A kinder, gentler philosophy of success | Alain de Botton

2,021,627 views ・ 2009-07-28

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Inge Maskun Reviewer: Abdi Christia
00:12
For me they normally happen, these career crises,
0
12771
2373
Buatku, semua krisis karir yang kualami
00:15
often, actually, on a Sunday evening,
1
15168
2547
seringkali, sebetulnya, terjadi di Minggu malam,
00:17
just as the sun is starting to set,
2
17739
1873
saat matahari mulai terbenam,
00:19
and the gap between my hopes for myself and the reality of my life
3
19636
4658
saat aku menyadari bahwa harapan
dan realitas hidupku sudah berada di dua kutub yang berbeda
00:24
starts to diverge so painfully
4
24318
1818
00:26
that I normally end up weeping into a pillow.
5
26160
2976
biasanya aku lalu meratap di atas bantal.
00:29
I'm mentioning all this --
6
29160
1505
Hal ini,
00:30
I'm mentioning all this because I think this is not merely a personal problem;
7
30689
3683
bukanlah semata-mata merupakan masalahku saja.
00:34
you may think I'm wrong in this,
8
34396
1536
Bisa jadi, dalam hal ini Anda pikir aku keliru.
00:35
but I think we live in an age when our lives are regularly punctuated
9
35956
3583
Masalahnya, era kehidupan kita ini secara teratur
ditandai dengan banyaknya krisis karir,
00:39
by career crises, by moments when what we thought we knew --
10
39563
3142
sekaligus dengan kesadaran
00:42
about our lives, about our careers --
11
42729
1810
bahwa hidup dan karir tersebut
00:44
comes into contact with a threatening sort of reality.
12
44563
3429
sedang dihadapkan pada sebuah realitas yang penuh tantangan.
00:48
It's perhaps easier now than ever before to make a good living.
13
48016
3753
Bisa jadi, mencari nafkah itu lebih mudah sekarang dibanding dulu.
00:51
It's perhaps harder than ever before
14
51793
2343
Yang sulit adalah
00:54
to stay calm, to be free of career anxiety.
15
54160
2976
memiliki kehidupan yang tenang dan bebas dari rasa was-was tentang karir.
00:57
I want to look now, if I may, at some of the reasons
16
57160
3389
Mari kita telusuri
alasan kenapa
01:00
why we might be feeling anxiety about our careers.
17
60573
3563
kita bisa merasa was-was tentang karir kita.
01:04
Why we might be victims of these career crises,
18
64160
2239
Kenapa kita merasa jadi korban banyaknya krisis karir,
01:06
as we're weeping softly into our pillows.
19
66423
3946
sehingga kita perlu meratapinya.
01:10
One of the reasons why we might be suffering
20
70393
2743
Salah satu alasannya
01:13
is that we are surrounded by snobs.
21
73160
2558
adalah karena kita dikelilingi oleh banyak orang yang sok.
01:15
In a way, I've got some bad news,
22
75742
2394
Ada satu anggapan,
01:18
particularly to anybody who's come to Oxford from abroad.
23
78160
2762
khususnya menurut orang yang datang ke Oxford dari negeri lain.
01:20
There's a real problem with snobbery,
24
80946
1778
Ada satu problema nyata berkaitan dengan urusan sok ini.
01:22
because sometimes people from outside the U.K.
25
82748
2166
Terkadang, buat mereka yang datang dari luar U.K.
01:24
imagine that snobbery is a distinctively U.K. phenomenon,
26
84938
2707
masalah sok ini dianggap fenomena khas Inggris,
01:27
fixated on country houses and titles.
27
87669
2467
seperti halnya gelar dan rumah khas gaya Inggris.
01:30
The bad news is that's not true.
28
90160
1664
Ini anggapan yang keliru.
01:31
Snobbery is a global phenomenon; we are a global organization,
29
91848
2976
Masalah sok atau kesombongan itu adalah fenomena global.
01:34
this is a global phenomenon.
30
94848
1357
Kita bagian dari lembaga global. Jadi ini merupakan fenomena global.
01:36
What is a snob?
31
96229
1635
Nyata ada. Apakah tandanya orang yang SOK?
01:37
A snob is anybody who takes a small part of you,
32
97888
3309
Orang yang sok mengambil kesimpulan total tentang seseorang
01:41
and uses that to come to a complete vision of who you are.
33
101221
3365
berdasarkan pemahaman yang sepintas atau sedikit tentang orang tersebut.
01:44
That is snobbery.
34
104610
1526
Itulah yang disebut sok, sok tahu.
01:46
The dominant kind of snobbery that exists nowadays is job snobbery.
35
106160
4325
Contoh sok yang paling banyak
kita amati saat ini berkaitan dengan pekerjaan.
01:50
You encounter it within minutes at a party, when you get asked
36
110509
3247
Di acara kumpul-kumpul, kita pasti bisa langsung merasakan hal ini
saat pertanyaan khas
01:53
that famous iconic question of the early 21st century,
37
113780
3167
abad ke-21 dilemparkan ke kita, “Anda kerja di mana?”
