A kinder, gentler philosophy of success | Alain de Botton

2,021,627 views ・ 2009-07-28

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Louise Frilund Reviewer: Solveig Vendelbo
00:12
For me they normally happen, these career crises,
0
12771
2373
For mig opstår disse karriekriser normalt,
00:15
often, actually, on a Sunday evening,
1
15168
2547
sågar ofte, en søndag aften,
00:17
just as the sun is starting to set,
2
17739
1873
lige når solen er ved at gå ned,
00:19
and the gap between my hopes for myself and the reality of my life
3
19636
4658
og afstanden mellem mine håb for mig selv,
og virkelighedens verden begynder at blive så stor,
00:24
starts to diverge so painfully
4
24318
1818
00:26
that I normally end up weeping into a pillow.
5
26160
2976
at jeg normalt ender med at græde stille ned i min pude.
00:29
I'm mentioning all this --
6
29160
1505
Jeg nænver alt dette,
00:30
I'm mentioning all this because I think this is not merely a personal problem;
7
30689
3683
fordi jeg ikke mener, at det blot er et personligt problem.
00:34
you may think I'm wrong in this,
8
34396
1536
I synes måske, at jeg har uret.
00:35
but I think we live in an age when our lives are regularly punctuated
9
35956
3583
Men jeg mener, vi lever i en tid, hvor vores liv sjældent
forløber uden karriekriser.
00:39
by career crises, by moments when what we thought we knew --
10
39563
3142
Tidspunkter hvor det, vi troede vi vidste,
00:42
about our lives, about our careers --
11
42729
1810
om vores liv, om vores karriere,
00:44
comes into contact with a threatening sort of reality.
12
44563
3429
kommer i berøring med en truende slags realitet.
00:48
It's perhaps easier now than ever before to make a good living.
13
48016
3753
Måske har det aldrig været nemmere at tjene nok penge, end det er nu.
00:51
It's perhaps harder than ever before
14
51793
2343
Måske har det aldrig været sværere
00:54
to stay calm, to be free of career anxiety.
15
54160
2976
at slappe af, at være fri for karriere-angst.
00:57
I want to look now, if I may, at some of the reasons
16
57160
3389
Jeg vil gerne have lov til
at se på nogle af grundene til,
01:00
why we might be feeling anxiety about our careers.
17
60573
3563
at vi kan føle angst for vores karriere.
01:04
Why we might be victims of these career crises,
18
64160
2239
Hvorfor vi bliver ofre for disse karriere-kriser,
01:06
as we're weeping softly into our pillows.
19
66423
3946
og derfor græder stille ned i vores hovedpuder.
01:10
One of the reasons why we might be suffering
20
70393
2743
En af grundene til det er,
01:13
is that we are surrounded by snobs.
21
73160
2558
at vi er omgivet af snobber.
01:15
In a way, I've got some bad news,
22
75742
2394
Nu har jeg på en måde dårlige nyheder,
01:18
particularly to anybody who's come to Oxford from abroad.
23
78160
2762
især til de, der er kommet til Oxford fra udlandet.
01:20
There's a real problem with snobbery,
24
80946
1778
For dér er der et reelt problem med snobberi.
01:22
because sometimes people from outside the U.K.
25
82748
2166
Folk uden for Storbritannien tror nogle gange,
01:24
imagine that snobbery is a distinctively U.K. phenomenon,
26
84938
2707
at snobberi er forbeholdt Storbritannien,
01:27
fixated on country houses and titles.
27
87669
2467
fokuseret på godser og titler.
01:30
The bad news is that's not true.
28
90160
1664
Den dårlige nyhed er, at det ikke passer.
01:31
Snobbery is a global phenomenon; we are a global organization,
29
91848
2976
Snobberi er et globalt fænomen.
01:34
this is a global phenomenon.
30
94848
1357
Vi er en global organisation. Det her er et globalt fænomen.
01:36
What is a snob?
31
96229
1635
Det eksisterer. Men hvad er en snob?
01:37
A snob is anybody who takes a small part of you,
32
97888
3309
En snob er en, som tager en lille del af dig
01:41
and uses that to come to a complete vision of who you are.
33
101221
3365
og bruger det til at skabe et helhedsbillede af, hvem du er.
01:44
That is snobbery.
34
104610
1526
Det er snobberi.
01:46
The dominant kind of snobbery that exists nowadays is job snobbery.
35
106160
4325
Og den dominerende slags snobberi,
som eksisterer nu om dage, er job snobberi.
01:50
You encounter it within minutes at a party, when you get asked
36
110509
3247
Du oplever det inden for få minutter til fester,
når du bliver stillet det berømte spørgsmål fra det 21. århundrede:
01:53
that famous iconic question of the early 21st century,
37
113780
3167
"Hvad laver du til daglig?"
01:56
"What do you do?"
38
116971
1173
01:58
According to how you answer that question,
39
118168
2001
Afhængig af, hvordan du svarer på spørgsmålet,
02:00
people are either incredibly delighted to see you,
40
120193
2334
er folk enten enormt glade for at møde dig,
02:02
or look at their watch and make their excuses.
41
122551
2182
eller også kigger de på deres ur og undskylder sig fra dit selskab.
02:04
(Laughter)
42
124757
1016
(Publikum griner)
02:05
Now, the opposite of a snob is your mother.
43
125797
2339
Det modsatte af en snob er jeres mor.
02:08
(Laughter)
44
128160
1976
(Publikum griner)
02:10
Not necessarily your mother, or indeed mine,
45
130160
2977
Ikke nødvendigvis lige jeres mor, eller min mor, for den sags skyld.
02:13
but, as it were, the ideal mother,
46
133161
1635
Men, den ideelle mor.
02:14
somebody who doesn't care about your achievements.
