The power of introverts | Susan Cain | TED

16,508,257 views ・ 2012-03-02

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Auksė Kulėšiūtė Reviewer: Monika Ciurlionyte
00:15
When I was nine years old,
0
15260
1976
Kai man buvo devyneri,
00:17
I went off to summer camp for the first time.
1
17260
2143
aš pirmą kartą išvykau į vasaros stovyklą.
00:19
And my mother packed me a suitcase full of books,
2
19427
3809
Ir mano mama supakavo man lagaminą
pilną knygų,
00:23
which to me seemed like a perfectly natural thing to do.
3
23260
2667
kas man atrodė labai normalu.
00:25
Because in my family, reading was the primary group activity.
4
25951
4285
Mano šeimoje
skaitymas buvo pagrindinė bendra mūsų veikla.
00:30
And this might sound antisocial to you,
5
30260
1976
Jums gali pasirodyti, kad mes mažai bendravome,
00:32
but for us it was really just a different way of being social.
6
32260
2976
tačiau mums tai buvo tiesiog kitoks bendravimo būdas.
00:35
You have the animal warmth of your family sitting right next to you,
7
35260
3976
Galima jaukiai šeimyniškai susėsti
vieni šalia kitų
00:39
but you are also free to go roaming around the adventureland
8
39260
2858
ir tuo pačiu mintyse keliauti
į nuotykių šalį.
00:42
inside your own mind.
9
42142
1094
00:43
And I had this idea
10
43260
1976
Taigi, aš įsivaizdavau,
00:45
that camp was going to be just like this, but better.
11
45260
2524
kad stovykloje viskas bus taip pat, tik dar geriau.
00:47
(Laughter)
12
47808
2428
(Juokas)
00:50
I had a vision of 10 girls sitting in a cabin
13
50260
2976
Įsivaizdavau 10 mergaičių, sėdinčias namelyje
00:53
cozily reading books in their matching nightgowns.
14
53260
2381
vilkinčias pižamomis ir jaukiai skaitančias knygas.
00:55
(Laughter)
15
55665
1571
(Juokas)
00:57
Camp was more like a keg party without any alcohol.
16
57260
2976
Stovykla buvo panašesnė į vakarėlį be alkoholio.
01:00
And on the very first day,
17
60260
2976
Pačią pirmą dieną
01:03
our counselor gathered us all together
18
63260
1976
mūsų vadovė sukvietė mus
01:05
and she taught us a cheer that she said we would be doing
19
65260
2676
ir išmokė mus šūkio, kurį po to kartojo
01:07
every day for the rest of the summer to instill camp spirit.
20
67960
3276
kiekvieną dieną visą likusią vasarą,
tam kad palaikytų stovyklos dvasią.
01:11
And it went like this:
21
71260
1976
Šūkis skambėjo taip:
01:13
"R-O-W-D-I-E,
22
73260
1976
"T-R-I-U-K-Š-M-I-N-G-A-I,
01:15
that's the way we spell rowdie.
23
75260
1976
taip mes paraidžiui sakome "triukšmingai".
01:17
Rowdie, rowdie, let's get rowdie."
24
77260
3393
"Triukšmingai, triukšmingai, patriukšmaukime"
01:20
(Laughter)
25
80677
1000
01:22
Yeah.
26
82260
1976
Taip.
01:24
So I couldn't figure out for the life of me
27
84260
2048
Iki šiol negaliu suprasti,
01:26
why we were supposed to be so rowdy,
28
86332
1904
kodėl turėjome triukšmauti,
01:28
or why we had to spell this word incorrectly.
29
88260
2976
arba kodėl šį žodį paraidžiui sakėme neteisingai.
01:31
(Laughter)
30
91260
5976
(Juokas)
01:37
But I recited a cheer. I recited a cheer along with everybody else.
31
97260
3191
Bet aš deklamavau šūkį. Deklamavau šūkį kartu su visais.
01:40
I did my best.
32
100475
1761
Dariau, ką galėjau.
01:42
And I just waited for the time that I could go off and read my books.
33
102260
4079
Ir tik laukiau meto,
kai galėsiu eiti ir skaityti savo knygas.
01:47
But the first time that I took my book out of my suitcase,
34
107820
2800
Tačiau kai pirmą kartą išsitraukiau knygą iš lagamino,
populiariausia namelio mergaitė priėjo prie manęs
01:50
the coolest girl in the bunk came up to me
35
110644
2016
ir paklausė: "Kodėl tu tokia rami?" --
01:52
and she asked me, "Why are you being so mellow?" --
36
112684
2452
rami, be abejo, reiškė visišką priešingybę
01:55
mellow, of course, being the exact opposite
37
115160
2048
T-R-I-U-K-Š-M-I-N-G-A-I
01:57
of R-O-W-D-I-E.
38
117232
1204
Tada, kai bandžiau skaityti antrą sykį,
01:59
And then the second time I tried it,
39
119159
1877
vadovė susirūpinusi priėjo prie manęs
02:01
the counselor came up to me with a concerned expression on her face
40
121060
3176
ir ji pakartojo mintį apie stovyklos dvasią
02:04
and she repeated the point about camp spirit
41
124260
2096
ir pasakė, kad visi turim labai stengtis
02:06
and said we should all work very hard to be outgoing.
42
126380
3210
bendrauti.
02:09
And so I put my books away,
43
129614
2622
Taigi padėjau knygas į šalį,
02:12
back in their suitcase,
44
132260
2976
atgal į lagaminą
02:15
and I put them under my bed,
45
135260
3976
po lova
02:19
and there they stayed for the rest of the summer.
46
139260
2376
ir ten jos išbuvo likusią vasaros dalį.
02:21
And I felt kind of guilty about this.
47
141660
1776
Aš jaučiausi dėl to kalta.
02:23
I felt as if the books needed me somehow,
48
143460
1976
Jaučiau tarsi knygoms manęs reiktų,
02:25
and they were calling out to me and I was forsaking them.
49
145460
2776
jos šaukėsi manęs, o aš jų išsižadėjau.
02:28
But I did forsake them and I didn't open that suitcase again
50
148260
2876
Bet aš palikau jas ir nebeatvėriau lagamino,
kol negrįžau namo pas savo šeimą
02:31
until I was back home with my family at the end of the summer.