01:56
"What do you do?"
38
116971
1173
01:58
According to how you answer that question,
39
118168
2001
Tergantung pada jawaban yang Anda berikan
02:00
people are either incredibly delighted to see you,
40
120193
2334
mereka bisa jadi sangat gembira bertemu Anda
02:02
or look at their watch and make their excuses.
41
122551
2182
atau mereka buru-buru mencari alasan buat menghindar.
02:04
(Laughter)
42
124757
1016
(Tawa)
02:05
Now, the opposite of a snob is your mother.
43
125797
2339
Nah, kebalikannya dari sok = ibu Anda.
02:08
(Laughter)
44
128160
1976
(Tawa)
02:10
Not necessarily your mother, or indeed mine,
45
130160
2977
Bukan ibu Anda atau ibu saya dalam arti sesungguhnya.
02:13
but, as it were, the ideal mother,
46
133161
1635
Melainkan sosok ideal seorang ibu.
02:14
somebody who doesn't care about your achievements.
47
134820
2348
Seseorang yang tidak mempermasalahan prestasi Anda.
02:17
Unfortunately, most people are not our mothers.
48
137192
2198
Susahnya, mayoritas orang-orang itu bukanlah ibu kita.
02:19
Most people make a strict correlation between how much time,
49
139414
2818
Kebanyakan orang bertindak, menyediakan waktunya,
02:22
and if you like, love --
50
142256
1393
atau menunjukkan rasa kasih, bahkan
02:23
not romantic love, though that may be something --
51
143673
2463
bisa jadi rasa cinta yang romantis
02:26
but love in general, respect -- they are willing to accord us,
52
146160
3295
sekaligus rasa hormat mereka pada kita,
semata-mata berdasarkan
02:29
that will be strictly defined by our position in the social hierarchy.
53
149479
3657
posisi kita dalam tingkatan masyarakat.
02:33
And that's a lot of the reason why we care so much about our careers
54
153160
3239
Itulah sebab-sebab kita sangat memperhatikan karir kita.
02:36
and indeed start caring so much about material goods.
55
156423
3713
Kita kelewat mendewakan urusan materi.
02:40
You know, we're often told that we live in very materialistic times,
56
160160
3239
Banyak orang beranggapan bahwa kita hidup dalam era yang sangat materialistis,
02:43
that we're all greedy people.
57
163423
1713
bahwa kita semua serakah.
02:45
I don't think we are particularly materialistic.
58
165160
2286
Tapi sebetulnya aku pikir kita tidak gila materi.
02:47
I think we live in a society which has simply pegged certain emotional rewards
59
167470
4428
Kita hidup dalam masyarakat
yang mengaitkan kepuasan emosi
02:51
to the acquisition of material goods.
60
171922
2212
dengan kepemilikan materi duniawi.
02:54
It's not the material goods we want; it's the rewards we want.
61
174158
2930
Bukan materinya sebetulnya yang kita inginkan. Tapi kepuasannya, ganjarannya.
02:57
It's a new way of looking at luxury goods.
62
177112
2008
Begitulah cara kita menghayati kemewahan.
02:59
The next time you see somebody driving a Ferrari, don't think,
63
179144
2961
Kalau nanti Anda melihat seseorang mengendarai Ferrari
janganlah berpikir, “Orang ini serakah.”
03:02
"This is somebody who's greedy."
64
182129
1824
03:03
Think, "This is somebody who is incredibly vulnerable and in need of love."
65
183977
3718
Berpikirlah, “Ini orang yang sangat rapuh dan perlu memerlukan kasih.”
Dengan kata lain -- (Tawa)
03:07
(Laughter)
66
187719
3417
03:11
Feel sympathy, rather than contempt.
67
191160
2403
bersimpatilah, jangan dicela.
03:13
There are other reasons --
68
193587
1508
Ada alasan lainnya --
03:15
(Laughter)
69
195119
1017
(Tawa)
03:16
There are other reasons why it's perhaps harder now to feel calm than ever before.
70
196160
3922
Alasan kenapa sekarang ini lebih sulit buat kita
untuk merasakan ketenangan dibanding dulu.
03:20
One of these, and it's paradoxical,
71
200106
1676
Salah satunya, bertolak belakang sebetulnya, karena ini berkaitan dengan sesuatu yang menyenangkan,
03:21
because it's linked to something that's rather nice,
72
201806
2510
yaitu harapan yang kita miliki tentang karir kita.
03:24
is the hope we all have for our careers.
73
204340
2046
03:26
Never before have expectations been so high
74
206410
2098
Ekspektasi kita begitu tingginya
03:28
about what human beings can achieve with their lifespan.
75
208532
2723
terhadap apa yang bisa kita capai sepanjang hidup kita.
03:31
We're told, from many sources, that anyone can achieve anything.
76
211279
3029
Banyak orang, dari berbagai sumber, mengatakan bahwa siapapun bisa mencapai apapun.