47
134820
2348
En som ikke går op i, hvad man har opnået.
02:17
Unfortunately, most people are not our mothers.
48
137192
2198
Men uheldigvis er de fleste mennesker ikke vores mødre.
02:19
Most people make a strict correlation between how much time,
49
139414
2818
De fleste mennesker trækker en forbindelse mellem hvor meget tid,
02:22
and if you like, love --
50
142256
1393
og så, om I vil, kærlighed, ikke romantisk kærlighed,
02:23
not romantic love, though that may be something --
51
143673
2463
selvom det måske kunne finde sted,
02:26
but love in general, respect -- they are willing to accord us,
52
146160
3295
men kærlighed generelt, respekt,
de er villige til at tildele os. Det bliver strengt defineret
02:29
that will be strictly defined by our position in the social hierarchy.
53
149479
3657
ud fra vores placering i det sociale hierarki.
02:33
And that's a lot of the reason why we care so much about our careers
54
153160
3239
Og det er derfor, vi bekymrer os så meget om vores karrierer,
02:36
and indeed start caring so much about material goods.
55
156423
3713
og egentlig også om materielle goder.
02:40
You know, we're often told that we live in very materialistic times,
56
160160
3239
Det siges ofte, at vi lever i en meget materialistisk tid,
02:43
that we're all greedy people.
57
163423
1713
hvor vi alle sammen er grådige.
02:45
I don't think we are particularly materialistic.
58
165160
2286
Jeg synes ikke, vi er specielt materialistiske.
02:47
I think we live in a society which has simply pegged certain emotional rewards
59
167470
4428
Jeg tror, at vi lever i et samfund,
der simpelthen har svejset visse følelsesmæssige belønninger
02:51
to the acquisition of material goods.
60
171922
2212
sammen med det at opnå materielle goder.
02:54
It's not the material goods we want; it's the rewards we want.
61
174158
2930
Det er ikke de materielle goder, vi vil have. Det er belønningerne.
02:57
It's a new way of looking at luxury goods.
62
177112
2008
Og det er ny måde at anskue luksusgoder på.
02:59
The next time you see somebody driving a Ferrari, don't think,
63
179144
2961
Næste gang, I ser nogen køre i en Ferrari,
så lad være med at tænke "det er en, der er grådig".
03:02
"This is somebody who's greedy."
64
182129
1824
03:03
Think, "This is somebody who is incredibly vulnerable and in need of love."
65
183977
3718
Tænk "Det er en, som er ekstremt sårbar og har brug for kærlighed".
Med andre ord -- (Publikum griner)
03:07
(Laughter)
66
187719
3417
03:11
Feel sympathy, rather than contempt.
67
191160
2403
Føl sympati i stedet for foragt.
03:13
There are other reasons --
68
193587
1508
Der er andre grunde --
03:15
(Laughter)
69
195119
1017
(Publikum griner)
03:16
There are other reasons why it's perhaps harder now to feel calm than ever before.
70
196160
3922
Der er andre grunde til, at det måske er sværere end nogensinde før
at føle sig afslappet.
03:20
One of these, and it's paradoxical,
71
200106
1676
En af dem, og det er paradoksalt fordi det er forbundet med noget dejligt,
03:21
because it's linked to something that's rather nice,
72
201806
2510
er det håb, vi alle har for vores karrierer.
03:24
is the hope we all have for our careers.
73
204340
2046
03:26
Never before have expectations been so high
74
206410
2098
Aldrig før har forventningerne til, hvad mennesker kan opnå
03:28
about what human beings can achieve with their lifespan.
75
208532
2723
med deres liv, været så høje.
03:31
We're told, from many sources, that anyone can achieve anything.
76
211279
3029
Vi får at vide fra mange kilder, at enhver kan opnå hvad som helst.
03:34
We've done away with the caste system,
77
214332
1883
Vi har fjernet kastesystemet.
03:36
we are now in a system where anyone can rise to any position they please.
78
216239
3691
Vi befinder os nu i et system, hvor enhver kan opnå
en hvilken som helst position, vedkommende ønsker.
03:39
And it's a beautiful idea.
79
219954
2182
Og det er en smuk idé.
03:42
Along with that is a kind of spirit of equality;
80
222160
2453
Sammen med den idé er der en slags ligeværdighedsånd. Vi er alle sammen lige.
03:44
we're all basically equal.
81
224637
1357
03:46
There are no strictly defined hierarchies.
82
226018
4118
Der er ingen veldefinerede
hierakier.
03:50
There is one really big problem with this,
83
230160
2462
Dét er der et stort problem ved.
03:52
and that problem is envy.
84
232646
1508
Problemet er misundelse.
03:54
Envy, it's a real taboo to mention envy,
85
234679
2263
Misundelse - det er virkelig tabu at nævne misundelse,
03:56
but if there's one dominant emotion in modern society, that is envy.
86
236966
3480
men hvis der er én dominerende følelse i det moderne samfund, så er det misundelse.
04:00
And it's linked to the spirit of equality.
87
240470
2667
Og det hænger sammen med den der ligeværdighedsånd. Lad mig forklare.
04:03
Let me explain.
88
243161
1151
04:04
I think it would be very unusual for anyone here, or anyone watching,
89
244336
3261
Jeg tror det ville være usædvanligt, hvis nogen af jer herinde, eller nogen af seerne,
04:07
to be envious of the Queen of England.
90
247621
1872
var misundelige på Dronningen af England.
04:09
Even though she is much richer than any of you are,
91
249517
3237
Selvom hun er meget rigere end nogen af jer er.
04:12
and she's got a very large house,
92
252778
2262
Og hun har et meget stort hus.
04:15
the reason why we don't envy her is because she's too weird.
93
255064
3658
Vi er ikke misundelige på hende, fordi hun er for mærkelig.