51
151160
3076
vasaros pabaigoje.
02:34
Now, I tell you this story about summer camp.
52
154260
2976
Pasakoju jums istoriją apie vasaros stovyklą.
02:37
I could have told you 50 others just like it --
53
157260
2976
Galėčiau papasakoti dar 50 tokių istorijų --
02:40
all the times that I got the message
54
160260
1976
man visad buvo diegiama mintis,
02:42
that somehow my quiet and introverted style of being
55
162260
3976
kad mano tyli ir intravertiška prigimtis
02:46
was not necessarily the right way to go,
56
166260
1976
nebūtinai buvo teisinga,
02:48
that I should be trying to pass as more of an extrovert.
57
168260
2976
kad aš turėčiau būti ektravertiškesnė.
02:51
And I always sensed deep down that this was wrong
58
171260
2976
Giliai viduje aš visada maniau, kad tai neteisinga
02:54
and that introverts were pretty excellent just as they were.
59
174260
2858
ir kad intravertai yra puikūs, tokie kokie yra.
Bet metų metais aš neigiau šią nuojautą,
02:57
But for years I denied this intuition,
60
177142
2094
02:59
and so I became a Wall Street lawyer, of all things,
61
179260
2976
taigi, iš visų profesijų, tapau Wall Street advokate
03:02
instead of the writer that I had always longed to be --
62
182260
2976
vietoj rašytojos, kuria visada norėjau tapti --
03:05
partly because I needed to prove to myself that I could be bold and assertive too.
63
185260
3976
iš dalies norėjau sau įrodyti,
kad ir aš galiu būti drąsi ir atkakli.
03:09
And I was always going off to crowded bars
64
189260
2077
Visada eidavau į sausakimšus barus,
03:11
when I really would have preferred to just have a nice dinner with friends.
65
191361
3572
nors iš tiesų, mieliau rinkčiausi ramią vakarienę su draugais.
03:14
And I made these self-negating choices so reflexively,
66
194957
4279
Aš sau prieštaravau
taip natūraliai,
03:19
that I wasn't even aware that I was making them.
67
199260
2703
jog net nejaučiau, kad tai dariau.
03:22
Now this is what many introverts do,
68
202757
1779
Taip elgiasi intravertai
03:24
and it's our loss for sure,
69
204560
1676
ir tai, žinoma, yra mūsų praradimas,
03:26
but it is also our colleagues' loss
70
206260
1976
taip pat tai yra ir mūsų kolegų praradimas
03:28
and our communities' loss.
71
208260
1976
ir mūsų visuomenės praradimas.
03:30
And at the risk of sounding grandiose, it is the world's loss.
72
210260
2976
Nors rizikuoju skambėti pretenzingai, tai yra ir pasaulio praradimas.
03:33
Because when it comes to creativity and to leadership,
73
213260
2976
Bet kai prireikia kūrybiškumo ir lyderystės savybių,
03:36
we need introverts doing what they do best.
74
216260
2976
mums reikia, kad intravertai darytų, ką gali.
03:39
A third to a half of the population are introverts --
75
219260
2524
Nuo trečdalio iki pusės visos žmonijos yra intravertai --
03:41
a third to a half.
76
221808
1428
nuo trečdalio iki pusės.
03:43
So that's one out of every two or three people you know.
77
223260
2976
Vadinas, tai yra kas antras arba kas trečias jūsų pažįstamas.
03:46
So even if you're an extrovert yourself,
78
226260
2976
Taigi, net jeigu ir esate ekstravertas,
03:49
I'm talking about your coworkers
79
229260
1976
aš kalbu apie jūsų bendradarbius
03:51
and your spouses and your children
80
231260
1976
ir jūsų sutuoktinius, ir jūsų vaikus
03:53
and the person sitting next to you right now --
81
233260
2976
ir žmogų, kuris sėdi šalia jūsų dabar --
03:56
all of them subject to this bias
82
236260
1976
tai liečia juos visus,
03:58
that is pretty deep and real in our society.
83
238260
2096
tai - mūsų visuomenės tikrovė.
04:00
We all internalize it from a very early age
84
240380
2856
Mes visi tai suvokėme nuo mažų dienų
04:03
without even having a language for what we're doing.
85
243260
2976
netgi negalėdami to įvardinti.
04:06
Now, to see the bias clearly,
86
246260
1976
Kad aiškiai suprastumėte tendenciją,
04:08
you need to understand what introversion is.
87
248260
2976
jums reiktų suprasti, kas yra intraversija.
04:11
It's different from being shy.
88
251260
1976
Tai ne tas pats kas drovumas.
04:13
Shyness is about fear of social judgment.
89
253260
1976
Drovumas yra visuomenės nuomonės baimė.
04:15
Introversion is more about,
90
255260
1976
Intraversija labiau yra tai,
04:17
how do you respond to stimulation,
91
257260
1976
kaip jūs reaguojate į dirginimą,
04:19
including social stimulation.
92
259260
1976
įskaitant ir socialinį dirginimą.
04:21
So extroverts really crave large amounts of stimulation,
93
261260
2976
Taigi ektravertams dirgiklių reikia labai daug,
04:24
whereas introverts feel at their most alive
94
264260
2077
tuo tarpu intravertai geriausiai jaučiasi
04:26
and their most switched-on and their most capable
95
266361
2376
ir geba daugiausiai padaryti,
04:28
when they're in quieter, more low-key environments.
96
268761
2405
kai yra tylesnėje, ramesnėje aplinkoje.
Ne visada - negalima apibendrinti -
04:31
Not all the time -- these things aren't absolute --
97
271190
2429
bet dažniausiai.
04:33
but a lot of the time.
98
273643
1193
04:34
So the key then to maximizing our talents
99
274860
4376
Taigi, pagrindinis būdas
maksimaliai išnaudoti mūsų talentus
04:39
is for us all to put ourselves
100
279260
1976
yra susikurti sau
04:41
in the zone of stimulation that is right for us.
101
281260
2976
aplinką, kurioje jaustumėmės geriausiai.
04:44
But now here's where the bias comes in.
102
284260
1976
Bet čia atsiranda diskriminacija.