03:34
We've done away with the caste system,
77
214332
1883
Sistem kasta sudah lenyap.
03:36
we are now in a system where anyone can rise to any position they please.
78
216239
3691
Kita sekarang berada di suatu sistem di mana siapapun bisa meraih
posisi apapun yang mereka inginkan.
03:39
And it's a beautiful idea.
79
219954
2182
Ide yang indah sekali.
03:42
Along with that is a kind of spirit of equality;
80
222160
2453
Sejalan dengan itu juga ada semangat sama rata. Kita semua pada dasarnya sejajar.
03:44
we're all basically equal.
81
224637
1357
03:46
There are no strictly defined hierarchies.
82
226018
4118
Tidak ada
garis hirarki yang mencolok.
03:50
There is one really big problem with this,
83
230160
2462
Sayangnya, ada satu masalah besar yang perlu diamati,
03:52
and that problem is envy.
84
232646
1508
yaitu masalah iri/cemburu.
03:54
Envy, it's a real taboo to mention envy,
85
234679
2263
Iri hati, sangat tabu untuk dibicarakan,
03:56
but if there's one dominant emotion in modern society, that is envy.
86
236966
3480
meskipun ini merupakan unsur emosi yang paling menonjol dalam masayarakat modern.
04:00
And it's linked to the spirit of equality.
87
240470
2667
Dan hal ini berkaitan dengan semangat sama rata tadi. Begini penjelasannya.
04:03
Let me explain.
88
243161
1151
04:04
I think it would be very unusual for anyone here, or anyone watching,
89
244336
3261
Aku pikir akan sangat aneh bagi kalian yang hadir di sini, atau yang menonton video ini,
04:07
to be envious of the Queen of England.
90
247621
1872
untuk merasa iri terhadap Ratu Inggris.
04:09
Even though she is much richer than any of you are,
91
249517
3237
meskipun beliau jauh lebih kaya dari kalian.
04:12
and she's got a very large house,
92
252778
2262
Rumahnya pun ekstra besar.
04:15
the reason why we don't envy her is because she's too weird.
93
255064
3658
Alasan kenapa kita tidak iri padanya adalah karena beliau kelewat aneh.
04:18
(Laughter)
94
258746
1008
04:19
She's simply too strange.
95
259778
1357
Ajaiblah pokoknya.
04:21
We can't relate to her, she speaks in a funny way,
96
261159
2381
Kita 'tidak sambung' dengannya. Cara bicaranya pun lucu.
04:23
she comes from an odd place.
97
263564
1373
Beliau datang dari tempat yang berbeda dengan kita.
04:24
So we can't relate to her,
98
264961
1373
Jadi kita 'tidak sambung' dengan beliau. Ketika kita tidak bisa menyambungkan diri kita dengan seseorang, kita tidak iri terhadap mereka.
04:26
and when you can't relate to somebody, you don't envy them.
99
266358
2898
04:29
The closer two people are -- in age, in background,
100
269280
2856
Dalam proses identifikasi ini, makin dekat hubungan seseorang dengan lainnya, dalam hal usia atau latar belakang,
04:32
in the process of identification -- the more there's a danger of envy,
101
272160
3318
maka semakin besarlah peluang adanya rasa iri.
04:35
which is incidentally why none of you should ever go to a school reunion,
102
275502
3475
Makanya, reuni sekolah sebaiknya dihindari saja.
Sebab mereka yang berasal dari sekolah yang sama bisa dianggap
04:39
because there is no stronger reference point than people one was at school with.
103
279001
4099
tak punya perbedaan yang mencolok.
04:43
The problem of modern society is it turns the whole world into a school.
104
283124
3538
Sulitnya, dalam masyarakat yang modern, seluruh dunia terasa berada dalam
04:46
Everybody's wearing jeans, everybody's the same.
105
286686
2270
satu sekolah. Semuanya pakai jins, semuanya serupa.
04:48
And yet, they're not.
106
288980
1155
Padahal sebetulnya mereka berbeda.
04:50
So there's a spirit of equality combined with deep inequality,
107
290159
2977
Jadi terdapat semangat persamaan tapi sekaligus juga ada perbedaan mendalam.
04:53
which can make for a very stressful situation.
108
293160
2691
Betul-betul bikin stres.
04:55
It's probably as unlikely that you would nowadays
109
295875
2325
Di masa kini, peluang seseorang bisa
04:58
become as rich and famous as Bill Gates,
110
298224
1912
menjadi sekaya dan seterkenal Bill Gates
05:00
as it was unlikely in the 17th century
111
300160
1976
sama kecilnya dengan peluang seseorang yang hidup di abad ke-17
05:02
that you would accede to the ranks of the French aristocracy.
112
302160
3242
untuk masuk ke lingkungan ningrat Perancis.
05:05
But the point is, it doesn't feel that way.
113
305426
2048
Tapi kenyataannya, tidak terasa begitu.
