A kinder, gentler philosophy of success | Alain de Botton

2,026,621 views ・ 2009-07-28

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Mylene Delfos Nagekeken door: Erik Mulder
00:12
For me they normally happen, these career crises,
0
12771
2373
Gewoonlijk overkomt het mij, zo'n carrièrecrisis,
00:15
often, actually, on a Sunday evening,
1
15168
2547
best vaak eigenlijk, op zondagavond,
00:17
just as the sun is starting to set,
2
17739
1873
als het net donker begint te worden,
00:19
and the gap between my hopes for myself and the reality of my life
3
19636
4658
en de kloof tussen mijn verwachtingen
en de werkelijkheid zo pijnlijk groot is,
00:24
starts to diverge so painfully
4
24318
1818
dat ik uiteindelijk mezelf in slaap lig te huilen.
00:26
that I normally end up weeping into a pillow.
5
26160
2976
00:29
I'm mentioning all this --
6
29160
1505
Ik vertel dit allemaal omdat
00:30
I'm mentioning all this because I think this is not merely a personal problem;
7
30689
3683
dit niet zomaar iets is waar ik alleen mee zit.
00:34
you may think I'm wrong in this,
8
34396
1536
Misschien denkt u er anders over,
00:35
but I think we live in an age when our lives are regularly punctuated
9
35956
3583
maar ik denk dat wij tegenwoordig regelmatig
last hebben van een carrièrecrisis,
00:39
by career crises, by moments when what we thought we knew --
10
39563
3142
van momenten waarop onze zekerheden
00:42
about our lives, about our careers --
11
42729
1810
over ons leven, ons werk
00:44
comes into contact with a threatening sort of reality.
12
44563
3429
botsen met een bedreigende werkelijkheid.
Misschien is het nu wel makkelijker dan ooit een goede boterham te verdienen.
00:48
It's perhaps easier now than ever before to make a good living.
13
48016
3753
00:51
It's perhaps harder than ever before
14
51793
2343
Maar waarschijnlijk was het nooit zo moeilijk
00:54
to stay calm, to be free of career anxiety.
15
54160
2976
om kalm te blijven, en vrij van carrièreangst.
00:57
I want to look now, if I may, at some of the reasons
16
57160
3389
Ik zou nu graag willen kijken
naar enkele van de redenen waarom
01:00
why we might be feeling anxiety about our careers.
17
60573
3563
we dit gevoel van angst over ons werk hebben.
01:04
Why we might be victims of these career crises,
18
64160
2239
En of we misschien slachtoffer zijn van een carrièrecrisis,
01:06
as we're weeping softly into our pillows.
19
66423
3946
wanneer we onszelf zachtjes in slaap huilen.
Een van de redenen waarom we hieraan lijden
01:10
One of the reasons why we might be suffering
20
70393
2743
01:13
is that we are surrounded by snobs.
21
73160
2558
is omdat we omringd worden door snobs.
01:15
In a way, I've got some bad news,
22
75742
2394
Nu heb ik slecht nieuws,
vooral voor onze gasten uit het buitenland.
01:18
particularly to anybody who's come to Oxford from abroad.
23
78160
2762
01:20
There's a real problem with snobbery,
24
80946
1778
Snobisme kent één groot probleem.
01:22
because sometimes people from outside the U.K.
25
82748
2166
Soms denken mensen die hier niet vandaan komen
01:24
imagine that snobbery is a distinctively U.K. phenomenon,
26
84938
2707
dat snobisme een typisch Brits verschijnsel is,
01:27
fixated on country houses and titles.
27
87669
2467
met onze fixatie op landhuizen en titels.
Helaas klopt dat niet.
01:30
The bad news is that's not true.
28
90160
1664
01:31
Snobbery is a global phenomenon; we are a global organization,
29
91848
2976
Snobisme komt overal ter wereld voor.
Wij zijn een mondiale organisatie. Dit is een mondiaal fenomeen.
01:34
this is a global phenomenon.
30
94848
1357
01:36
What is a snob?
31
96229
1635
Het is ... Wat is een snob?
01:37
A snob is anybody who takes a small part of you,
32
97888
3309
Een snob is iemand die op basis van een klein stukje van jou
01:41
and uses that to come to a complete vision of who you are.
33
101221
3365
een totaal beeld vormt van wie je bent.
01:44
That is snobbery.
34
104610
1526
Dat is snobisme.
En het heersende type snobisme
01:46
The dominant kind of snobbery that exists nowadays is job snobbery.
35
106160
4325
is momenteel carrièresnobisme.
01:50
You encounter it within minutes at a party, when you get asked
36
110509
3247
Je herkent het meteen op feestjes
wanneer je die bekende vraag krijgt die zo kenmerkend is
01:53
that famous iconic question of the early 21st century,
37
113780
3167
voor de vroege 21e eeuw: "Wat doe je?"
01:56
"What do you do?"
38
116971
1173
01:58
According to how you answer that question,
39
118168
2001
En hoe je die vraag beantwoordt,
bepaalt of mensen enorm verheugd zijn je te zien,
02:00
people are either incredibly delighted to see you,
40
120193
2334
02:02
or look at their watch and make their excuses.
41
122551
2182
of op hun horloge kijken en zich excuseren.
02:04
(Laughter)
42
124757
1016
(Gelach)
02:05
Now, the opposite of a snob is your mother.
43
125797
2339
Goed, het tegendeel van een snob is je moeder.
02:08
(Laughter)
44
128160
1976
(Gelach)
02:10
Not necessarily your mother, or indeed mine,
45
130160
2977
Niet zozeer uw moeder of de mijne,
02:13
but, as it were, the ideal mother,
46
133161
1635
maar de ideale moeder zogezegd.