04:46
Our most important institutions,
103
286260
1976
Mūsų svarbiausios institucijos,
04:48
our schools and our workplaces,
104
288260
1976
mūsų mokyklos ir mūsų darbovietės
04:50
they are designed mostly for extroverts
105
290260
1976
yra daugiausiai pritaikytos ekstravertams
04:52
and for extroverts' need for lots of stimulation.
106
292260
2976
ir ekstavertų poreikiui būti apsuptiems dirgiklių.
04:55
And also we have this belief system right now
107
295260
3976
Taip pat esame įsitikinę,
04:59
that I call the new groupthink,
108
299260
1976
vadinu tai grupiniu mąstymu,
05:01
which holds that all creativity and all productivity
109
301260
2976
kad visas kūrybiškumas ir produktyvumas
05:04
comes from a very oddly gregarious place.
110
304260
4000
kyla iš labai keistai bendruomeninės vietos.
05:09
So if you picture the typical classroom nowadays:
111
309260
2334
Taigi, įsivaizduokite tipinę šių dienų klasę:
05:11
When I was going to school, we sat in rows.
112
311618
3618
kai aš lankiau mokyklą,
mes sėdėjome eilėmis.
05:15
We sat in rows of desks like this,
113
315260
1976
Mes sėdėjome eilėmis suoluose, štai taip,
05:17
and we did most of our work pretty autonomously.
114
317260
2263
ir atliktavom daugelį užduočių atlikdavom savarankiškai.
05:19
But nowadays, your typical classroom has pods of desks --
115
319547
3689
Tačiau šiandien, įprastoje klasėje
stalai yra sujungti
05:23
four or five or six or seven kids all facing each other.
116
323260
2976
ir keturi, penki, šeši ar septyni vaikai sėdi vieni prieš kitus.
05:26
And kids are working in countless group assignments.
117
326260
2477
Ir vaikai atlieka begalę grupinių užduočių.
05:28
Even in subjects like math and creative writing,
118
328761
2475
Netgi tokius dalykus kaip matematika ar rašinėlio rašymas,
05:31
which you think would depend on solo flights of thought,
119
331260
2976
kuriems, manytum, reikia sąvarankiško mąstymo.
05:34
kids are now expected to act as committee members.
120
334260
3976
Tikimasi, kad vaikai elgsis kaip komiteto nariai.
05:38
And for the kids who prefer to go off by themselves or just to work alone,
121
338260
4191
O vaikai, kurie mieliau
eitų dirbti savarankiškai,
05:42
those kids are seen as outliers often
122
342475
1861
tie vaikai dažnai laikomi atsiskyrėliais
05:44
or, worse, as problem cases.
123
344360
1900
arba dar blogiau - probleminiais.
Ir daugelis mokytojų teigia manantys,
05:49
And the vast majority of teachers
124
349006
1876
05:50
reports believing that the ideal student is an extrovert
125
350906
2730
kad idealus mokinys yra ekstravertas,
05:53
as opposed to an introvert,
126
353660
1576
tai yra intraverto priešingybė,
05:55
even though introverts actually get better grades
127
355260
2334
net jei išties intravertai gauna geresnius pažymius
05:57
and are more knowledgeable,
128
357618
1618
ir yra sumanesni,
05:59
according to research.
129
359260
1976
pasak tyrimų.
06:01
(Laughter)
130
361260
1976
(Juokas)
06:03
Okay, same thing is true in our workplaces.
131
363260
2976
Tas pats vyksta ir mūsų darbovietėse.
06:06
Now, most of us work in open plan offices,
132
366260
2976
Daugelis iš mūsų dirba atvirose biurų erdvėse,
06:09
without walls,
133
369260
1976
be sienų
06:11
where we are subject to the constant noise and gaze of our coworkers.
134
371260
4286
kur mes nuolat
esame triukšme ir esame stebimi bendradarbių.
06:15
And when it comes to leadership,
135
375570
1666
Jei kalbėtume apie vadovaujančias pozicijas,
06:17
introverts are routinely passed over for leadership positions,
136
377260
2976
intravertai dažniausiai negauna vadovo pareigų
nors jie linkę būti labai atidūs,
06:20
even though introverts tend to be very careful,
137
380260
2216
rečiau linkę imtis nepamatuotos rizikos --
06:22
much less likely to take outsize risks --
138
382500
1976
ką visi šiomis dienomis turėtume vertinti.
06:24
which is something we might all favor nowadays.
139
384500
2736
06:27
And interesting research by Adam Grant at the Wharton School
140
387260
2976
Adam Grant iš Wharton mokyklos atliko įdomų tyrimą,
06:30
has found that introverted leaders
141
390260
1976
kuris parodė, kad vadovai intravertai
06:32
often deliver better outcomes than extroverts do,
142
392260
2334
dažnai pasiekia geresnių rezultatų nei ekstravertai,
06:34
because when they are managing proactive employees,
143
394618
2618
nes kai jie vadovauja iniciatyviems darbuotojams,
06:37
they're much more likely to let those employees run with their ideas,
144
397260
3263
yra didesnė tikimybė, kad darbuotojams bus leista įgyvendinti jų pačių idėjas,
06:40
whereas an extrovert can, quite unwittingly,
145
400547
2096
tuo tarpu ekstravertai gali, visai nesąmoningai,
06:42
get so excited about things
146
402667
1569
susidomėti dalykais
06:44
that they're putting their own stamp on things,
147
404260
2216
už kuriuos jie yra atsakingi
06:46
and other people's ideas might not as easily then bubble up to the surface.
148
406500
4736
ir kitų idėjoms daug sunkiau
bus prasiveržti.
06:51
Now in fact, some of our transformative leaders in history have been introverts.
149
411260
3776
Tiesa, kai kurie mūsų visuomenę įtakoję lyderiai buvo intravertai.
Duosiu kelis pavyzdžius.
06:55
I'll give you some examples.
150
415060
1376
06:56
Eleanor Roosevelt, Rosa Parks, Gandhi --
151
416460
2776
Eleonora Ruzvelt, Roza Parks, Gandis --
06:59
all these people described themselves as quiet and soft-spoken and even shy.
152
419260
4976
visi jie save apibūdino
kaip ramius ir tylius, netgi drovius.
07:04
And they all took the spotlight,
153
424260
1976
Visi jie buvo dėmesio centre
07:06
even though every bone in their bodies was telling them not to.
154
426260
4000
nors ir kiekvienas kaulas jų kūnuose
tam prieštaravo.