05:07
It's made to feel, by magazines and other media outlets,
114
307498
3066
Kenyataannya, menurut majalah dan banyak media massa,
05:10
that if you've got energy, a few bright ideas about technology, a garage --
115
310588
3856
kalau Anda punya energi, beberapa ide cemerlang tentang teknologi,
sebuah garasi, Andapun bisa memulai sesuatu yang akbar.
05:14
you, too, could start a major thing.
116
314468
2431
05:16
(Laughter)
117
316923
1355
(Tawa)
05:18
The consequences of this problem make themselves felt in bookshops.
118
318302
3239
Konsekuensinya bisa kita lihat melalui banyak toko buku.
05:21
When you go to a large bookshop and look at the self-help sections,
119
321565
3191
Kalau Anda pergi ke toko buku yang besar dan menengok bagian “self-help” (swadaya),
05:24
as I sometimes do --
120
324780
1180
itu kadang aku lakukan,
05:25
if you analyze self-help books produced in the world today,
121
325984
3086
bila Anda analisa buku-buku sejenis yang dicetak
di dunia saat ini, pada dasarnya ada dua macam.
05:29
there are basically two kinds.
122
329094
1447
05:30
The first kind tells you, "You can do it! You can make it! Anything's possible!"
123
330565
3786
Yang pertama mengatakan “Anda bisa! Anda mampu! Segalanya mungkin!”
Yang berikutnya menunjukkan bagaimana cara mengatasi
05:34
The other kind tells you how to cope with what we politely call "low self-esteem,"
124
334375
4596
“rasa rendah-diri”
05:38
or impolitely call, "feeling very bad about yourself."
125
338995
2627
atau “merasa diri tidak berguna”.
05:41
There's a real correlation
126
341646
1490
Ada korelasi yang jelas sekali
05:43
between a society that tells people that they can do anything,
127
343160
3976
antara masyarakat yang mengatakan bahwa kita bisa melakukan apa saja
05:47
and the existence of low self-esteem.
128
347160
1976
dengan keberadaan rasa rendah-diri.
05:49
So that's another way in which something quite positive can have a nasty kickback.
129
349160
3976
Inilah satu bukti lagi bahwa sesuatu yang positif
bisa berakibat negatif.
05:53
There is another reason why we might be feeling more anxious --
130
353160
3325
Ada satu alasan lainnya kenapa kita bisa merasa was-was
05:56
about our careers, about our status in the world today, than ever before.
131
356509
3627
tentang karir kita, dan status kita di dunia saat ini, jauh lebih parah dibanding dulu.
06:00
And it's, again, linked to something nice.
132
360160
2048
Lagi-lagi, hal ini berkaitan dengan sesuatu yang baik.
06:02
And that nice thing is called meritocracy.
133
362232
2698
yang disebut meritokrasi.
06:04
Everybody, all politicians on Left and Right,
134
364954
2302
Semua orang, politikus yang liberal maupun konservatif,
06:07
agree that meritocracy is a great thing,
135
367280
2217
setuju bahwa meritokrasi adalah sesuatu yang luar biasa,
06:09
and we should all be trying to make our societies really, really meritocratic.
136
369521
4146
dan kita semua harus berusaha menciptakan masyarakat yang betul-betul meritokratis.
06:13
In other words -- what is a meritocratic society?
137
373691
3319
Apakah masyarakat meritokrasi itu?
06:17
A meritocratic society is one in which, if you've got talent and energy and skill,
138
377034
4126
Masyarakat meritokrasi adalah masyarakat yang memberikan peluang
pada mereka yang punya bakat, energi dan keahlian,
06:21
you will get to the top, nothing should hold you back.
139
381184
2572
untuk meraih sukses. Tak ada apapun yang bisa menghambat.
06:23
It's a beautiful idea.
140
383780
1162
Ide yang baik sekali. Masalahnya,
06:24
The problem is, if you really believe in a society
141
384966
3324
kalau Anda percaya pada masyarakat yang menganggap
06:28
where those who merit to get to the top, get to the top,
142
388314
2668
bahwa mereka yang layak sukses, jadi sukses,
06:31
you'll also, by implication, and in a far more nasty way,
143
391006
3005
maka Andapun percaya, kasarnya,
06:34
believe in a society where those who deserve to get to the bottom
144
394035
3697
pada masyarakat yang menganggap mereka yang tidak berusaha keras
06:37
also get to the bottom and stay there.
145
397756
2223
akan gagal dan selamanya gagal.
06:40
In other words, your position in life comes to seem not accidental,
146
400003
3348
Artinya, posisi Anda dalam kehidupan tidak punya unsur kebetulan,
06:43
but merited and deserved.
147
403375
1761
melainkan berdasarkan apa yang wajar dan layak Anda terima.
06:45
And that makes failure seem much more crushing.
148
405160
2976
Hal itu membuat kegagalan terlihat makin parah.
06:48
You know, in the Middle Ages, in England,
149
408160
2378
Di Abad Pertengahan, di Inggris,
06:50
when you met a very poor person,
150
410562
1872
bila Anda bertemu orang yang sangat miskin,
06:52
that person would be described as an "unfortunate" --
151
412458
2864
orang itu disebut orang yang "tak beruntung"
06:55
literally, somebody who had not been blessed by fortune, an unfortunate.