04:18
(Laughter)
94
258746
1008
04:19
She's simply too strange.
95
259778
1357
Hun er simpelthen for underlig.
04:21
We can't relate to her, she speaks in a funny way,
96
261159
2381
Vi kan ikke forholde os til hende. Hun taler mærkeligt,
04:23
she comes from an odd place.
97
263564
1373
hun kommer fra et sært sted.
04:24
So we can't relate to her,
98
264961
1373
Så vi kan ikke forholde os til hende. Og når vi ikke kan forholde os til nogen, så misunder vi dem ikke.
04:26
and when you can't relate to somebody, you don't envy them.
99
266358
2898
04:29
The closer two people are -- in age, in background,
100
269280
2856
Jo mere ens to menneskers er, f.eks. aldersmæssigt og baggrundsmæssigt,
04:32
in the process of identification -- the more there's a danger of envy,
101
272160
3318
jo større fare er der for, at der opstår misundelse.
04:35
which is incidentally why none of you should ever go to a school reunion,
102
275502
3475
Netop derfor bør ingen af jer nogensinde møde op til en klassegenforening.
For er der nogen man kan sammenligne sig selv med,
04:39
because there is no stronger reference point than people one was at school with.
103
279001
4099
så er det folk, man har gået i skole med.
04:43
The problem of modern society is it turns the whole world into a school.
104
283124
3538
Men det generelle problem i det moderne samfund er, at hele verden bliver omdannet til en skole.
04:46
Everybody's wearing jeans, everybody's the same.
105
286686
2270
Alle går i jeans, alle er ens.
04:48
And yet, they're not.
106
288980
1155
Og så alligevel ikke.
04:50
So there's a spirit of equality combined with deep inequality,
107
290159
2977
Så der er en ligeværdighedsånd, blandet med store uligheder.
04:53
which can make for a very stressful situation.
108
293160
2691
Det kan skabe en ret anstrengende situation.
04:55
It's probably as unlikely that you would nowadays
109
295875
2325
Nu til dags er det formentlig lige så usandsynligt
04:58
become as rich and famous as Bill Gates,
110
298224
1912
at blive så rig og berømt som Bill Gates,
05:00
as it was unlikely in the 17th century
111
300160
1976
som det var usandsynligt i det 17. århundrede
05:02
that you would accede to the ranks of the French aristocracy.
112
302160
3242
at blive en del af det franske aristokrati.
05:05
But the point is, it doesn't feel that way.
113
305426
2048
Men pointen er, at det ikke føles sådan.
05:07
It's made to feel, by magazines and other media outlets,
114
307498
3066
Blade og andre medier skaber en følelse af,
05:10
that if you've got energy, a few bright ideas about technology, a garage --
115
310588
3856
at hvis du har energi, et par gode idéer inden for teknologi
og en garage - så kan du blive til noget stort.
05:14
you, too, could start a major thing.
116
314468
2431
05:16
(Laughter)
117
316923
1355
(Publikum griner)
05:18
The consequences of this problem make themselves felt in bookshops.
118
318302
3239
Og konsekvenserne af dette problem kan ses i boghandlen.
05:21
When you go to a large bookshop and look at the self-help sections,
119
321565
3191
Når man går ind i en stor boghandel og finder sektionen med selvhjælpsbøger,
05:24
as I sometimes do --
120
324780
1180
hvad jeg nogle gange gør,
05:25
if you analyze self-help books produced in the world today,
121
325984
3086
hvis man analyserer de selv-hjælpsbøger, der bliver trykt i verden i dag,
viser det sig at der overordnet findes to slags.
05:29
there are basically two kinds.
122
329094
1447
05:30
The first kind tells you, "You can do it! You can make it! Anything's possible!"
123
330565
3786
Den første slags siger "Du kan gøre det! Du kan klare det! Alt er muligt!"
Og den anden slags fortæller dig hvordan du overkommer det,
05:34
The other kind tells you how to cope with what we politely call "low self-esteem,"
124
334375
4596
vi så høfligt kalder "lavt selvværd",
05:38
or impolitely call, "feeling very bad about yourself."
125
338995
2627
eller uhøfligt kalder "at have det rigtig dårligt med sig selv".
05:41
There's a real correlation
126
341646
1490
Der er en korrelation,
05:43
between a society that tells people that they can do anything,
127
343160
3976
en korrelation mellem et samfund, der fortæller folk, at de kan opnå hvad som helst,
05:47
and the existence of low self-esteem.
128
347160
1976
og så eksistensen af lavt selvværd.
05:49
So that's another way in which something quite positive can have a nasty kickback.
129
349160
3976
Så det er endnu en måde hvorpå noget, der er ret positivt,
samtidig kan være ret modbydeligt.
05:53
There is another reason why we might be feeling more anxious --
130
353160
3325
Der er en anden grund til, at vi i dag måske føler mere angst
05:56
about our careers, about our status in the world today, than ever before.
131
356509
3627
for vores karrierer og for vores status i verden end nogensinde før.
06:00
And it's, again, linked to something nice.
132
360160
2048
Og det er igen forbundet med noget godt.
06:02
And that nice thing is called meritocracy.
133
362232
2698
"Noget godt" er i dette tilfælde meritokrati.
06:04
Everybody, all politicians on Left and Right,
134
364954
2302
Alle politikere, både fra venstre og højre,
06:07
agree that meritocracy is a great thing,
135
367280
2217
er enige om, at meritokrati er fantastisk,
06:09
and we should all be trying to make our societies really, really meritocratic.
136
369521
4146
og at vi alle bør forsøge at gøre vores samfund rigtig meritokratisk.
06:13
In other words -- what is a meritocratic society?
137
373691
3319
Med andre ord - hvad er et meritokratisk samfund?