07:11
And this turns out to have a special power all its own,
155
431529
2607
Tai turėjo ypatingai didelę įtaką,
nes visuomenė jautė, kad šie lyderiai atėjo į valdžią
07:14
because people could feel that these leaders were at the helm
156
434160
2976
ne todėl, kad jiems patiko vadovauti
07:17
not because they enjoyed directing others
157
437160
1976
ir ne iš malonumo būti matomiems,
07:19
and not out of the pleasure of being looked at;
158
439160
2276
jie buvo ten, nes jie neturėjo kito pasirinkimo,
07:21
they were there because they had no choice,
159
441460
2048
nes jie darė tai, kas, jų manymu, buvo teisinga.
07:23
because they were driven to do what they thought was right.
160
443532
3172
07:26
Now I think at this point it's important for me to say
161
446728
2608
Manau, šioje vietoje svarbu pabrėžti,
07:29
that I actually love extroverts.
162
449360
2876
kad man labai patinka ekstravertai.
07:32
I always like to say some of my best friends are extroverts,
163
452260
2976
Visad mėgau pripažinti, kad kai kurie mano geriausi draugai - ekstravertai,
07:35
including my beloved husband.
164
455260
2000
tarp jų ir mano mylimas vyras.
07:39
And we all fall at different points, of course,
165
459260
2239
Mes visi esame skirtinguose
07:41
along the introvert/extrovert spectrum.
166
461523
2713
ekstravertų/intravertų skalės taškuose.
07:44
Even Carl Jung, the psychologist who first popularized these terms,
167
464260
3406
Net Karlas Jungas, psichologas, kuris pirmasis išpopuliarino šias sąvokas, sakė
07:47
said that there's no such thing as a pure introvert
168
467690
2391
kad nėra tokio dalyko, kaip visiškas intravertas
ar visiškas ekstravertas.
07:50
or a pure extrovert.
169
470105
1331
07:51
He said that such a man would be in a lunatic asylum,
170
471460
2524
Jis sakė, kad toks grynuolis būtų išprotėjęs lunatikas,
jei jis apskritai egzistuotų.
07:54
if he existed at all.
171
474008
2228
07:56
And some people fall smack in the middle of the introvert/extrovert spectrum,
172
476260
3976
Kai kurie žmonės yra per viduriuką
intravertų/ekstravertų spektre.
08:00
and we call these people ambiverts.
173
480260
1976
Mes juos vadiname dvilypiais.
08:02
And I often think that they have the best of all worlds.
174
482260
3000
Aš dažnai manau, kad jiems pasisekė labiausiai.
08:06
But many of us do recognize ourselves as one type or the other.
175
486259
2977
Bet dauguma mūsų priskiria save vienam iš dviejų tipų.
08:09
And what I'm saying is that culturally, we need a much better balance.
176
489260
3286
Aš noriu pasakyti, kad kultūros atžvilgiu mums reikia didesnio balanso.
08:12
We need more of a yin and yang between these two types.
177
492570
3666
Mums reikia daugiau jin ir jang
tarp šių dviejų tipų.
08:16
This is especially important
178
496260
1976
Tai itin svarbu,
08:18
when it comes to creativity and to productivity,
179
498260
2286
kai kalbame apie kūrybingumą ir produktyvumą,
08:20
because when psychologists look at the lives of the most creative people,
180
500570
3666
nes kai psichologai analizuoja
kūrybingų žmonių gyvenimus,
08:24
what they find
181
504260
1976
jie supranta, kad
08:26
are people who are very good at exchanging ideas
182
506260
2286
tai yra žmonės, kuriems sekasi dalintis idėjomis
08:28
and advancing ideas,
183
508570
1666
ir jas tobulinti,
08:30
but who also have a serious streak of introversion in them.
184
510260
2976
ir jie taip pat yra itin linkę į intraversiją.
08:33
And this is because solitude
185
513260
2229
Štai kodėl nuošalumas dažnai labai svarbus
08:35
is a crucial ingredient often to creativity.
186
515513
2123
kūrybingumui.
08:37
So Darwin,
187
517660
1576
Pavyzdžiui, Darvinas
08:39
he took long walks alone in the woods
188
519260
1976
vienas ilgai vaikščiodavo miške
08:41
and emphatically turned down dinner-party invitations.
189
521260
2976
ir kategoriškai atsisakydavo kvietimų į vakarėlius.
08:44
Theodor Geisel, better known as Dr. Seuss,
190
524260
2976
Teodoras Geiselis, geriau žinomas Dr. Seusso vardu,
08:47
he dreamed up many of his amazing creations
191
527260
2025
sugalvojo daugelį savo nuostabių kūrinių
08:49
in a lonely bell tower office that he had
192
529309
1976
nuošaliame varpinės bokšto biure, kurį
08:51
in the back of his house in La Jolla, California.
193
531309
2927
buvo įsirengęs savo savo namuose La Jolla miestelyje, Kalifornijoje.
08:54
And he was actually afraid to meet the young children who read his books
194
534260
3976
Jis bijojo susitikti
su vaikais, kurie skaitė jo knygas
08:58
for fear that they were expecting him this kind of jolly Santa Claus-like figure
195
538260
4000
iš baimės, kad jie norės, jog jis būtų
panašus į Kalėdų Senelį.
09:02
and would be disappointed with his more reserved persona.
196
542284
3952
Ir jis būtų juos nuvylęs dėl savo uždaro būdo.
09:06
Steve Wozniak invented the first Apple computer
197
546260
2239
Steve Wozniak sukūrė pirmąjį Apple kompiuterį
09:08
sitting alone in his cubicle in Hewlett-Packard
198
548523
2997
būdamas vienas savo kambariuke
kai dar dirbo Hewlett-Packard.
09:11
where he was working at the time.
199
551544
1637
Jis sako, kad pirmiausia, niekada nebūtų tapęs profesionalu,
09:13
And he says that he never would have become such an expert in the first place
200
553205
3675
jei jis nebūtų buvęs pernelyg uždaras
09:16
had he not been too introverted to leave the house
201
556904
2432
nuo pat vaikystės.
09:19
when he was growing up.
202
559360
1276
Žinoma,
09:21
Now, of course,
203
561068
2168
09:23
this does not mean that we should all stop collaborating --
204
563260
2976
tai nereiškia, kad mums reikia nustoti bendrauti.