152
415346
3790
Secara harafiah, orang yang tidak dikaruniai keberuntungan, malang.
06:59
Nowadays, particularly in the United States,
153
419160
2096
Di masa sekarang, terutama di Amerika Serikat,
07:01
if you meet someone at the bottom of society,
154
421280
2143
bila Anda bertemu seseorang yang berasal dari kelas bawah,
07:03
they may unkindly be described as a "loser."
155
423447
2689
mereka bisa jadi disebut “pecundang.”
07:06
There's a real difference between an unfortunate and a loser,
156
426160
2976
Ada perbedaan nyata antara “tak beruntung” dengan “pecundang.”
07:09
and that shows 400 years of evolution in society
157
429160
2976
Terbukti melalui evolusi masyarakat selama 400 tahun,
07:12
and our belief in who is responsible for our lives.
158
432160
3097
dan anggapan kita tentang siapa yang bertanggung jawab atas kehidupan kita.
07:15
It's no longer the gods, it's us. We're in the driving seat.
159
435281
2855
Bukan dewa atau Yang Maha Kuasa, tetapi kita. Kitalah yang bertanggung jawab.
07:18
That's exhilarating if you're doing well,
160
438160
1976
Menyenangkan sekali kalau Anda berhasil,
07:20
and very crushing if you're not.
161
440160
1852
sangat menyakitkan kalau Anda gagal.
07:22
It leads, in the worst cases --
162
442036
1542
Contoh paling jelek, sesuai analisa ahli sosiologi
07:23
in the analysis of a sociologist like Emil Durkheim --
163
443602
2967
sesuai Emil Durkheim, ini merupakan penyebab meningkatnya angka bunuh diri.
07:26
it leads to increased rates of suicide.
164
446593
2307
07:28
There are more suicides in developed, individualistic countries
165
448924
3212
Bunuh diri lebih banyak terjadi di negara-negara maju yang masyarakatnya individualis
07:32
than in any other part of the world.
166
452160
1741
dibandingkan bagian lainnya di dunia.
07:33
And some of the reason for that
167
453925
1574
Alasannya karena apa yang menimpa hidup mereka dianggap sebagai
07:35
is that people take what happens to them extremely personally --
168
455523
3069
kekecewaan pribadi.
07:38
they own their success, but they also own their failure.
169
458616
3519
Sukses adalah upaya mereka sendiri. Demikian juga dengan kegalalan.
07:42
Is there any relief from some of these pressures
170
462159
2287
Apakah ada titik terang dari semua beban mental
07:44
that I've been outlining?
171
464470
1337
yang barusan aku jabarkan ini?
07:45
I think there is.
172
465831
1159
Tentu saja ada. Coba aku jelaskan beberapa di antaranya.
07:47
I just want to turn to a few of them.
173
467014
1766
07:48
Let's take meritocracy.
174
468804
1332
Coba kita tilik soal meritokrasi.
07:50
This idea that everybody deserves to get where they get to,
175
470160
2976
Ide yang menganggap setiap orang berhak meraih apa yang dia inginkan.
07:53
I think it's a crazy idea, completely crazy.
176
473160
2808
Ini sih ide yang benar-benar gila menurutku.
07:55
I will support any politician of Left and Right,
177
475992
2252
Aku akan dukung politikus yang liberal maupun konservatif,
07:58
with any halfway-decent meritocratic idea;
178
478268
2294
yang punya ide meritokrasi yang biasa2 saja.
08:00
I am a meritocrat in that sense.
179
480586
1550
Aku termasuk seorang meritokratis.
08:02
But I think it's insane to believe
180
482160
1672
Tapi aku rasa mustahil kita bisa
08:03
that we will ever make a society that is genuinely meritocratic;
181
483856
3457
menciptakan masyarakat meritokratis yang sejati. Tak masuk akal pokoknya.
08:07
it's an impossible dream.
182
487337
1234
08:08
The idea that we will make a society where literally everybody is graded,
183
488595
3461
Gagasan bahwa ada masyarakat
di mana warganya dikelompokkan berdasarkan
08:12
the good at the top, bad at the bottom,
184
492080
1896
yang bagus di atas dan yang jelek di bawah,
08:14
exactly done as it should be, is impossible.
185
494000
2136
dan semuanya bisa berjalan sesuai aturan, sangatlah mustahil.
08:16
There are simply too many random factors:
186
496160
1976
Ada terlalu banyak faktor tak terduga,
08:18
accidents, accidents of birth,
187
498160
1976
misalnya, kecelakaan saat kelahiran,
08:20
accidents of things dropping on people's heads, illnesses, etc.
188
500160
3000
cedera di kepala, penyakit, dll.
08:23
We will never get to grade them,
189
503184
1952
Sangatlah mustahil kita bisa mengelompokkan orang-orang itu
08:25
never get to grade people as they should.