06:17
A meritocratic society is one in which, if you've got talent and energy and skill,
138
377034
4126
Det er et samfund,
hvor det at have talent og færdigheder,
06:21
you will get to the top, nothing should hold you back.
139
381184
2572
vil få dig til tops. Intet burde kunne holde dig tilbage.
06:23
It's a beautiful idea.
140
383780
1162
Det er en smuk idé. Problemet er,
06:24
The problem is, if you really believe in a society
141
384966
3324
at hvis man virkelig tror på et samfund,
06:28
where those who merit to get to the top, get to the top,
142
388314
2668
hvor de, der fortjener at nå toppen, så også når toppen,
06:31
you'll also, by implication, and in a far more nasty way,
143
391006
3005
så vil man også underforstået, og på en meget ondskabsfuld måde,
06:34
believe in a society where those who deserve to get to the bottom
144
394035
3697
tro på et samfund hvor de, der fortjener at ende i bunden,
06:37
also get to the bottom and stay there.
145
397756
2223
så også når bunden og bliver der.
06:40
In other words, your position in life comes to seem not accidental,
146
400003
3348
Sagt på en anden måde: Ens position i livet virker ikke længere tilfældig,
06:43
but merited and deserved.
147
403375
1761
men fortjent.
06:45
And that makes failure seem much more crushing.
148
405160
2976
Det får fiasko til at virke meget mere alvorligt.
06:48
You know, in the Middle Ages, in England,
149
408160
2378
Tilbage i middelalderen i England,
06:50
when you met a very poor person,
150
410562
1872
når man så mødte en meget fattig person,
06:52
that person would be described as an "unfortunate" --
151
412458
2864
så blev personen beskrevet som en "mindre heldig".
06:55
literally, somebody who had not been blessed by fortune, an unfortunate.
152
415346
3790
Bogstavelig talt, en person som ikke var blevet velsignet af heldet.
06:59
Nowadays, particularly in the United States,
153
419160
2096
Nu til dags, især i USA,
07:01
if you meet someone at the bottom of society,
154
421280
2143
så hvis man møder nogen fra bunden af samfundet,
07:03
they may unkindly be described as a "loser."
155
423447
2689
så bliver de ofte beskrevet som "tabere".
07:06
There's a real difference between an unfortunate and a loser,
156
426160
2976
Der er stor forskel på en mindre heldig og en taber.
07:09
and that shows 400 years of evolution in society
157
429160
2976
Det afspejler 400 års samfundsudvikling
07:12
and our belief in who is responsible for our lives.
158
432160
3097
og vores syn på, hvem der er ansvarlig for vores liv.
07:15
It's no longer the gods, it's us. We're in the driving seat.
159
435281
2855
Det er ikke længere guderne, nej det er os selv. Vi sidder i førersædet.
07:18
That's exhilarating if you're doing well,
160
438160
1976
Det er fantastisk, hvis det går dig godt,
07:20
and very crushing if you're not.
161
440160
1852
og meget nedslående, hvis det ikke går dig godt.
07:22
It leads, in the worst cases --
162
442036
1542
Ifølge sociologen Emil Durkhaim, kan det i værste tilfælde
07:23
in the analysis of a sociologist like Emil Durkheim --
163
443602
2967
lede til forøgede selvmordsrater.
07:26
it leads to increased rates of suicide.
164
446593
2307
07:28
There are more suicides in developed, individualistic countries
165
448924
3212
Der er flere selvmord i udviklede, individualistiske lande,
07:32
than in any other part of the world.
166
452160
1741
end i nogen anden del af verden.
07:33
And some of the reason for that
167
453925
1574
En af grundene til det er, at folk tager de ting, der sker,
07:35
is that people take what happens to them extremely personally --
168
455523
3069
meget personligt.
07:38
they own their success, but they also own their failure.
169
458616
3519
De er selv skyld i deres succes. Men de er også selv skyld i deres fiasko.
07:42
Is there any relief from some of these pressures
170
462159
2287
Er der overhovedet nogen lettelse fra alle de stressfaktorer,
07:44
that I've been outlining?
171
464470
1337
jeg lige har nævnt?
07:45
I think there is.
172
465831
1159
Det mener jeg, der er. Jeg vil lige komme med et par af dem.
07:47
I just want to turn to a few of them.
173
467014
1766
07:48
Let's take meritocracy.
174
468804
1332
Lad os tage meritokrati.
07:50
This idea that everybody deserves to get where they get to,
175
470160
2976
Idéen om, at alle har fortjent at nå dertil, hvor de når.
07:53
I think it's a crazy idea, completely crazy.
176
473160
2808
Jeg mener at det er en skør idé, fuldstændig skør.
07:55
I will support any politician of Left and Right,
177
475992
2252
Jeg støtter gerne enhver politiker på venstre eller højre fløj,
07:58
with any halfway-decent meritocratic idea;
178
478268
2294
der bare har en nogenlunde fornuftig meritokratisk opfattelse.
08:00
I am a meritocrat in that sense.
179
480586
1550
Jeg er meritokrat, og sådan er det.
08:02
But I think it's insane to believe
180
482160
1672
Men jeg synes det er vanvittigt at tro, at vi nogensinde
08:03
that we will ever make a society that is genuinely meritocratic;
181
483856
3457
skaber et samfund, der er fuldstændig meritokratisk. Det er en umulig drøm.
08:07
it's an impossible dream.
182
487337
1234
08:08
The idea that we will make a society where literally everybody is graded,
183
488595
3461
Idéen om at skabe et samfund,
hvor alle bogstavelig talt bliver rangordnet,
08:12
the good at the top, bad at the bottom,
184
492080
1896
de gode i toppen og de dårlige i bunden,
08:14
exactly done as it should be, is impossible.
185
494000
2136
er umulig.