09:26
and case in point, is Steve Wozniak famously coming together with Steve Jobs
205
566260
3620
Pavyzdžiui, garsusis Steve Wozniak dirbo kartu su Steve Jobs,
09:29
to start Apple Computer --
206
569904
2332
kad pradėtų Apple kompiuterių verslą,
09:32
but it does mean that solitude matters
207
572260
2976
ir vis dėlto vienatvė svarbi
09:35
and that for some people it is the air that they breathe.
208
575260
3976
ir kai kuriems žmonėms
tai tarsi oras, kuriuo jie kvėpuoja.
09:39
And in fact, we have known for centuries about the transcendent power of solitude.
209
579260
5976
Tiesą sakant, seniai žinome
apie nepaprastą vienatvės galią.
09:45
It's only recently that we've strangely begun to forget it.
210
585260
2976
Tik visai neseniai pradėjome ją pamiršti.
09:48
If you look at most of the world's major religions,
211
588260
2976
Ir jei pažvelgtume į didžiąsias pasaulio religijas,
09:51
you will find seekers --
212
591260
1976
pamatytume ieškotojus -
09:53
Moses, Jesus, Buddha, Muhammad --
213
593260
2976
Mozę, Jėzų, Budą, Mohamedą,
09:56
seekers who are going off by themselves alone to the wilderness,
214
596260
3976
ieškotojus, kurie buvo vieni
vieni tyrlaukiuose,
10:00
where they then have profound epiphanies and revelations
215
600260
2676
kur jie patyrė apreiškimus
10:02
that they then bring back to the rest of the community.
216
602960
2676
ir žinią jie paskleidė likusiai visuomenei.
10:05
So, no wilderness, no revelations.
217
605660
3576
Taigi, jokių tyrlaukių - jokių apreiškimų.
10:09
This is no surprise, though,
218
609260
1976
Tai visai ne naujiena,
10:11
if you look at the insights of contemporary psychology.
219
611260
2976
jei patyrinėtume šiuolaikinės psichologijos įžvalgas.
10:14
It turns out that we can't even be in a group of people
220
614260
2976
Paaiškėja, kad mes net negalime būti grupėje žmonių
10:17
without instinctively mirroring, mimicking their opinions.
221
617260
2976
instinktyviai jų nemėgdžiodami, neprisiimdami jų nuomonės.
10:20
Even about seemingly personal and visceral things
222
620260
2334
Net dėl tariamai asmeninių ir intuityvių dalykų,
10:22
like who you're attracted to,
223
622618
1618
kad ir dėl žmonių kuriais žavitės,
10:24
you will start aping the beliefs of the people around you
224
624260
2976
jūs pradėsite mėgdžioti kitų jus supančių žmonių nuomones
10:27
without even realizing that that's what you're doing.
225
627260
2524
net sąmoningai nesuvokdami, kad tai darote.
10:29
And groups famously follow the opinions
226
629808
2428
Grupės ypatingai lengvai perima
10:32
of the most dominant or charismatic person in the room,
227
632260
2676
charizmatiškiausios arba labiausiai dominuojančios asmenybės nuomonę,
10:34
even though there's zero correlation
228
634960
1776
net jei nėra jokių sąsajų
10:36
between being the best talker and having the best ideas --
229
636760
2776
tarp buvimo geriausiu kalbėtoju ir geriausių idėjų turėjimo --
10:39
I mean zero.
230
639560
1676
Turiu omenyje jokių.
10:41
So --
231
641260
1976
Taigi ...
10:43
(Laughter)
232
643260
1976
(Juokas)
10:45
You might be following the person with the best ideas,
233
645260
2976
Galbūt jūs pritarsite žmogui, su geriausiomis idėjomis,
10:48
but you might not.
234
648260
1976
bet galbūt taip neatsitiks.
10:50
And do you really want to leave it up to chance?
235
650260
2976
Ar iš tikro norėtumėte patikėti tai atsitiktinumui?
10:53
Much better for everybody to go off by themselves,
236
653260
2381
Daug geriau kai kiekvienas pats
10:55
generate their own ideas
237
655665
1571
generuoja savas idėjas
10:57
freed from the distortions of group dynamics,
238
657260
2143
išsilaisvinęs nuo grupės įtakos,
10:59
and then come together as a team
239
659427
1809
ir tik po to, susirenka komandoje
11:01
to talk them through in a well-managed environment
240
661260
2976
aptarti tų idėjų moderuojamoje aplinkoje
11:04
and take it from there.
241
664260
1976
ir jas išsineša kartu su savimi.
11:06
Now if all this is true,
242
666260
1976
Jei visa tai tiesa,
11:08
then why are we getting it so wrong?
243
668260
2976
tada kodėl mūsų suvokimas yra toks neteisingas?
11:11
Why are we setting up our schools this way, and our workplaces?
244
671260
2976
Kodėl mes kuriame savo mokyklas ir darbo vietas pagal šį modelį?
Ir kodėl mes priverčiame intravertus jaustis kaltais
11:14
And why are we making these introverts feel so guilty
245
674260
2524
jei jie nori tik šiek tiek pabūti vieni su savimi?
11:16
about wanting to just go off by themselves some of the time?
246
676808
2928
11:19
One answer lies deep in our cultural history.
247
679760
2476
Vienas atsakymas slypi giliai mūsų visuomenės istorijoje.
11:22
Western societies,
248
682260
1976
Vakarų visuomenė,
11:24
and in particular the U.S.,
249
684260
1976
ir ypatingai JAV,
11:26
have always favored the man of action over the "man" of contemplation.
250
686260
6105
buvo visad labiau palankios veikiančiam žmogui
nei stebinčiam žmogui
ir stebinčiam "žmogui".
11:34
But in America's early days,
251
694260
2976
Ankstyvaisiais laikais Amerikoje
11:37
we lived in what historians call a culture of character,
252
697260
2976
mes gyvenome, kaip tai istorikai vadina, charakterių visuomenėje,
11:40
where we still, at that point, valued people
253
700260
2096
kur mes visgi vertinome žmones
11:42
for their inner selves and their moral rectitude.
254
702380
2856
dėl jų vidinių įsitikinimų ir jų moralinio dorumo.