190
505160
1976
dengan semestinya.
08:27
I'm drawn to a lovely quote by St. Augustine in "The City of God,"
191
507160
3143
Ada satu kutipan bagus sekali dari Santo Agustinus dalam “Kota Tuhan,”
08:30
where he says, "It's a sin to judge any man by his post."
192
510327
4413
dia mengatakan "Adalah berdosa menghakimi seseorang berdasarkan jabatannya.”
08:34
In modern English that would mean
193
514764
1642
Di zaman Inggris yang modern seperti sekarang,
08:36
it's a sin to come to any view of who you should talk to,
194
516430
2724
adalah berdosa bila kita memilih bergaul dengan orang
berdasarkan apa yang tertera di atas kartu namanya.
08:39
dependent on their business card.
195
519178
1583
08:40
It's not the post that should count.
196
520785
1751
Bukan jabatannya yang penting.
08:42
According to St. Augustine, only God can really put everybody in their place;
197
522560
3780
Seperti kata Santo Agustinus,
cuma Tuhanlah yang berhak menentukan takdir seseorang.
08:46
he's going to do that on the Day of Judgment,
198
526364
2135
Dan ini akan terjadi di hari kiamat,
08:48
with angels and trumpets, and the skies will open.
199
528523
2382
di antara bidadari, terompet dan langit yang terbuka lebar.
08:50
Insane idea, if you're a secularist person, like me.
200
530929
2507
Ide gila kan? Apalagi kalau Anda seorang yang sekuler seperti saya.
08:53
But something very valuable in that idea, nevertheless.
201
533460
2620
Meski demikian, ide ini bolehlah dianggap sesuatu yang berharga.
Jadi, janganlah cepat-cepat menghakimi seseorang.
08:56
In other words, hold your horses when you're coming to judge people.
202
536104
3332
08:59
You don't necessarily know what someone's true value is.
203
539460
2676
Sebab Anda belum tentu tahu nilai sesungguhnya dari setiap pribadi.
09:02
That is an unknown part of them,
204
542160
1976
Itulah rahasia yang kita tidak ketahui.
09:04
and we shouldn't behave as though it is known.
205
544160
3195
Dan kita tidak boleh berlagak tahu.
09:07
There is another source of solace and comfort for all this.
206
547379
2801
Ada kelegaan tersendiri kalau kita bisa menerima hal ini dengan lapang dada.
09:10
When we think about failing in life, when we think about failure,
207
550204
3125
Saat kita berpikir tentang noda dalam hidup, atau kegagalan,
09:13
one of the reasons why we fear failing
208
553353
1842
salah satu sebab kenapa kita takut mengalami kegagalan bukanlah
09:15
is not just a loss of income, a loss of status.
209
555219
2275
karena kita takut kehilangan nafkah, atau status.
09:17
What we fear is the judgment and ridicule of others.
210
557518
2743
Yang kita takutkan sebetulnya adalah pendapat dan cemooh orang lain. Ada memang.
09:20
And it exists.
211
560285
1153
09:21
The number one organ of ridicule, nowadays, is the newspaper.
212
561462
3556
Alat untuk cemooh nomor satu
di zaman sekarang ini adalah surat kabar.
09:25
If you open the newspaper any day of the week,
213
565042
2189
Kalau Anda membaca surat kabar, di hari apa pun,
09:27
it's full of people who've messed up their lives.
214
567255
2316
isinya penuh dengan orang yang hidupnya kacau-balau.
09:29
They've slept with the wrong person, taken the wrong substance,
215
569595
2993
Yang berselingkuhlah. Yang kecanduanlah.
09:32
passed the wrong piece of legislation --
216
572612
2022
Yang salah mengambil keputusanlah. Apapun beritanya.
09:34
whatever it is, and then are fit for ridicule.
217
574658
2168
Memang pas dijadikan bahan cemoohan.
09:36
In other words, they have failed. And they are described as "losers."
218
576850
3285
Artinya, mereka gagal. Dan mereka lalu dicap sebagai pecundang.
09:40
Now, is there any alternative to this?
219
580159
1828
Adakah alternatif lain dari contoh ini?
09:42
I think the Western tradition shows us one glorious alternative, which is tragedy.
220
582011
4596
Dalam tradisi Dunia Barat hal ini secara kerennya
disebut tragedi.
09:46
Tragic art, as it developed in the theaters of ancient Greece,
221
586631
3222
Seni Tragis, seperti terlihat melalui teater Yunani kuno,
09:49
in the fifth century B.C., was essentially an art form
222
589877
2770
abad ke-5 SM, pada dasarnya merupakan jenis kesenian
09:52
devoted to tracing how people fail,
223
592671
2465
yang dikhususkan untuk mengusut kenapa mereka gagal.
09:55
and also according them a level of sympathy,
224
595160
4383
Sekaligus memberi simpati pada mereka.
09:59
which ordinary life would not necessarily accord them.
225
599567
3276
Sesuatu yang tidak mereka dapatkan dalam kehidupan sehari-hari.