08:16
There are simply too many random factors:
186
496160
1976
Der er simpelthen for mange tilfældige faktorer.
08:18
accidents, accidents of birth,
187
498160
1976
Tilfældigheder, de omstændigheder, man bliver født ind i,
08:20
accidents of things dropping on people's heads, illnesses, etc.
188
500160
3000
tilfældigheder som når ting falder ned i hovedet på folk, sygdomme, osv.
08:23
We will never get to grade them,
189
503184
1952
Vi kan aldrig rangordne dem.
08:25
never get to grade people as they should.
190
505160
1976
Kommer aldrig til at rangordne folk i den rigtige rækkefølge.
08:27
I'm drawn to a lovely quote by St. Augustine in "The City of God,"
191
507160
3143
Lad mig nævne et skønt citat af Skt. Augustin i "Guds By",
08:30
where he says, "It's a sin to judge any man by his post."
192
510327
4413
hvor han siger "Det er en synd at dømme nogen mand ud fra hans post".
08:34
In modern English that would mean
193
514764
1642
På nutidigt dansk betyder det,
08:36
it's a sin to come to any view of who you should talk to,
194
516430
2724
at det er en synd at vælge dem, man ønsker at snakke med,
ud fra deres visitkort.
08:39
dependent on their business card.
195
519178
1583
08:40
It's not the post that should count.
196
520785
1751
Det er ikke jobbet, der burde tælle.
08:42
According to St. Augustine, only God can really put everybody in their place;
197
522560
3780
Og ifølge Skt. Augustin
er det kun Gud, der egentlig kan placere folk på deres pladser.
08:46
he's going to do that on the Day of Judgment,
198
526364
2135
Og det vil han gøre på Dommedag,
08:48
with angels and trumpets, and the skies will open.
199
528523
2382
med engle og trompeter, og himlene vil åbne sig.
08:50
Insane idea, if you're a secularist person, like me.
200
530929
2507
Vanvittig idé, hvis du spørger en verdslig som mig.
08:53
But something very valuable in that idea, nevertheless.
201
533460
2620
Men der er nu engang noget virkelig sandt i idéen.
At man ikke skal skue hunden på hårene.
08:56
In other words, hold your horses when you're coming to judge people.
202
536104
3332
08:59
You don't necessarily know what someone's true value is.
203
539460
2676
Man ved ikke nødvendigvis, hvad andre virkelig står for.
09:02
That is an unknown part of them,
204
542160
1976
Det er en ukendt del af dem.
09:04
and we shouldn't behave as though it is known.
205
544160
3195
Og vi bør ikke opføre os som om den del er kendt.
09:07
There is another source of solace and comfort for all this.
206
547379
2801
Der ligger endnu en trøst i det her.
09:10
When we think about failing in life, when we think about failure,
207
550204
3125
Når vi tænker på fiaskoer her i livet, på nederlag,
09:13
one of the reasons why we fear failing
208
553353
1842
så er en af grundene til, at vi frygter at fejle,
09:15
is not just a loss of income, a loss of status.
209
555219
2275
ikke kun tab af indkomst og status.
09:17
What we fear is the judgment and ridicule of others.
210
557518
2743
Det, vi frygter, er at blive dømt og latterliggjort af andre. For det sker.
09:20
And it exists.
211
560285
1153
09:21
The number one organ of ridicule, nowadays, is the newspaper.
212
561462
3556
Den største kilde til latterliggørelse i dag
er aviserne.
09:25
If you open the newspaper any day of the week,
213
565042
2189
Hver gang man åbner en avis,
09:27
it's full of people who've messed up their lives.
214
567255
2316
er den fyldt med folk, der har ødelagt deres liv.
09:29
They've slept with the wrong person, taken the wrong substance,
215
569595
2993
De har været i seng med den forkerte, taget noget forkert,
09:32
passed the wrong piece of legislation --
216
572612
2022
lovgivet forkert. Det kan være hvad som helst,
09:34
whatever it is, and then are fit for ridicule.
217
574658
2168
og så bliver de latterliggjort.
09:36
In other words, they have failed. And they are described as "losers."
218
576850
3285
Med andre ord har de fejlet. De beskrives som "tabere".
09:40
Now, is there any alternative to this?
219
580159
1828
Er der alternativer til dette?
09:42
I think the Western tradition shows us one glorious alternative, which is tragedy.
220
582011
4596
Jeg synes, den vestlige tradition har et strålende alternativ.
Nemlig tragedie.
09:46
Tragic art, as it developed in the theaters of ancient Greece,
221
586631
3222
Tragisk kunst, som det udvikledes i det antikke Grækenlands teatre,
09:49
in the fifth century B.C., was essentially an art form
222
589877
2770
tilbage i det femte århundrede før vor tidsregning, var i bund og grund en kunstform,
09:52
devoted to tracing how people fail,
223
592671
2465
der var ivrig efter at finde ud af, hvordan folk fejler.
09:55
and also according them a level of sympathy,
224
595160
4383
Og ivrig efter at vise dem sympati.
09:59
which ordinary life would not necessarily accord them.
225
599567
3276
Som det ordinære liv ikke nødvendigvis gjorde.
10:02
A few years ago, I was thinking about this,
226
602867
2040
For et par år siden tænkte jeg på alt det her.
10:04
and I went to "The Sunday Sport,"
227
604931
1595
Jeg besøgte "The Sunday Sport",
10:06
a tabloid newspaper I don't recommend you start reading
228
606550
2610
en sladderavis som jeg ikke anbefaler jer at læse,
10:09
if you're not familiar with it already.
229
609184
1897
hvis I ikke allerede kender den.
10:11
(Laughter)
230
611105
1008
Jeg besøgte dem for at tale med dem
10:12
And I went to talk to them
231
612137
1242
10:13
about certain of the great tragedies of Western art.