11:45
And if you look at the self-help books from this era,
255
705260
2576
Ir jei atsiverstumėte to laikotarpio saviugdos knygas,
11:47
they all had titles with things like
256
707860
1776
jų visų pavadinimuose rastumėte tokius žodžius kaip
11:49
"Character, the Grandest Thing in the World."
257
709660
2576
"Charakteris, didingiausias dalykas pasaulyje"
11:52
And they featured role models like Abraham Lincoln,
258
712260
2976
Ir jose aprašomi tokie amplua, kaip kad Abraomas Linkolnas,
11:55
who was praised for being modest and unassuming.
259
715260
2286
kuris buvo aukštinamas už tai jog buvo kuklus ir nepretenzginas.
11:57
Ralph Waldo Emerson called him
260
717570
1666
Ralfas Waldo Emersonas vadino jį
11:59
"A man who does not offend by superiority."
261
719260
2976
"Žmogumi kuris nieko neįžeis dėl savo pranašumo".
12:02
But then we hit the 20th century,
262
722260
2976
Bet kai persiritome į 20 amžių,
12:05
and we entered a new culture
263
725260
1976
įžengėme į naują kultūrinį laikotarpį,
12:07
that historians call the culture of personality.
264
727260
2263
kurį istorikai vadina asmenybės laikotarpiu.
12:09
What happened is we had evolved an agricultural economy
265
729547
2676
Atsitiko tai, kad mes išplėtojome žemdirbystės ekonomiką
į didįjį verslą.
12:12
to a world of big business.
266
732247
1389
12:13
And so suddenly people are moving from small towns to the cities.
267
733660
3576
Ir staiga žmonės keliasi
iš mažų miestelių į miestus.
12:17
And instead of working alongside people they've known all their lives,
268
737260
3311
Ir vietoje to, kad dirbtų šalia žmonių, kuriuos pažinojo visą savo gyvenimą,
12:20
now they are having to prove themselves in a crowd of strangers.
269
740595
3641
dabar jie turi pateisinti save
nepažįstamųjų minioje.
12:24
So, quite understandably,
270
744260
1976
Taigi, suprantama,
12:26
qualities like magnetism and charisma suddenly come to seem really important.
271
746260
3976
savybės kaip patrauklumas ir charizma
staiga pradėjo atrodyti esą ypatingai svarbios.
12:30
And sure enough, the self-help books change to meet these new needs
272
750260
3191
Be abejonės, saviugdos knygos keičiasi atitinkmai, kad patenkintų šį poreikį
12:33
and they start to have names
273
753475
1761
ir jų pavadinimuose atsiranda žodžiai
12:35
like "How to Win Friends and Influence People."
274
755260
2216
"Kaip susirasti draugų ir daryti įtaką žmonėms".
12:37
And they feature as their role models really great salesmen.
275
757500
4736
Ir aprašo tokius vaidmenis
kaip kad puikus pardavėjas.
12:42
So that's the world we're living in today.
276
762260
2000
Taigi, tai yra pasaulis, kuriame gyvename šiandien.
12:44
That's our cultural inheritance.
277
764284
3952
Tai mūsų kultūrinis palikimas.
12:48
Now none of this is to say that social skills are unimportant,
278
768260
4976
Niekas nesako,
kad bendravimo įgūdžiai yra nesvarbūs,
12:53
and I'm also not calling for the abolishing of teamwork at all.
279
773260
4976
aš visai neagituoju
panaikinti darbą komandoje.
12:58
The same religions who send their sages off to lonely mountain tops
280
778260
3191
Net religijos, kurios išsiunčia savo išminčius į vienišas viršukalnes
13:01
also teach us love and trust.
281
781475
2761
taip pat mus moko ir meilės ir pasitikėjimo.
13:04
And the problems that we are facing today
282
784260
1976
Problemos, su kuriomis šiandien susiduriame
13:06
in fields like science and in economics
283
786260
1976
tokiose sferose kaip mokslas ir ekonomika
13:08
are so vast and so complex
284
788260
1976
yra tokios didžiulės ir sudėtingos,
13:10
that we are going to need armies of people coming together
285
790260
2776
jog mums prireiks daugybės žmonių
dirbančių kartu.
13:13
to solve them working together.
286
793060
1576
13:14
But I am saying that the more freedom that we give introverts to be themselves,
287
794660
3776
Aš tik sakau, kad kuo daugiau laisvės duodame intravertams būti pačiais savimi,
tuo labiau jie
13:18
the more likely that they are
288
798460
1476
13:19
to come up with their own unique solutions to these problems.
289
799960
3000
sugebės rasti jų pačių unikalius sprendimus šioms problemoms spręsti.
13:24
So now I'd like to share with you what's in my suitcase today.
290
804260
5000
Dabar norėčiau jums papasakoti
kas yra mano lagaminėlyje.
13:33
Guess what?
291
813260
1976
Atspėkite kas?
13:35
Books.
292
815260
1976
Knygos.
13:37
I have a suitcase full of books.
293
817260
1976
Aš turiu lagaminą pilna knygų.
13:39
Here's Margaret Atwood, "Cat's Eye."
294
819260
1976
Štai Margaret Atwood "Katės akis".
13:41
Here's a novel by Milan Kundera.
295
821260
2976
Štai Milan Kundera romanas.
13:44
And here's "The Guide for the Perplexed" by Maimonides.
296
824260
4976
O štai "Suglumusių gidas",
parašytas Maimonides.
13:49
But these are not exactly my books.
297
829260
2976
Tačiau tai yra ne mano knygos.
13:52
I brought these books with me
298
832260
1976
Aš atsinešiau šias knygas,
13:54
because they were written by my grandfather's favorite authors.
299
834260
3976
nes jas parašė mylimiausi mano senelio autoriai.
13:58
My grandfather was a rabbi
300
838260
1976
Mano senelis buvo rabinas
14:00
and he was a widower
301
840260
1976
ir jis buvo našlys
14:02
who lived alone in a small apartment in Brooklyn
302
842260
2976
gyvenęs vienas mažame bute Brukline.
14:05
that was my favorite place in the world when I was growing up,
303
845260
2976
Kai augau, tai buvo mano mėgiamiausia vieta pasaulyje,
14:08
partly because it was filled with his very gentle, very courtly presence
304
848260
3429
iš dalies dėl to, kad čia jaučiau labai švelnų, labai rafinuotą senelio buvimą
14:11
and partly because it was filled with books.