10:02
A few years ago, I was thinking about this,
226
602867
2040
Beberapa tahun yang lalu, saat aku terpikir soal ini,
10:04
and I went to "The Sunday Sport,"
227
604931
1595
aku pergi ke kantor "The Sunday Sport,"
10:06
a tabloid newspaper I don't recommend you start reading
228
606550
2610
Koran Kuning yang aku sarankan jangan dibaca,
10:09
if you're not familiar with it already.
229
609184
1897
kecuali Anda sudah doyan membacanya.
10:11
(Laughter)
230
611105
1008
Aku menemui mereka untuk membicarakan
10:12
And I went to talk to them
231
612137
1242
10:13
about certain of the great tragedies of Western art.
232
613403
2741
soal tragedi-tragedi akbar di bidang seni di dunia Barat.
10:16
I wanted to see how they would seize the bare bones of certain stories,
233
616168
3585
Aku penasaran ingin tahu bagaimana cara mereka menelanjangi
berita-berita tertentu yang masuk
10:19
if they came in as a news item at the news desk on a Saturday afternoon.
234
619777
3960
ke meja redaksi di Sabtu sore.
10:23
I mentioned Othello; they'd not heard of it but were fascinated.
235
623761
3124
Aku ceritakan soal Othello. Mereka belum pernah mendengar cerita ini, dan agaknya cukup terkesima.
10:26
(Laughter)
236
626909
1008
(Tawa)
10:27
I asked them to write a headline for the story.
237
627941
2302
Lalu aku minta mereka menuliskan judul kisah Othello ini.
10:30
They came up with "Love-Crazed Immigrant Kills Senator's Daughter."
238
630267
3439
Yang keluar adalah “Imigran yang Mabuk Cinta Membunuh Putri Senator”.
10:33
Splashed across the headline.
239
633730
1406
sebagai judulnya.
10:35
I gave them the plotline of Madame Bovary.
240
635160
2000
Lalu aku berikan inti kisah “Madame Bovary”.
10:37
Again, a book they were enchanted to discover.
241
637184
2191
Lagi-lagi, mereka terpesona menemukan buku ini.
10:39
And they wrote "Shopaholic Adulteress Swallows Arsenic After Credit Fraud."
242
639399
4737
Judul yang mereka tulis adalah “Pezinah yang Gila Belanja Meneguk Racun Gara-gara Penipuan Kartu Kredit.”
10:44
(Laughter)
243
644160
1016
(Tawa)
10:45
And then my favorite --
244
645200
1183
Tapi favoritku adalah --
10:46
they really do have a kind of genius of their own, these guys --
245
646407
3079
-- benar-benar jenius deh mereka ini --
10:49
my favorite is Sophocles' Oedipus the King:
246
649510
2094
berita Sophocles adalah favoritku, judulnya “Oedipus, Sang Raja."
10:51
"Sex With Mum Was Blinding."
247
651628
2508
"Seks dengan Ibu Membutakan"
10:54
(Laughter)
248
654160
2976
(Tawa)
10:57
(Applause)
249
657160
1976
(Tepuk tangan)
10:59
In a way, if you like, at one end of the spectrum of sympathy,
250
659160
2976
Kesimpulannya, di satu sisi dari spektrum simpati ini adalah
11:02
you've got the tabloid newspaper.
251
662160
1793
koran kuning.
11:03
At the other end of the spectrum, you've got tragedy and tragic art.
252
663977
3191
Di sisi lainnya adalah tragedi atau seni tragis.
11:07
And I suppose I'm arguing that we should learn a little bit
253
667192
2774
Dan rasanya, ada baiknya kita pahami sedikit
11:09
about what's happening in tragic art.
254
669990
1786
apa sebenarnya yang terjadi dalam seni tragis itu.
11:11
It would be insane to call Hamlet a loser.
255
671800
2698
Tidaklah tepat kita menganggap Hamlet pecundang.
11:14
He is not a loser, though he has lost.
256
674522
2311
Dia bukan pecundang, meskipun dia telah kalah dan kehilangan.
11:16
And I think that is the message of tragedy to us,
257
676857
2637
Itulah pesan sebuah tragedi,
11:19
and why it's so very, very important, I think.
258
679518
2618
sesuatu yang amat penting untuk kita pahami.
11:22
The other thing about modern society and why it causes this anxiety,
259
682160
3976
Hal lain yang berkaitan dengan masyarakat modern,
yang menyebabkan adanya rasa was-was,
11:26
is that we have nothing at its center that is non-human.
260
686160
2976
adalah karena semuanya berkaitan dengan unsur manusia.
11:29
We are the first society to be living in a world
261
689160
2588
Kitalah masyarakat pertama yang hidup di dunia ini
11:31
where we don't worship anything other than ourselves.
262
691772
2492
yang tak memuja hal lainnya kecuali diri sendiri.
11:34
We think very highly of ourselves, and so we should;
263
694288
2445
Kita sangat mengagungkan diri sendiri. Memang harusnya begitu.