02:14
somebody who doesn't care about your achievements.
47
134820
2348
Iemand die niet geeft om wat je bereikt hebt.
02:17
Unfortunately, most people are not our mothers.
48
137192
2198
Maar helaas zijn de meeste mensen niet onze moeder.
02:19
Most people make a strict correlation between how much time,
49
139414
2818
Veel mensen koppelen de hoeveelheid tijd,
02:22
and if you like, love --
50
142256
1393
en liefde, niet in de zin van romantische liefde,
02:23
not romantic love, though that may be something --
51
143673
2463
al zou dat wel wat zijn,
02:26
but love in general, respect -- they are willing to accord us,
52
146160
3295
maar liefde in het algemeen, en respect
die ze ons willen geven, direct aan
02:29
that will be strictly defined by our position in the social hierarchy.
53
149479
3657
onze positie op de sociale ladder.
En dat verklaart grotendeels waarom we zoveel om onze carrière geven.
02:33
And that's a lot of the reason why we care so much about our careers
54
153160
3239
02:36
and indeed start caring so much about material goods.
55
156423
3713
En we zoveel waarde zijn gaan hechten aan materiële zaken.
Vaak wordt gezegd dat dit een materialistisch tijdperk is,
02:40
You know, we're often told that we live in very materialistic times,
56
160160
3239
02:43
that we're all greedy people.
57
163423
1713
en dat we allemaal hebzuchtig zijn.
02:45
I don't think we are particularly materialistic.
58
165160
2286
We zijn echter niet zozeer materialistisch,
02:47
I think we live in a society which has simply pegged certain emotional rewards
59
167470
4428
we leven gewoon in een maatschappij
die een bepaalde emotionele beloning koppelt
02:51
to the acquisition of material goods.
60
171922
2212
aan de verwerving van materiële zaken.
02:54
It's not the material goods we want; it's the rewards we want.
61
174158
2930
We willen niet de spullen maar de beloning.
Zo kunnen we luxeartikelen ook bekijken.
02:57
It's a new way of looking at luxury goods.
62
177112
2008
02:59
The next time you see somebody driving a Ferrari, don't think,
63
179144
2961
Als u straks iemand in een Ferrari ziet rondrijden,
denk dan niet: "Daar gaat een hebberig iemand",
03:02
"This is somebody who's greedy."
64
182129
1824
03:03
Think, "This is somebody who is incredibly vulnerable and in need of love."
65
183977
3718
maar: "Dat is iemand die heel kwetsbaar is en liefde nodig heeft."
Met andere woorden -- (Gelach)
03:07
(Laughter)
66
187719
3417
voel medeleven in plaats van minachting.
03:11
Feel sympathy, rather than contempt.
67
191160
2403
03:13
There are other reasons --
68
193587
1508
Er zijn nog andere redenen --
(Gelach)
03:15
(Laughter)
69
195119
1017
03:16
There are other reasons why it's perhaps harder now to feel calm than ever before.
70
196160
3922
Er zijn redenen waarom het nu misschien moeilijker is dan ooit,
om kalm te blijven.
03:20
One of these, and it's paradoxical,
71
200106
1676
Eén reden -- paradoxaal genoeg gekoppeld aan iets prettigs --
03:21
because it's linked to something that's rather nice,
72
201806
2510
is de hoop die we hebben voor onze carrière.
03:24
is the hope we all have for our careers.
73
204340
2046
Nooit waren verwachtingen zo hooggespannen
03:26
Never before have expectations been so high
74
206410
2098
03:28
about what human beings can achieve with their lifespan.
75
208532
2723
over wat mensen tijdens hun leven kunnen bereiken.
Overal krijgen we te horen dat iedereen alles kan bereiken.
03:31
We're told, from many sources, that anyone can achieve anything.
76
211279
3029
03:34
We've done away with the caste system,
77
214332
1883
We schaften de klassenmaatschappij af.
03:36
we are now in a system where anyone can rise to any position they please.
78
216239
3691
In ons stelsel kan iedereen opklimmen
naar elke gewenste positie.
03:39
And it's a beautiful idea.
79
219954
2182
Dat is een mooie gedachte.
03:42
Along with that is a kind of spirit of equality;
80
222160
2453
Daarbij hoort de idee van gelijkheid: in wezen zijn we allen gelijk.
03:44
we're all basically equal.
81
224637
1357
Er zijn geen scherp afgebakende
03:46
There are no strictly defined hierarchies.
82
226018
4118
hiërarchieën meer.
03:50
There is one really big problem with this,
83
230160
2462
Hierin schuilt één groot probleem.
03:52
and that problem is envy.
84
232646
1508
En dat probleem heet afgunst.
03:54
Envy, it's a real taboo to mention envy,
85
234679
2263
Afgunst, er rust een groot taboe op.
03:56
but if there's one dominant emotion in modern society, that is envy.
86
236966
3480
Maar het is wel dé overheersende emotie in de moderne samenleving.
04:00
And it's linked to the spirit of equality.
87
240470
2667
En afgunst is gekoppeld aan de idee van gelijkheid. Dat zit zo:
04:03
Let me explain.
88
243161
1151
04:04
I think it would be very unusual for anyone here, or anyone watching,
89
244336
3261
Het zou heel ongebruikelijk zijn als iemand hier, of een van onze kijkers,
04:07
to be envious of the Queen of England.
90
247621
1872
jaloers zou zijn op de koningin.
04:09
Even though she is much richer than any of you are,
91
249517
3237
Ook al is ze veel rijker dan u,
04:12
and she's got a very large house,
92
252778
2262
en heeft ze een heel groot huis.