305
851713
2523
iš dalies dėl to, kad ši vieta buvo pilna knygų.
14:14
I mean literally every table, every chair in this apartment
306
854260
2976
Tiesiogine prasme, kiekvienas stalas, kiekviena kėdė šiame bute
14:17
had yielded its original function
307
857260
1976
atliko ne savo tiesioginę paskirtį
14:19
to now serve as a surface for swaying stacks of books.
308
859260
2976
o tarnavo kaip atrama siūbuojančioms knygų stirtoms.
14:22
Just like the rest of my family,
309
862260
1976
Visai kaip visi likę mano šeimos nariai,
14:24
my grandfather's favorite thing to do in the whole world was to read.
310
864260
3286
iš visų pasaulio dalykų, mylimiausia mano senelio veikla buvo skaitymas.
14:27
But he also loved his congregation,
311
867570
2666
Be to jis labai mylėjo savo parapijiečius,
14:30
and you could feel this love in the sermons that he gave
312
870260
2976
ir šią meilę galima buvo pajusti iš jo pamokslų, kuriuos jis sakė
14:33
every week for the 62 years that he was a rabbi.
313
873260
3976
kiekvieną savaitę, visus 62 savo buvimo rabinu metus.
14:37
He would takes the fruits of each week's reading
314
877260
2976
Jis panaudodavo savo savaitiniuose pamoksluose mintis iš perskaitytų knygų
14:40
and he would weave
315
880260
1312
ir jis apipindavo savo klausytojus senovine ir humanistine išmintimi.
14:41
these intricate tapestries of ancient and humanist thought.
316
881596
2841
Ir žmonės ateidavo iš visur
14:44
And people would come from all over to hear him speak.
317
884461
2638
jo paklausyti.
14:47
But here's the thing about my grandfather.
318
887963
2273
Bet vienas dalykas apie mano senelį,
nepaisant jo formalių pareigų,
14:51
Underneath this ceremonial role,
319
891327
1609
14:52
he was really modest and really introverted --
320
892960
2276
jis buvo labai kuklus ir labai užsidaręs --
14:55
so much so that when he delivered these sermons,
321
895260
2976
tiek užsidaręs, kad kai jis pamokslaudavo,
14:58
he had trouble making eye contact
322
898260
1976
jam būdavo sunku išlaikyti akių kontaktą
15:00
with the very same congregation that he had been speaking to for 62 years.
323
900260
4000
su tais pačiais parapijiečiais,
kuriems jis kalbėdavo visus tuos 62 metus.
15:04
And even away from the podium,
324
904284
1952
Ir net kai jis nulipdavo nuo sakyklos,
15:06
when you called him to say hello,
325
906260
1976
kai norėdavai su juo pasilabinti,
15:08
he would often end the conversation prematurely
326
908260
2239
jis dažnai per anksti nutraukdavo pokalbį
15:10
for fear that he was taking up too much of your time.
327
910523
3713
iš baimės, kad jis atima iš pašnekovo per daug laiko.
15:14
But when he died at the age of 94,
328
914260
2976
Bet kai jis mirė būdamas 94 metų,
15:17
the police had to close down the streets of his neighborhood
329
917260
2976
policija turėjo uždaryti jo gyvenamojo rajono gatves
15:20
to accommodate the crowd of people who came out to mourn him.
330
920260
3910
kad sutalpintų minią žmonių,
kurie susirinko jo gedėti.
Taigi, aš stengiuosi sekti savo senelio pavyzdžiu
15:27
And so these days I try to learn from my grandfather's example
331
927106
3030
savo pačios būdais.
15:30
in my own way.
332
930160
1376
15:31
So I just published a book about introversion,
333
931560
2676
Aš ką tik išleidau knygą apie intraversiją,
15:34
and it took me about seven years to write.
334
934260
2000
ją rašiau apytiksliai septynis metus.
15:36
And for me, that seven years was like total bliss,
335
936284
2952
Ir man šie septyni metai buvo visiška palaima
15:39
because I was reading, I was writing,
336
939260
2976
todėl, kad aš skaičiau, rašiau,
15:42
I was thinking, I was researching.
337
942260
1976
galvojau, tyrinėjau.
15:44
It was my version
338
944260
1976
Tai buvo mano asmeninė versija
15:46
of my grandfather's hours of the day alone in his library.
339
946260
2976
tų valandų, kurias senelis praleido vienas savo bibliotekoje.
15:49
But now all of a sudden my job is very different,
340
949260
2976
Bet staiga, mano darbas tapo visai kitoks.
15:52
and my job is to be out here talking about it,
341
952260
2976
Mano darbas yra eiti ir kalbėti apie tai,
15:55
talking about introversion.
342
955260
2976
kalbėti apie intraversiją.
15:58
(Laughter)
343
958260
3976
(Juokas)
16:02
And that's a lot harder for me,
344
962260
1976
Ir man tai daryti daug sudėtingiau,
16:04
because as honored as I am to be here with all of you right now,
345
964260
3976
todėl kad ir kiek esu pagerbta
būdama čia su jumis šiandien,
16:08
this is not my natural milieu.
346
968260
2976
tai nėra mano natūralus pašaukimas.
16:11
So I prepared for moments like these as best I could.
347
971260
3976
Taigi, aš ruošiuosi tokiems momentams
taip gerai, kaip tik sugebu.
16:15
I spent the last year practicing public speaking
348
975260
2286
Paskutiniuosius metus praleidau treniruodamasi viešai kalbėti
16:17
every chance I could get.
349
977570
1666
kai tik gaudavau tam progą.
16:19
And I call this my "year of speaking dangerously."
350
979260
2976
Vadinu tai "metai erzinančio kalbėjimo",
16:22
(Laughter)
351
982260
1976
(Juokas)
16:24
And that actually helped a lot.
352
984260
1976
Išties tai man labai padėjo.
16:26
But I'll tell you, what helps even more
353
986260
1976
Bet pasakysiu jums kas padeda dar labiau.
16:28
is my sense, my belief, my hope that when it comes to our attitudes
354
988260
4976
Tai mano jutimai, mano tikėjimas, mano viltis
kad kai kalbama apie mūsų požiūrį
16:33
to introversion and to quiet and to solitude,
355
993260
2120
į intraversiją, į tylą, į vienatvę,
16:35
we truly are poised on the brink on dramatic change.