232
613403
2741
om de store tragedier i vestlig kunst.
10:16
I wanted to see how they would seize the bare bones of certain stories,
233
616168
3585
Jeg ville se hvordan de ville opfatte essensen
af bestemte historier, hvis de kom flyvende ind
10:19
if they came in as a news item at the news desk on a Saturday afternoon.
234
619777
3960
på deres nyhedsbord en lørdag eftermiddag.
10:23
I mentioned Othello; they'd not heard of it but were fascinated.
235
623761
3124
Så jeg fortalte dem om Othello. De havde ikke hørt om stykket, men var fascinerede af det.
10:26
(Laughter)
236
626909
1008
(Publikum griner)
10:27
I asked them to write a headline for the story.
237
627941
2302
Jeg bad dem skrive en overskrift til historien om Othello.
10:30
They came up with "Love-Crazed Immigrant Kills Senator's Daughter."
238
630267
3439
De foreslog, at "Kærlighedssyg immigrant dræber senators datter"
10:33
Splashed across the headline.
239
633730
1406
var det, der skulle stå i overskriften.
10:35
I gave them the plotline of Madame Bovary.
240
635160
2000
Jeg gav dem plottet til "Madame Bovary".
10:37
Again, a book they were enchanted to discover.
241
637184
2191
Igen en bog, de var henrykte over at opdage.
10:39
And they wrote "Shopaholic Adulteress Swallows Arsenic After Credit Fraud."
242
639399
4737
Og de skrev "Grådig ægteskabsbryder sluger gift efter bedrageri"
10:44
(Laughter)
243
644160
1016
(Publikum griner)
10:45
And then my favorite --
244
645200
1183
Og så min favorit.
10:46
they really do have a kind of genius of their own, these guys --
245
646407
3079
De har virkelig en særlig genialitet, de her gutter.
10:49
my favorite is Sophocles' Oedipus the King:
246
649510
2094
Min yndlings er Sofokles' "Kong Ødipus".
10:51
"Sex With Mum Was Blinding."
247
651628
2508
"Sex med mor gjorde blind"
10:54
(Laughter)
248
654160
2976
(Publikum griner)
10:57
(Applause)
249
657160
1976
(Applaus)
10:59
In a way, if you like, at one end of the spectrum of sympathy,
250
659160
2976
I den ene ende af sympati-spektrummet
11:02
you've got the tabloid newspaper.
251
662160
1793
er der sladderbladene.
11:03
At the other end of the spectrum, you've got tragedy and tragic art.
252
663977
3191
I den anden ende er der tragedie og tragisk kunst.
11:07
And I suppose I'm arguing that we should learn a little bit
253
667192
2774
Hvad jeg vil frem til er nok, at vi bør lære lidt om,
11:09
about what's happening in tragic art.
254
669990
1786
hvad det er, der sker i tragisk kunst.
11:11
It would be insane to call Hamlet a loser.
255
671800
2698
Det ville være vanvittigt at kalde Hamlet for en taber.
11:14
He is not a loser, though he has lost.
256
674522
2311
Han er ikke en taber, selvom han har tabt.
11:16
And I think that is the message of tragedy to us,
257
676857
2637
Og jeg tror at det er tragediens budskab til os,
11:19
and why it's so very, very important, I think.
258
679518
2618
og derfor er det så vigtigt, synes jeg.
11:22
The other thing about modern society and why it causes this anxiety,
259
682160
3976
En anden ting mht. vores moderne samfund,
og årsagen til at det skaber denne angst er,
11:26
is that we have nothing at its center that is non-human.
260
686160
2976
at vi har ikke noget ikke-menneskeligt i centrum.
11:29
We are the first society to be living in a world
261
689160
2588
Vi er det første samfund, der lever i en verden,
11:31
where we don't worship anything other than ourselves.
262
691772
2492
hvor vi ikke tilbeder andet end os selv.
11:34
We think very highly of ourselves, and so we should;
263
694288
2445
Vi tænker meget godt om os selv. Og det burde vi også.
11:36
we've put people on the Moon, done all sorts of extraordinary things.
264
696757
3293
Vi har sat mennesker på månen. Vi har gjort alle mulige ekstraordinære ting.
Og derfor tilbeder vi i en vis udstrækning os selv.
11:40
And so we tend to worship ourselves. Our heroes are human heroes.
265
700074
3293
Vores helte er mennesker.
11:43
That's a very new situation.
266
703391
1563
Det er en meget ny situation.
11:44
Most other societies have had, right at their center,
267
704978
2507
De fleste andre samfund har som noget centralt
11:47
the worship of something transcendent: a god, a spirit, a natural force,
268
707509
3421
tilbedt noget trancendent. En gud,
en ånd, en naturkraft, universet.
11:50
the universe, whatever it is -- something else that is being worshiped.
269
710954
3350
Lige meget hvad det er, er det ikke mennesket, der tilbedes.
11:54
We've slightly lost the habit of doing that,
270
714328
2072
Nu har vi næsten glemt den vane.
11:56
which is, I think, why we're particularly drawn to nature.
271
716424
2768
Og jeg tror, det er årsagen til, at vi føler os særligt dragede af naturen.
Ikke for vores helbreds skyld, selvom det ofte bliver fremstillet sådan.
11:59
Not for the sake of our health, though it's often presented that way,
272
719216
3256
Men fordi det er en flugt væk fra den menneskelige myretue.
12:02
but because it's an escape from the human anthill.
273
722496
2640
12:05
It's an escape from our own competition,
274
725160
1976
Det er en flugt væk fra vores egen konkurrence,
12:07
and our own dramas.
275
727160
1976
og vores egne dramaer.