We zijn niet jaloers op haar omdat ze te eigenaardig is.
04:15
the reason why we don't envy her is because she's too weird.
93
255064
3658
04:18
(Laughter)
94
258746
1008
04:19
She's simply too strange.
95
259778
1357
Ze is gewoon te vreemd.
04:21
We can't relate to her, she speaks in a funny way,
96
261159
2381
We begrijpen haar niet. Ze praat gek.
04:23
she comes from an odd place.
97
263564
1373
Ze is raar.
04:24
So we can't relate to her,
98
264961
1373
Dus we snappen haar niet.
04:26
and when you can't relate to somebody, you don't envy them.
99
266358
2898
En als je iemand niet snapt, voel je ook geen afgunst.
04:29
The closer two people are -- in age, in background,
100
269280
2856
Hoe meer twee mensen op elkaar lijken, qua leeftijd, achtergrond,
04:32
in the process of identification -- the more there's a danger of envy,
101
272160
3318
hoe meer zij zich in elkaar herkennen, hoe groter de kans op afgunst is.
04:35
which is incidentally why none of you should ever go to a school reunion,
102
275502
3475
Ga daarom trouwens ook nooit naar een schoolreünie.
We identificeren ons met niemand zo sterk
04:39
because there is no stronger reference point than people one was at school with.
103
279001
4099
als met onze oude klasgenoten.
Maar het probleem is dat onze maatschappij
04:43
The problem of modern society is it turns the whole world into a school.
104
283124
3538
de hele wereld verandert in een school.
04:46
Everybody's wearing jeans, everybody's the same.
105
286686
2270
Iedereen draagt jeans en is hetzelfde.
04:48
And yet, they're not.
106
288980
1155
Maar toch ook weer niet.
04:50
So there's a spirit of equality combined with deep inequality,
107
290159
2977
Naast het gevoel van gelijkheid bestaan dus ook enorme verschillen.
04:53
which can make for a very stressful situation.
108
293160
2691
Dat levert een zeer gespannen situatie op.
04:55
It's probably as unlikely that you would nowadays
109
295875
2325
Tegenwoordig is het net zo onwaarschijnlijk
om even rijk en beroemd te worden als Bill Gates,
04:58
become as rich and famous as Bill Gates,
110
298224
1912
05:00
as it was unlikely in the 17th century
111
300160
1976
als het in de 17e eeuw was
05:02
that you would accede to the ranks of the French aristocracy.
112
302160
3242
om toe te treden tot de Franse adel.
Maar het voelt niet zo.
05:05
But the point is, it doesn't feel that way.
113
305426
2048
05:07
It's made to feel, by magazines and other media outlets,
114
307498
3066
Tijdschriften en andere media geven ons het gevoel
05:10
that if you've got energy, a few bright ideas about technology, a garage --
115
310588
3856
dat als we maar energie hebben, wat handige technische ideeën,
en een garage, wij óók iets groots kunnen beginnen.
05:14
you, too, could start a major thing.
116
314468
2431
05:16
(Laughter)
117
316923
1355
(Gelach)
05:18
The consequences of this problem make themselves felt in bookshops.
118
318302
3239
En de gevolgen hiervan zijn te vinden in de boekwinkel.
05:21
When you go to a large bookshop and look at the self-help sections,
119
321565
3191
Als u daar bij de zelfhulpafdeling kijkt,
05:24
as I sometimes do --
120
324780
1180
wat ik soms doe,
05:25
if you analyze self-help books produced in the world today,
121
325984
3086
als je de recente zelfhulpboeken analyseert,
zijn er in wezen twee soorten.
05:29
there are basically two kinds.
122
329094
1447
05:30
The first kind tells you, "You can do it! You can make it! Anything's possible!"
123
330565
3786
De eerste zegt: "Je kunt het! Alles is mogelijk!"
En de andere soort vertelt hoe we moeten omgaan
05:34
The other kind tells you how to cope with what we politely call "low self-esteem,"
124
334375
4596
met wat we een 'lage eigendunk' noemen,
05:38
or impolitely call, "feeling very bad about yourself."
125
338995
2627
of 'een negatief zelfbeeld'.
05:41
There's a real correlation
126
341646
1490
Er is een wezenlijk verband
05:43
between a society that tells people that they can do anything,
127
343160
3976
tussen een samenleving die mensen voorhoudt dat ze alles kunnen,
05:47
and the existence of low self-esteem.
128
347160
1976
en het hebben van een negatief zelfbeeld.
05:49
So that's another way in which something quite positive can have a nasty kickback.
129
349160
3976
Dat is een andere manier waarop iets positiefs
een lelijk bijeffect kan hebben.
05:53
There is another reason why we might be feeling more anxious --
130
353160
3325
Er is nog een reden waarom we ons angstiger voelen
05:56
about our careers, about our status in the world today, than ever before.
131
356509
3627
over onze carrière en onze status in de wereld, dan ooit te voren.
06:00
And it's, again, linked to something nice.
132
360160
2048
En die is ook weer gekoppeld aan iets prettigs.
06:02
And that nice thing is called meritocracy.
133
362232
2698
Namelijk: meritocratie.
06:04
Everybody, all politicians on Left and Right,
134
364954
2302
Iedereen, politici links en rechts,
06:07
agree that meritocracy is a great thing,
135
367280
2217
is het erover eens dat meritocratie mooi is
06:09
and we should all be trying to make our societies really, really meritocratic.
136
369521
4146
en we moeten streven naar een echte meritocratische samenleving.
06:13
In other words -- what is a meritocratic society?
137
373691
3319
Maar wat is een meritocratische samenleving?