356
995404
2477
mes išties balansuojame ties ryškių pokyčių riba.
16:37
I mean, we are.
357
997905
1331
Iš tiesų.
16:39
And so I am going to leave you now
358
999260
1976
Taigi, atsisveikindama duosiu jums
16:41
with three calls for action for those who share this vision.
359
1001260
3976
tris iššūkius,
kuriuos skiriu tiems, kas šia vizija dalinsis.
16:45
Number one:
360
1005260
1976
Pirmasis:
16:47
Stop the madness for constant group work.
361
1007260
1976
Nustokite kaip pamišę nuolat dirbti grupėsė.
16:49
Just stop it.
362
1009260
1976
Tiesiog nustokite.
16:51
(Laughter)
363
1011260
2976
(Juokas)
16:54
Thank you.
364
1014260
1976
Ačiū.
16:56
(Applause)
365
1016260
1976
(Plojimai)
16:58
And I want to be clear about what I'm saying,
366
1018260
2143
Noriu, kad mane teisingai suprastumėte,
17:00
because I deeply believe our offices
367
1020427
1809
nes esu įsitikinusi, kad mūsų biurai
17:02
should be encouraging casual, chatty cafe-style types of interactions --
368
1022260
3976
turėtų skatinti
nerūpestingą, plepų kavinės stiliaus bendravimą --
17:06
you know, the kind where people come together
369
1026260
2120
žinot, tokio tipo kur žmonės susirenka
17:08
and serendipitously have an exchange of ideas.
370
1028404
2191
ir dalinasi įdomiomis idėjomis.
17:10
That is great.
371
1030619
1617
Tai yra nuostabu.
17:12
It's great for introverts and it's great for extroverts.
372
1032260
2676
Tai tiek pat puiku intravertams kiek ir ekstravertams.
17:14
But we need much more privacy and much more freedom
373
1034960
2429
Bet mums reikia daug daugiau privatumo ir daug daugiau laisvės
ir daug daugiau autonomijos darbe.
17:17
and much more autonomy at work.
374
1037413
1523
17:18
School, same thing.
375
1038960
1276
Tas pat ir mokyklose.
17:20
We need to be teaching kids to work together, for sure,
376
1040260
2976
Mes turime išmokyti mūsų vaikus dirbti drauge, be abejonės,
17:23
but we also need to be teaching them how to work on their own.
377
1043260
2976
tačiau mes turime juos mokyti dirbti ir savarankiškai
Tai yra ypatingai svarbu ir vaikams ekstravertams.
17:26
This is especially important for extroverted children too.
378
1046260
2776
Jie turi dirbti patys,
17:29
They need to work on their own
379
1049060
1476
17:30
because that is where deep thought comes from in part.
380
1050560
2572
nes iš to kyla gilesnis suvokimas.
Gerai, numeris du: Išeikite į tyrus.
17:33
Okay, number two: Go to the wilderness.
381
1053156
2080
17:35
Be like Buddha, have your own revelations.
382
1055260
2976
Būkite kaip Buda, patirkite asmeninius apreiškimus.
17:38
I'm not saying
383
1058260
1976
Nesakau,
17:40
that we all have to now go off and build our own cabins in the woods
384
1060260
3239
kad turime išeiti ir statytis sau trobeles giriose
17:43
and never talk to each other again,
385
1063523
2713
ir niekad nebesikalbėti vieni su kitais,
17:46
but I am saying that we could all stand to unplug
386
1066260
2334
noriu pasakyti, kad visi galėtume pasistengti atsiriboti nuo išorės
17:48
and get inside our own heads a little more often.
387
1068618
4642
ir pažvelgti į tai kas yra mūsų galvose
šiek tiek dažniau.
17:54
Number three:
388
1074260
2976
Numeris trys:
17:57
Take a good look at what's inside your own suitcase
389
1077260
2429
Gerai įsižiūrėkite kas yra jūsų lagamine
17:59
and why you put it there.
390
1079713
1523
ir kodėl tai ten padėjote.
18:01
So extroverts,
391
1081260
1976
Taigi, ekstravertai,
18:03
maybe your suitcases are also full of books.
392
1083260
2073
galbūt jūsų lagaminai taip pat yra pilni knygų.
18:05
Or maybe they're full of champagne glasses or skydiving equipment.
393
1085357
4879
O galbūt jie pilni šampano taurių
arba sklandymo įrangos.
18:10
Whatever it is, I hope you take these things out every chance you get
394
1090260
3976
Kas tai bebūtų, aš tikiuosi kad jūs ištrauksite siuos daiktus, kai tik pasitaikys galimybė
18:14
and grace us with your energy and your joy.
395
1094260
2976
ir pamaloninsite mus savo energija ir savo džiaugsmu.
18:17
But introverts, you being you,
396
1097260
2976
Tačiau intravertai, būdami savimi,
18:20
you probably have the impulse to guard very carefully
397
1100260
2554
jūs greičiausiai, jaučiate poreikį rūpestingai saugoti
18:22
what's inside your own suitcase.
398
1102838
1876
viską kas yra jūsų lagaminuose.
18:24
And that's okay.
399
1104738
1498
Ir tai yra gerai.
18:26
But occasionally, just occasionally,
400
1106260
1976
Bet kartais, tik kartais,
18:28
I hope you will open up your suitcases for other people to see,
401
1108260
3000
tikiuosi, kad jūs atversite lagaminus kitiems žmonėms,
18:31
because the world needs you and it needs the things you carry.
402
1111284
3000
todėl, kad pasauliui jūsų reikia ir reikia dalykų, kuriuos nešiojatės.
18:36
So I wish you the best of all possible journeys
403
1116260
2239
Taigi linkiu jums pačios geriausios kelionės iš visų
18:38
and the courage to speak softly.
404
1118523
2713
ir drąsos kalbėti švelniai.
18:41
Thank you very much.
405
1121260
1976
Labai jums ačiū.
18:43
(Applause)
406
1123260
3976
(Plojimai)
18:47
Thank you. Thank you.
407
1127260
2976
Ačiū. Ačiū.
18:50
(Applause)
408
1130260
7000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7