12:09
And that's why we enjoy looking at glaciers and oceans,
276
729160
2620
Det er derfor, vi holder af at kigge på gletsjere, og på havet,
12:11
and contemplating the Earth from outside its perimeters, etc.
277
731804
3951
og af at betragte Jorden udefra, osv.
12:15
We like to feel in contact with something that is non-human,
278
735779
3579
Vi kan godt lide at føle os i kontakt med noget, der ikke er menneskeligt.
12:19
and that is so deeply important to us.
279
739382
3754
Det er meget vigtigt for os.
12:23
What I think I've been talking about really is success and failure.
280
743160
3191
Det jeg egentlig har talt om i dag, er succes og fiasko.
12:26
And one of the interesting things about success
281
746375
2429
En interessant ting ved succes er,
12:28
is that we think we know what it means.
282
748828
1984
at vi tror, at vi ved hvad det betyder.
12:30
If I said that there's somebody behind the screen who's very successful,
283
750836
3397
Hvis jeg sagde til jer, at der sidder en bag ved skærmen,
som er meget succesfuld, ville I straks begynde at tænke på noget bestemt.
12:34
certain ideas would immediately come to mind.
284
754257
2377
12:36
You'd think that person might have made a lot of money,
285
756658
2650
I ville tænke at personen sandsynligvis havde mange penge,
havde opnået berømmelse på et eller andet felt.
12:39
achieved renown in some field.
286
759332
1908
12:41
My own theory of success --
287
761264
1329
Min egen teori om succes, og jeg er altså
12:42
I'm somebody who's very interested in success,
288
762617
2159
meget interesseret i succes. Jeg vil virkelig gerne være succesfuld.
12:44
I really want to be successful,
289
764800
1481
12:46
always thinking, how can I be more successful?
290
766305
2182
Jeg tænker konstant "Hvordan kan jeg blive mere succesfuld?"
12:48
But as I get older, I'm also very nuanced about what that word "success" might mean.
291
768511
3981
Men efterhånden som jeg bliver ældre, bliver jeg mere nuanceret
i forhold til, hvad ordet "succes" kan betyde.
12:52
Here's an insight that I've had about success:
292
772865
2214
Det her er en indsigt om succes, som jeg har opnået.
Man kan ikke være succesfuld i alting.
12:55
You can't be successful at everything.
293
775103
1881
12:57
We hear a lot of talk about work-life balance.
294
777008
2263
Vi hører en masse snak om balance mellem arbejdsliv og privatliv.
12:59
Nonsense.
295
779295
1151
Vrøvl. Man kan ikke det hele. Det kan man bare ikke.
13:00
You can't have it all. You can't.
296
780470
1666
13:02
So any vision of success has to admit what it's losing out on,
297
782160
4475
Så ethvert syn på succes
indebærer spørgsmålet om, hvad der så går tabt,
13:06
where the element of loss is.
298
786659
1677
hvilke tabte elementer, der er.
13:08
And I think any wise life will accept,
299
788360
2524
Jeg tror ethvert liv kan tåle,
13:10
as I say, that there is going to be an element where we're not succeeding.
300
790908
3776
som jeg siger, at der er steder hvor vi ikke har succes.
13:14
And the thing about a successful life is that a lot of the time,
301
794708
3008
Det der med et succesfuldt liv,
ofte er det faktisk sådan, at den opfattelse vi har af,
13:17
our ideas of what it would mean to live successfully are not our own.
302
797740
3890
hvad det vil sige at være succesfuld, ikke er vores egen.
13:21
They're sucked in from other people;
303
801654
1715
Den kommer fra andre mennesker.
13:23
chiefly, if you're a man, your father, and if you're a woman, your mother.
304
803393
3604
Hvis du er mand, så først og fremmest fra din far.
Og hvis du er kvinde, så fra din mor.
13:27
Psychoanalysis has been drumming home this message for about 80 years.
305
807021
3365
Psykoanalyser har sagt det i cirka 80 år.
13:30
No one's quite listening hard enough, but I very much believe it's true.
306
810410
3507
Ingen hører dog rigtigt efter. Men jeg tror på, at det er sandt.
13:33
And we also suck in messages from everything from the television,
307
813941
3118
Vi får også hele tiden beskeder
fra fjernsyn, gennem annoncer,
13:37
to advertising, to marketing, etc.
308
817083
1786
i reklamer osv.
13:38
These are hugely powerful forces
309
818893
2243
Det er enormt stærke kræfter,
13:41
that define what we want and how we view ourselves.
310
821160
3976
der definerer hvad vi vil, og hvordan vi ser på os selv.
13:45
When we're told that banking is a very respectable profession,
311
825160
2976
Når vi får at vide, at det at være bankmand er en meget respekteret profession,
13:48
a lot of us want to go into banking.
312
828160
1976
så vil mange af os gerne være bankmand.
13:50
When banking is no longer so respectable, we lose interest in banking.
313
830160
3334
Når bankverdenen ikke længere er så respekteret, mister vi interessen for det.
13:53
We are highly open to suggestion.
314
833518
3058
Vi er meget åbne for forslag.
13:56
So what I want to argue for is not that we should give up
315
836600
2897
Så det jeg gerne vil sige er ikke, at vi skal opgive
13:59
on our ideas of success,
316
839521
1615
vores egne idéer om, hvad succes er.
14:01
but we should make sure that they are our own.
317
841160
2191
Men vi skal sørge for, at de idéer er vores egne.
14:03
We should focus in on our ideas,
318
843375
1761
Vi bør fokusere på vores idéer,
14:05
and make sure that we own them;
319
845160
2731
sørge for at vi ejer dem,
14:07
that we are truly the authors of our own ambitions.
320
847915
2421
at vi skaber vores egne ambitioner.