06:17
A meritocratic society is one in which, if you've got talent and energy and skill,
138
377034
4126
Dat is een maatschappij waarin je,
met voldoende talent en energie en vaardigheden, de top zult bereiken.
06:21
you will get to the top, nothing should hold you back.
139
381184
2572
Niets houdt je tegen.
06:23
It's a beautiful idea.
140
383780
1162
Het is een prachtidee. Het probleem is
06:24
The problem is, if you really believe in a society
141
384966
3324
dat als je echt in een samenleving gelooft
06:28
where those who merit to get to the top, get to the top,
142
388314
2668
waar degenen die de top verdienen, de top ook bereiken,
06:31
you'll also, by implication, and in a far more nasty way,
143
391006
3005
je dus ook, en op een veel kwalijker manier,
in een samenleving gelooft waar degenen die de goot verdienen,
06:34
believe in a society where those who deserve to get to the bottom
144
394035
3697
06:37
also get to the bottom and stay there.
145
397756
2223
ook in de goot belanden, en daar blijven.
06:40
In other words, your position in life comes to seem not accidental,
146
400003
3348
Met andere woorden: je positie in het leven is ineens
06:43
but merited and deserved.
147
403375
1761
niet meer toevallig, maar verdiend.
06:45
And that makes failure seem much more crushing.
148
405160
2976
En dat maakt mislukken nog veel verpletterender.
Wanneer je in de middeleeuwen, in Engeland,
06:48
You know, in the Middle Ages, in England,
149
408160
2378
06:50
when you met a very poor person,
150
410562
1872
een heel arm iemand zag,
06:52
that person would be described as an "unfortunate" --
151
412458
2864
werd die persoon 'onfortuinlijk' genoemd.
06:55
literally, somebody who had not been blessed by fortune, an unfortunate.
152
415346
3790
Iemand die letterlijk niet was gezegend door het fortuin, een onfortuinlijke.
06:59
Nowadays, particularly in the United States,
153
419160
2096
Vandaag de dag, en vooral in Amerika,
07:01
if you meet someone at the bottom of society,
154
421280
2143
wordt iemand onderaan de ladder
07:03
they may unkindly be described as a "loser."
155
423447
2689
onvriendelijk aangeduid als een 'loser', een verliezer.
07:06
There's a real difference between an unfortunate and a loser,
156
426160
2976
Er is een wezenlijk verschil tussen een onfortuinlijke en een verliezer.
07:09
and that shows 400 years of evolution in society
157
429160
2976
Dat illustreert 400 jaar evolutie in de samenleving
07:12
and our belief in who is responsible for our lives.
158
432160
3097
en ons geloof in wie er verantwoordelijk is voor ons leven.
07:15
It's no longer the gods, it's us. We're in the driving seat.
159
435281
2855
Niet langer de goden, maar wij. Wij hebben het heft in handen.
07:18
That's exhilarating if you're doing well,
160
438160
1976
Dat is fantastisch als het goed met je gaat,
07:20
and very crushing if you're not.
161
440160
1852
maar vernietigend als dat niet zo is.
07:22
It leads, in the worst cases --
162
442036
1542
In het slechtste geval leidt dat volgens sociologen
07:23
in the analysis of a sociologist like Emil Durkheim --
163
443602
2967
als Emil Durkheim tot hogere zelfmoordcijfers.
07:26
it leads to increased rates of suicide.
164
446593
2307
07:28
There are more suicides in developed, individualistic countries
165
448924
3212
Zelfmoord komt vaker voor in ontwikkelde, individualistische landen
dan in andere delen van de wereld.
07:32
than in any other part of the world.
166
452160
1741
07:33
And some of the reason for that
167
453925
1574
Een van de redenen daarvoor is dat mensen
07:35
is that people take what happens to them extremely personally --
168
455523
3069
alles wat er met hen gebeurt, heel persoonlijk opvatten.
07:38
they own their success, but they also own their failure.
169
458616
3519
Zij zijn eigenaar van hun eigen succes, maar ook van hun eigen falen.
07:42
Is there any relief from some of these pressures
170
462159
2287
Is er nog ontsnapping mogelijk
aan die druk die ik zojuist schetste?
07:44
that I've been outlining?
171
464470
1337
07:45
I think there is.
172
465831
1159
Ik denk van wel. Laten we het eens bekijken.
07:47
I just want to turn to a few of them.
173
467014
1766
07:48
Let's take meritocracy.
174
468804
1332
Neem nu de meritocratie.
07:50
This idea that everybody deserves to get where they get to,
175
470160
2976
Het idee dat iedereen krijgt wat hem toekomt.
07:53
I think it's a crazy idea, completely crazy.
176
473160
2808
Volgens mij een idioot idee, volslagen idioot.
07:55
I will support any politician of Left and Right,
177
475992
2252
Ik steun elke linkse of rechtse politicus
07:58
with any halfway-decent meritocratic idea;
178
478268
2294
met enigszins acceptabele meritocratische denkbeelden.
08:00
I am a meritocrat in that sense.
179
480586
1550
In die zin ben ik meritocraat.
08:02
But I think it's insane to believe
180
482160
1672
Maar het is gekkenwerk om te denken dat we ooit
08:03
that we will ever make a society that is genuinely meritocratic;
181
483856
3457
een werkelijke meritocratie zullen bereiken. Een onmogelijke droom.
08:07
it's an impossible dream.
182
487337
1234
08:08
The idea that we will make a society where literally everybody is graded,
183
488595
3461
De gedachte een samenleving te creëren
waar letterlijk iedereen punten krijgt,
08:12
the good at the top, bad at the bottom,
184
492080
1896
de goeden bovenaan en de slechten onderaan,
08:14
exactly done as it should be, is impossible.
