's great for extroverts.
372
1032260
2676
Велико е за интровертите, велико е и за екстровертите.
17:14
But we need much more privacy and much more freedom
373
1034960
2429
Но ние се нуждаем от много повече лично пространство и много повече свобода,
и много повече самостоятелност в работата.
17:17
and much more autonomy at work.
374
1037413
1523
17:18
School, same thing.
375
1038960
1276
Училищата -- същото нещо.
17:20
We need to be teaching kids to work together, for sure,
376
1040260
2976
Разбира се, трябва да учим децата да работят заедно,
17:23
but we also need to be teaching them how to work on their own.
377
1043260
2976
но също трябва да ги учим как да работят самостоятелно.
Това също така е особено важно за екстровертните деца.
17:26
This is especially important for extroverted children too.
378
1046260
2776
Те имат нужда да работят самостоятелно,
17:29
They need to work on their own
379
1049060
1476
17:30
because that is where deep thought comes from in part.
380
1050560
2572
защото това е начинът дълбоките мисли да излязат наяве.
Добре, номер две: Отидете в пустошта.
17:33
Okay, number two: Go to the wilderness.
381
1053156
2080
17:35
Be like Buddha, have your own revelations.
382
1055260
2976
Бъдете като Буда, имайте своите собствени откровения.
17:38
I'm not saying
383
1058260
1976
Не казвам,
17:40
that we all have to now go off and build our own cabins in the woods
384
1060260
3239
че всички ние трябва да се изнесем и да си построим колиби в гората,
17:43
and never talk to each other again,
385
1063523
2713
и никога повече да не говорим помежду си,
17:46
but I am saying that we could all stand to unplug
386
1066260
2334
но казвам, че всички ние можем да се изключваме
17:48
and get inside our own heads a little more often.
387
1068618
4642
и да престояваме вътре в собствените си глави
малко по-често.
17:54
Number three:
388
1074260
2976
Номер три:
17:57
Take a good look at what's inside your own suitcase
389
1077260
2429
Добре огледайте какво има във вашата собствена чанта
17:59
and why you put it there.
390
1079713
1523
и защо сте го сложили там.
18:01
So extroverts,
391
1081260
1976
Така че, екстроверти,
18:03
maybe your suitcases are also full of books.
392
1083260
2073
може би вашите чанти също са пълни с книги.
18:05
Or maybe they're full of champagne glasses or skydiving equipment.
393
1085357
4879
Или може би са пълни с чаши за шампанско
или екипировка за парашутизъм.
18:10
Whatever it is, I hope you take these things out every chance you get
394
1090260
3976
Каквото и да е, надявам се че изваждате тези неща всеки път, когато имате възможност
18:14
and grace us with your energy and your joy.
395
1094260
2976
и ни указвате честта с вашата енергия и радост.
18:17
But introverts, you being you,
396
1097260
2976
Но интроверти, бидейки себе си,
18:20
you probably have the impulse to guard very carefully
397
1100260
2554
може би имате импулса да пазите много внимателно
18:22
what's inside your own suitcase.
398
1102838
1876
това, което е във вашата чанта.
18:24
And that's okay.
399
1104738
1498
И това е ок.
18:26
But occasionally, just occasionally,
400
1106260
1976
Но понякога, само понякога,
18:28
I hope you will open up your suitcases for other people to see,
401
1108260
3000
надявам се, че ще отворите вашите чанти пред други хора,
18:31
because the world needs you and it needs the things you carry.
402
1111284
3000
защото светът се нуждае от вас и от нещата, които носите.
18:36
So I wish you the best of all possible journeys
403
1116260
2239
Желая ви най-доброто от всички възможни пътешествия
18:38
and the courage to speak softly.
404
1118523
2713
и смелостта да говорите леко.
18:41
Thank you very much.
405
1121260
1976
Много ви благодаря.
18:43
(Applause)
406
1123260
3976
(Аплодисменти)
18:47
Thank you. Thank you.
407
1127260
2976
Благодаря ви. Благодаря ви.
18:50
(Applause)
408
1130260
7000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7