14:10
Because it's bad enough not getting what you want,
321
850360
2801
For det er slemt nok ikke at opnå det, man gerne vil.
Men det er endnu værre at have en idé om,
14:13
but it's even worse to have an idea of what it is you want,
322
853185
3087
hvad det er man vil, og så til sidst finde ud af,
14:16
and find out, at the end of the journey,
323
856296
2040
14:18
that it isn't, in fact, what you wanted all along.
324
858360
3164
at det overhovedet ikke var, hvad man ønskede.
14:21
So, I'm going to end it there.
325
861548
1588
Jeg vil slutte her.
14:23
But what I really want to stress is: by all means, success, yes.
326
863160
4976
Men hvad jeg gerne vil fremhæve er,
at selv om succes er fint,
14:28
But let's accept the strangeness of some of our ideas.
327
868160
2572
bør vi acceptere, at nogle af vores ideer er underlige.
14:30
Let's probe away at our notions of success.
328
870756
2745
Lad os undersøge vores opfattelse af succes.
14:33
Let's make sure our ideas of success are truly our own.
329
873525
3611
Lad os sørge for, at vores opfattelse af succes er helt vores egen.
14:37
Thank you very much.
330
877160
1976
Mange tak skal I have.
14:39
(Applause)
331
879160
6284
(Klapsalve)
14:54
Chris Anderson: That was fascinating.
332
894858
1817
Chris Anderson: Det var fascinerende. Hvordan forener du
14:56
But how do you reconcile this idea
333
896699
5437
denne opfattelse af, at nogle --
15:02
of it being bad to think of someone as a "loser,"
334
902160
2770
at det er dårligt at se på nogle som tabere,
15:04
with the idea that a lot of people like, of seizing control of your life,
335
904954
4838
med den idé, som mange synes om, om at tage styringen i sit liv.
15:09
and that a society that encourages that,
336
909816
2905
Og at et samfund, der opmuntrer hertil,
15:12
perhaps has to have some winners and losers?
337
912745
2391
måske er nødt til at have vindere og tabere?
15:15
Alain De Botton: Yes, I think it's merely the randomness
338
915160
2651
Alain de Botton: Ja. Det er blot tilfældigheden
15:17
of the winning and losing process that I want to stress,
339
917835
2666
ved vinder- og taberprocessen som jeg ville fremhæve.
15:20
because the emphasis nowadays is so much on the justice of everything,
340
920525
3611
Fordi der i disse dage bliver lagt så meget vægt på
altings retfærdighed.
15:24
and politicians always talk about justice.
341
924160
2001
Og politikere taler altid om retfærdighed.
15:26
Now I'm a firm believer in justice, I just think that it's impossible.
342
926185
3408
Jeg går meget ind for retfærdighed. Jeg tror bare, det er umuligt.
15:29
So we should do everything we can to pursue it,
343
929617
3603
Så vi bør gøre alt hvad vi kan,
vi bør gøre alt hvad vi kan for at forfølge den.
15:33
but we should always remember that whoever is facing us,
344
933244
3436
Men når alt kommer til alt skal vi altid huske på,
at alle vi møder, ligegyldigt hvad der er sket i deres liv,
15:36
whatever has happened in their lives,
345
936704
2143
15:38
there will be a strong element of the haphazard.
346
938871
2265
vil der være et stærkt element af vilkårlighed i hændelserne.
15:41
That's what I'm trying to leave room for;
347
941160
2216
Og det er dét, jeg forsøger at gøre plads til.
15:43
otherwise, it can get quite claustrophobic.
348
943400
2066
For ellers kan det blive ret klaustrofobisk.
15:45
CA: I mean, do you believe that you can combine
349
945490
2225
Chris Anderson: Jeg mener, tror du at du kan kombinere
15:47
your kind of kinder, gentler philosophy of work
350
947739
2285
din venligere, mildere arbejdsfilosofi
med en succesfuld økonomi?
15:50
with a successful economy?
351
950048
3088
15:53
Or do you think that you can't,
352
953160
1782
Eller tror du ikke, det kan lade sig gøre?
15:54
but it doesn't matter that much that we're putting too much emphasis on that?
353
954966
3674
Men det gør ikke noget, at vi fokuserer for meget på det?
Alain de Botton: Mareridtstanken er,
15:58
AB: The nightmare thought
354
958664
1472
16:00
is that frightening people is the best way to get work out of them,
355
960160
3976
at den bedste måde at få folk til at arbejde på, er ved at skræmme dem.
16:04
and that somehow the crueler the environment,
356
964160
3412
Jo ondere miljøet er,
16:07
the more people will rise to the challenge.
357
967596
2365
jo flere mennesker vil forsøge at klare udfordringen.
16:09
You want to think, who would you like as your ideal dad?
358
969985
2945
Overvej, hvem den ideelle far er.
16:12
And your ideal dad is somebody who is tough but gentle.
359
972954
3182
Den idéelle far er hård men venlig.
16:16
And it's a very hard line to make.
360
976160
2213
Det er en meget svær linje at tegne op.
16:18
We need fathers, as it were, the exemplary father figures in society,
361
978397
3739
Vi har brug for fædre, der kan være eksemplariske faderfigurer i samfundet,
16:22
avoiding the two extremes,
362
982160
2423
hvor vi undgår de to ekstremer.
16:24
which is the authoritarian disciplinarian on the one hand,
363
984607
3529
Den autoritære, disciplinære på den ene side,
16:28
and on the other, the lax, no-rules option.
364
988160
4801
og den afslappede, regelløse på den anden side.
16:32
CA: Alain De Botton.
365
992985
1373
Chris Anderson: Alain de Botton.
16:34
AB: Thank you very much.
366
994382
1755
Alain de Botton: Mange tak skal I have.
16:36
(Applause)
367
996161
5887
(Klapsalve)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7