185
494000
2136
en dat dit naar behoren werkt, dat is onmogelijk.
08:16
There are simply too many random factors:
186
496160
1976
Er zijn gewoon te veel onzekere factoren.
08:18
accidents, accidents of birth,
187
498160
1976
Ongelukken, hoe je geboren wordt,
08:20
accidents of things dropping on people's heads, illnesses, etc.
188
500160
3000
er kan iets op je hoofd vallen, ziekte, enzovoort.
08:23
We will never get to grade them,
189
503184
1952
We kunnen nooit iedereen op waarde schatten.
08:25
never get to grade people as they should.
190
505160
1976
Een prachtig citaat van Augustinus uit "De Stad van God"
08:27
I'm drawn to a lovely quote by St. Augustine in "The City of God,"
191
507160
3143
08:30
where he says, "It's a sin to judge any man by his post."
192
510327
4413
luidt dat het een zonde is iemand te beoordelen op zijn ambt.
08:34
In modern English that would mean
193
514764
1642
Met andere woorden:
het is een zonde je een beeld te vormen van iemand
08:36
it's a sin to come to any view of who you should talk to,
194
516430
2724
op grond van zijn visitekaartje.
08:39
dependent on their business card.
195
519178
1583
08:40
It's not the post that should count.
196
520785
1751
Het is niet de positie die telt.
08:42
According to St. Augustine, only God can really put everybody in their place;
197
522560
3780
En volgens Augustinus
kan alleen God iedereen op zijn plaats zetten.
08:46
he's going to do that on the Day of Judgment,
198
526364
2135
En dat gebeurt op de Dag des Oordeels
08:48
with angels and trumpets, and the skies will open.
199
528523
2382
met engelen en trompetten en de hemel die opensplijt.
08:50
Insane idea, if you're a secularist person, like me.
200
530929
2507
Krankzinnig idee voor een vrijdenker zoals ik.
08:53
But something very valuable in that idea, nevertheless.
201
533460
2620
Toch schuilt er iets heel waardevols in dat idee.
08:56
In other words, hold your horses when you're coming to judge people.
202
536104
3332
Het betekent: oordeel niet te snel.
Je kunt iemands werkelijke waarde niet weten.
08:59
You don't necessarily know what someone's true value is.
203
539460
2676
Dat is een deel van iemand dat wij niet kennen.
09:02
That is an unknown part of them,
204
542160
1976
09:04
and we shouldn't behave as though it is known.
205
544160
3195
En we moeten niet doen alsof dat wel zo is.
09:07
There is another source of solace and comfort for all this.
206
547379
2801
Er is nog iets anders dat soelaas biedt.
09:10
When we think about failing in life, when we think about failure,
207
550204
3125
Wanneer we denken aan mislukkingen in het leven,
zijn we hier niet zozeer bang voor vanwege
09:13
one of the reasons why we fear failing
208
553353
1842
09:15
is not just a loss of income, a loss of status.
209
555219
2275
het verlies van inkomen of status.
09:17
What we fear is the judgment and ridicule of others.
210
557518
2743
We vrezen het oordeel en de spot van anderen. En terecht.
09:20
And it exists.
211
560285
1153
09:21
The number one organ of ridicule, nowadays, is the newspaper.
212
561462
3556
Weet u, de belangrijkste bron voor spot
is vandaag de dag de krant.
09:25
If you open the newspaper any day of the week,
213
565042
2189
Je kunt de krant niet openslaan of hij staat vol met mensen
09:27
it's full of people who've messed up their lives.
214
567255
2316
die er een zooitje van hebben gemaakt.
09:29
They've slept with the wrong person, taken the wrong substance,
215
569595
2993
Met de foute persoon naar bed geweest, fout spul geslikt.
09:32
passed the wrong piece of legislation --
216
572612
2022
Een foute wet aangenomen of wat dan ook.
09:34
whatever it is, and then are fit for ridicule.
217
574658
2168
En nu zijn zij een bron van spot.
09:36
In other words, they have failed. And they are described as "losers."
218
576850
3285
Dus ze zijn mislukt. En worden 'losers' genoemd.
09:40
Now, is there any alternative to this?
219
580159
1828
Maar is er dan geen alternatief?
09:42
I think the Western tradition shows us one glorious alternative, which is tragedy.
220
582011
4596
De westerse traditie kent een prachtig alternatief.
Dat is de tragedie.
09:46
Tragic art, as it developed in the theaters of ancient Greece,
221
586631
3222
Het treurspel uit de theaters van de oude Grieken
09:49
in the fifth century B.C., was essentially an art form
222
589877
2770
in de vijfde eeuw voor Christus,
was een kunstvorm gewijd aan het falen van mensen.
09:52
devoted to tracing how people fail,
223
592671
2465
09:55
and also according them a level of sympathy,
224
595160
4383
En hen mededogen verlenen,
09:59
which ordinary life would not necessarily accord them.
225
599567
3276
wat ze in het gewone leven niet zouden krijgen.
10:02
A few years ago, I was thinking about this,
226
602867
2040
Toen ik een paar jaar geleden hierover nadacht,
10:04
and I went to "The Sunday Sport,"
227
604931
1595
ging ik naar "The Sunday Sport",
10:06
a tabloid newspaper I don't recommend you start reading
228
606550
2610
een sensatiekrantje dat ik niet zou aanraden te gaan lezen
10:09
if you're not familiar with it already.
229
609184
1897
als u het niet al kent.
10:11
(Laughter)
230
611105
1008
En ik had een gesprek met hen
10:12
And I went to talk to them
231
612137
1242
10:13
about certain of the great tragedies of Western art.
232
613403
2741
over enkele van de grote westerse tragedies.
Ik was benieuwd hoe zij de essentie zouden vatten
10:16
I wanted to see how they would seize the bare bones of certain stories,
233
616168
3585
van bepaalde verhalen als ze als nieuws
10:19
if they came in as a news item at the news desk on a Saturday afternoon.
234
619777
3960
op een zaterdagmiddag bij de redactie zou binnenkomen.
10:23
I mentioned Othello; they'd not heard of it but were fascinated.
235
623761
3124
Ik vertelde over Othello. Kenden ze niet maar ze waren geboeid.
10:26
(Laughter)
236
626909
1008
(Gelach)
10:27
I asked them to write a headline for the story.
237
627941
2302
En ik vroeg hen een krantenkop voor dit verhaal te maken.
10:30
They came up with "Love-Crazed Immigrant Kills Senator's Daughter."
238
630267
3439
Het werd: "Immigrant doodt senatorsdochter uit blinde liefde"
10:33
Splashed across the headline.
239
633730
1406
in chocoladeletters.
10:35
I gave them the plotline of Madame Bovary.
240
635160
2000
Ik vertelde ze het verhaal van Madame Bovary.
10:37
Again, a book they were enchanted to discover.
241
637184
2191
Een ontdekking waarover ze ook heel enthousiast waren.
10:39
And they wrote "Shopaholic Adulteress Swallows Arsenic After Credit Fraud."
242
639399
4737
Ze schreven: "Koopzieke overspelige slikt rattengif na kredietfraude".
10:44
(Laughter)
243
644160
1016
(Gelach)
10:45
And then my favorite --
244
645200
1183
En nu mijn favoriet.
10:46
they really do have a kind of genius of their own, these guys --
245
646407
3079
Die jongens zijn toch geniaal op hun manier.
10:49
my favorite is Sophocles' Oedipus the King:
246
649510
2094
Mijn favoriet is "Koning Oedipus" van Sophokles.
10:51
"Sex With Mum Was Blinding."
247
651628
2508
"Verblind na sex met moeder".
10:54
(Laughter)
248
654160
2976
(Gelach)
10:57
(Applause)
249
657160
1976
(Applaus)
10:59
In a way, if you like, at one end of the spectrum of sympathy,
250
659160
2976
Dus aan de ene kant van mijn spectrum
11:02
you've got the tabloid newspaper.
251
662160
1793
staat het boulevardblaadje.
11:03
At the other end of the spectrum, you've got tragedy and tragic art.
252
663977
3191
En aan de andere kant de tragedie en het treurspel.
11:07
And I suppose I'm arguing that we should learn a little bit
253
667192
2774
Ik bepleit dus in feite dat we iets
11:09
about what's happening in tragic art.
254
669990
1786
zouden moeten leren van het treurspel.
11:11
It would be insane to call Hamlet a loser.
255
671800
2698
Het zou idioot zijn Hamlet een 'loser' te noemen.
11:14
He is not a loser, though he has lost.
256
674522
2311
Hij is geen 'loser', ook al heeft hij verloren.
11:16
And I think that is the message of tragedy to us,
257
676857
2637
Dat is de boodschap van de tragedie voor ons,
11:19
and why it's so very, very important, I think.
258
679518
2618
en waarom het zo ontzettend belangrijk is.
11:22
The other thing about modern society and why it causes this anxiety,
259
682160
3976
Wat er tegenwoordig ook aan de hand is,
en waarom we zo benauwd zijn,
is dat de samenleving geen kern heeft die niet-menselijk is.
11:26
is that we have nothing at its center that is non-human.
260
686160
2976
11:29
We are the first society to be living in a world
261
689160
2588
We zijn de eersten die in een wereld leven
11:31
where we don't worship anything other than ourselves.
262
691772
2492
waarin we niets anders aanbidden dan onszelf.
11:34
We think very highly of ourselves, and so we should;
263
694288
2445
We hebben een hoge dunk van onszelf. Prima.
11:36
we've put people on the Moon, done all sorts of extraordinary things.
264
696757
3293
We zijn op de maan geweest, hebben bijzondere dingen gedaan.
Dus zijn we geneigd onszelf te aanbidden.
11:40
And so we tend to worship ourselves. Our heroes are human heroes.
265
700074
3293
Onze helden zijn menselijke helden.
Dat is nooit eerder voorgekomen.
11:43
That's a very new situation.
266
703391
1563
11:44
Most other societies have had, right at their center,
267
704978
2507
De meeste andere samenlevingen hadden als hun kern
11:47
the worship of something transcendent: a god, a spirit, a natural force,
268
707509
3421
de aanbidding voor iets bovenaards:
een god, een geest, een natuurkracht, het heelal.
11:50
the universe, whatever it is -- something else that is being worshiped.
269
710954
3350
Wat dan ook, iets anders dat wordt aanbeden.
11:54
We've slightly lost the habit of doing that,
270
714328
2072
We zijn dat verleerd.
Daarom trekt de natuur ons ook zo aan.
11:56
which is, I think, why we're particularly drawn to nature.
271
716424
2768
Niet omdat dat zo gezond is, ook al wordt het vaak wel zo gebracht.
11:59
Not for the sake of our health, though it's often presented that way,
272
719216
3256
Maar omdat het een vlucht is uit het menselijke mierennest.
12:02
but because it's an escape from the human anthill.
273
722496
2640
12:05
It's an escape from our own competition,
274
725160
1976
Een vlucht voor onze eigen rivaliteit,
12:07
and our own dramas.
275
727160
1976
en onze eigen drama's.
12:09
And that's why we enjoy looking at glaciers and oceans,
276
729160
2620
Daarom zien we graag gletsjers en oceanen,
12:11
and contemplating the Earth from outside its perimeters, etc.
277
731804
3951
de aarde van buitenaf, haar begrenzingen.
We willen graag in contact zijn met iets dat niet-menselijk is.
12:15
We like to feel in contact with something that is non-human,
278
735779
3579
12:19
and that is so deeply important to us.
279
739382
3754
Dat is enorm belangrijk voor ons.
Ik heb het nu gehad over succes en mislukken.
12:23
What I think I've been talking about really is success and failure.
280
743160
3191
12:26
And one of the interesting things about success
281
746375
2429
Een van de interessante kanten van succes
12:28
is that we think we know what it means.
282
748828
1984
is dat we denken te weten wat het inhoudt.
12:30
If I said that there's somebody behind the screen who's very successful,
283
750836
3397
Als ik zeg dat iemand achter dat scherm
heel succesvol is, roept dat allerlei ideeën op.
12:34
certain ideas would immediately come to mind.
284
754257
2377
12:36
You'd think that person might have made a lot of money,
285
756658
2650
Over hoeveel geld hij of zij heeft,
of roem die verworven is op een bepaald terrein.
12:39
achieved renown in some field.
286
759332
1908
12:41
My own theory of success --
287
761264
1329
Mijn eigen theorie over succes,
12:42
I'm somebody who's very interested in success,
288
762617
2159
en ik ben iemand die heel graag succesvol wil zijn.
12:44
I really want to be successful,
289
764800
1481
Ik denk altijd: "Hoe kan ik succesvoller worden?"
12:46
always thinking, how can I be more successful?
290
766305
2182
12:48
But as I get older, I'm also very nuanced about what that word "success" might mean.
291
768511
3981
Maar naarmate ik ouder word, komt er meer nuance
in mijn begrip van het woord 'succes'.
12:52
Here's an insight that I've had about success:
292
772865
2214
Dit is een inzicht dat ik had over succes.
Je kunt niet overal succesvol in zijn.
12:55
You can't be successful at everything.
293
775103
1881
We horen veel over balans tussen werken en leven.
12:57
We hear a lot of talk about work-life balance.
294
777008
2263
12:59
Nonsense.
295
779295
1151
Onzin. Je kunt niet alles hebben. Dat kan niet.
13:00
You can't have it all. You can't.
296
780470
1666
13:02
So any vision of success has to admit what it's losing out on,
297
782160
4475
Dus elke visie op succes
moet ook erkennen wat er bij inschiet,
13:06
where the element of loss is.
298
786659
1677
waar het element van verlies zit.
13:08
And I think any wise life will accept,
299
788360
2524
En wie wijs leeft, aanvaardt ook
13:10
as I say, that there is going to be an element where we're not succeeding.
300
790908
3776
dat er een element zal zijn van niet-slagen.
13:14
And the thing about a successful life is that a lot of the time,
301
794708
3008
En heel vaak zijn onze ideeën
over wat succesvol leven inhoudt,
13:17
our ideas of what it would mean to live successfully are not our own.
302
797740
3890
niet onze eigen ideeën.
13:21
They're sucked in from other people;
303
801654
1715
We zuigen ze op van anderen.
13:23
chiefly, if you're a man, your father, and if you're a woman, your mother.
304
803393
3604
Voor mannen is dat meestal de vader.
En voor vrouwen de moeder.
13:27
Psychoanalysis has been drumming home this message for about 80 years.
305
807021
3365
Deze boodschap verkondigen psychoanalytici al zo'n 80 jaar.
13:30
No one's quite listening hard enough, but I very much believe it's true.
306
810410
3507
Niemand heeft nog goed geluisterd, maar ik denk dat het klopt.
13:33
And we also suck in messages from everything from the television,
307
813941
3118
Ook zuigen we boodschappen op
van alles wat op tv is, van reclames
13:37
to advertising, to marketing, etc.
308
817083
1786
tot markering, noem maar op.
13:38
These are hugely powerful forces
309
818893
2243
Dit zijn enorm sterke krachten,
13:41
that define what we want and how we view ourselves.
310
821160
3976
die bepalen wat we willen en hoe we onszelf zien.
13:45
When we're told that banking is a very respectable profession,
311
825160
2976
Wanneer we horen dat bankier een respectabel beroep is
13:48
a lot of us want to go into banking.
312
828160
1976
willen we allemaal bankier worden.
13:50
When banking is no longer so respectable, we lose interest in banking.
313
830160
3334
Zodra het niet meer zo respectabel is, zijn we niet meer geïnteresseerd.
13:53
We are highly open to suggestion.
314
833518
3058
We zijn zeer ontvankelijk.
13:56
So what I want to argue for is not that we should give up
315
836600
2897
Dus wat ik wil bepleiten is niet
dat we onze ideeën over succes opgeven.
13:59
on our ideas of success,
316
839521
1615
14:01
but we should make sure that they are our own.
317
841160
2191
Maar laat het onze eigen ideeën zijn.
14:03
We should focus in on our ideas,
318
843375
1761
We moeten ons concentreren op onze ideeën.
14:05
and make sure that we own them;
319
845160
2731
Er ons ervan verzekeren dat ze van ons zijn,
14:07
that we are truly the authors of our own ambitions.
320
847915
2421
dat we echt de makers van onze eigen ambities zijn.
14:10
Because it's bad enough not getting what you want,
321
850360
2801
Want het is erg genoeg om niet te krijgen wat je wilt.
Nog erger is een idee hebben van wat je wilt,
14:13
but it's even worse to have an idea of what it is you want,
322
853185
3087
14:16
and find out, at the end of the journey,
323
856296
2040
maar uiteindelijk moet ontdekken
14:18
that it isn't, in fact, what you wanted all along.
324
858360
3164
dat je dat eigenlijk helemaal niet wilde.
14:21
So, I'm going to end it there.
325
861548
1588
Hiermee ga ik afsluiten.
14:23
But what I really want to stress is: by all means, success, yes.
326
863160
4976
Wat ik nog wil benadrukken,
is hoe dan ook: succes, ja.
Maar laten we aanvaarden dat onze ideeën soms afwijken.
14:28
But let's accept the strangeness of some of our ideas.
327
868160
2572
14:30
Let's probe away at our notions of success.
328
870756
2745
Laten we onze gedachten over succes eens nader beschouwen.
14:33
Let's make sure our ideas of success are truly our own.
329
873525
3611
En ervoor zorgen dat onze ideeën over succes werkelijk van onszelf zijn.
14:37
Thank you very much.
330
877160
1976
Dank je wel.
(Applaus)
14:39
(Applause)
331
879160
6284
14:54
Chris Anderson: That was fascinating.
332
894858
1817
Chris Anderson: Dat was fascinerend.
14:56
But how do you reconcile this idea
333
896699
5437
Hoe verzoen je het idee van iemand die --
dat het slecht is iemand te zien als een 'loser',
15:02
of it being bad to think of someone as a "loser,"
334
902160
2770
15:04
with the idea that a lot of people like, of seizing control of your life,
335
904954
4838
met het idee van je leven in eigen hand nemen?
15:09
and that a society that encourages that,
336
909816
2905
En dat een samenleving die dat stimuleert,
15:12
perhaps has to have some winners and losers?
337
912745
2391
misschien niet zonder winnaars en verliezers kan?
Alain de Botton: Ja, ik denk dat het vooral de willekeur is
15:15
Alain De Botton: Yes, I think it's merely the randomness
338
915160
2651
15:17
of the winning and losing process that I want to stress,
339
917835
2666
van het winnen en verliezen die ik wilde benadrukken.
15:20
because the emphasis nowadays is so much on the justice of everything,
340
920525
3611
Want het accent ligt vandaag de dag
zozeer op de rechtvaardigheid van alles.
15:24
and politicians always talk about justice.
341
924160
2001
Daar spreken politici altijd over.
15:26
Now I'm a firm believer in justice, I just think that it's impossible.
342
926185
3408
Ik geloof heilig in rechtvaardigheid, maar het is gewoon onmogelijk.
15:29
So we should do everything we can to pursue it,
343
929617
3603
Dus moeten we alles doen wat we kunnen,
alles wat we kunnen om het na te streven.
15:33
but we should always remember that whoever is facing us,
344
933244
3436
Maar uiteindelijk moeten we bedenken
dat wie we ook tegenover ons hebben, wat er ook met hen is gebeurd,
15:36
whatever has happened in their lives,
345
936704
2143
15:38
there will be a strong element of the haphazard.
346
938871
2265
er een groot element van toeval meespeelt.
15:41
That's what I'm trying to leave room for;
347
941160
2216
En daarvoor probeer ik ruimte te scheppen.
15:43
otherwise, it can get quite claustrophobic.
348
943400
2066
Anders wordt het wel erg claustrofobisch.
15:45
CA: I mean, do you believe that you can combine
349
945490
2225
C A: Maar geloof je dat je
jouw vriendelijkere, mildere filosofie over werk
15:47
your kind of kinder, gentler philosophy of work
350
947739
2285
kunt combineren met een succesvolle economie?
15:50
with a successful economy?
351
950048
3088
Of kan dat volgens jou niet,
15:53
Or do you think that you can't,
352
953160
1782
15:54
but it doesn't matter that much that we're putting too much emphasis on that?
353
954966
3674
maar geeft dat niet en benadrukken we dat te zeer?
A B.: De nachtmerrie is de gedachte
15:58
AB: The nightmare thought
354
958664
1472
16:00
is that frightening people is the best way to get work out of them,
355
960160
3976
dat mensen productiever worden als je ze angst aanjaagt.
16:04
and that somehow the crueler the environment,
356
964160
3412
En hoe hardvochtiger de omgeving
16:07
the more people will rise to the challenge.
357
967596
2365
hoe meer mensen de uitdaging aangaan.
16:09
You want to think, who would you like as your ideal dad?
358
969985
2945
Bedenk eens wie je als ideale vader zou willen hebben.
16:12
And your ideal dad is somebody who is tough but gentle.
359
972954
3182
De ideale vader is iemand die streng maar zachtaardig is.
16:16
And it's a very hard line to make.
360
976160
2213
De lijn daartussen is moeilijk te trekken.
16:18
We need fathers, as it were, the exemplary father figures in society,
361
978397
3739
We hebben zogezegd vaderfiguren nodig in onze samenleving,
om te voorkomen dat we in extremen vervallen.
16:22
avoiding the two extremes,
362
982160
2423
16:24
which is the authoritarian disciplinarian on the one hand,
363
984607
3529
Dat is de autoritaire, straffende figuur aan de ene kant,
16:28
and on the other, the lax, no-rules option.
364
988160
4801
En de lakse, losgeslagen optie aan de andere kant.
16:32
CA: Alain De Botton.
365
992985
1373
Chris Anderson: Alain de Botton.
16:34
AB: Thank you very much.
366
994382
1755
Alain de Botton: Dank je wel.
16:36
(Applause)
367
996161
5887
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7