11:36
we've put people on the Moon, done all sorts of extraordinary things.
264
696757
3293
Kita berhasil membawa orang ke bulan. Kita berhasil melakukan banyak hal yang luar biasa.
Makanya wajarlah kalau kita memuja diri sendiri.
11:40
And so we tend to worship ourselves. Our heroes are human heroes.
265
700074
3293
Pahlawan kita adalah manusia.
11:43
That's a very new situation.
266
703391
1563
Ini fenomena baru.
11:44
Most other societies have had, right at their center,
267
704978
2507
Di banyak masyarakat lainnya, yang jadi fokus utamanya,
11:47
the worship of something transcendent: a god, a spirit, a natural force,
268
707509
3421
mereka memuja sesuatu yang maha besar.
Dewa, arwah, kekuatan alami, alam semesta.
11:50
the universe, whatever it is -- something else that is being worshiped.
269
710954
3350
Sesuatu yang lain, mereka memuja sesuatu di luar diri mereka sendiri.
11:54
We've slightly lost the habit of doing that,
270
714328
2072
Kita sedikitnya sudah melupakan kebiasaan ini.
11:56
which is, I think, why we're particularly drawn to nature.
271
716424
2768
Mungkin itulah sebabnya kita tertarik pada alam.
Bukan demi kesehatan, meskipun seringkali kelihatannya begitu,
11:59
Not for the sake of our health, though it's often presented that way,
272
719216
3256
melainkan karena pelarian, menjauhkan diri dari sarang manusia.
12:02
but because it's an escape from the human anthill.
273
722496
2640
12:05
It's an escape from our own competition,
274
725160
1976
Pelarian dari persaingan kita,
12:07
and our own dramas.
275
727160
1976
dari drama kehidupan kita.
12:09
And that's why we enjoy looking at glaciers and oceans,
276
729160
2620
Makanya kita suka menikmati gletser dan samudra,
12:11
and contemplating the Earth from outside its perimeters, etc.
277
731804
3951
membayangkan sesuatu yang berada di luar alam semesta.
12:15
We like to feel in contact with something that is non-human,
278
735779
3579
Kita ingin punya kontak dengan sesuatu yang bukan manusia.
12:19
and that is so deeply important to us.
279
739382
3754
Buat kita inilah sesuatu yang amat penting.
12:23
What I think I've been talking about really is success and failure.
280
743160
3191
Begitulah penjelasanku tentang sukses dan kegagalan.
12:26
And one of the interesting things about success
281
746375
2429
Ada satu hal yang menarik kalau kita bicara soal sukses,
12:28
is that we think we know what it means.
282
748828
1984
kita merasa kita tahu apa artinya sukses.
12:30
If I said that there's somebody behind the screen who's very successful,
283
750836
3397
Kalau aku bilang bahwa di balik layar itu
ada seseorang yang sangat sangat sukses, maka ada gambaran tertentu yang lalu muncul di benak Anda.
12:34
certain ideas would immediately come to mind.
284
754257
2377
12:36
You'd think that person might have made a lot of money,
285
756658
2650
Mungkin Anda pikir orang tersebut sangat kaya,
terkenal dalam bidang tertentu.
12:39
achieved renown in some field.
286
759332
1908
12:41
My own theory of success --
287
761264
1329
Teoriku tentang sukses,
12:42
I'm somebody who's very interested in success,
288
762617
2159
--terus terang aku sangat tertarik pada konsep ini-- adalah karena aku ingin sekali jadi sukses.
12:44
I really want to be successful,
289
764800
1481
12:46
always thinking, how can I be more successful?
290
766305
2182
Aku selalu berpikir “Bagaimana caranya jadi semakin sukses?”
12:48
But as I get older, I'm also very nuanced about what that word "success" might mean.
291
768511
3981
Semakin tua, semakin samar-samar rasanya
arti dari kata “sukses” itu.
12:52
Here's an insight that I've had about success:
292
772865
2214
Satu pemahaman yang aku miliki tentang sukses
adalah Anda tidak bisa sukses dalam segala hal.
12:55
You can't be successful at everything.
293
775103
1881
12:57
We hear a lot of talk about work-life balance.
294
777008
2263
Kita seringkali mendengar soal keserasian antara kerja dan hidup.
12:59
Nonsense.
295
779295
1151
Omong kosong. Anda tak bisa mencapai keserasian antara kedua hal ini.
13:00
You can't have it all. You can't.
296
780470
1666
13:02
So any vision of success has to admit what it's losing out on,
297
782160
4475
Artinya, kalau Anda membayangkan adanya sebuah kesuksesan
Andapun harus mengakui adanya sesuatu yang dikorbankan,
13:06
where the element of loss is.
298
786659
1677
sesuatu yang hilang.
13:08
And I think any wise life will accept,
299
788360
2524
Orang yang bijaksana pasti setuju
13:10
as I say, that there is going to be an element where we're not succeeding.
300
790908
3776
dengan anggapanku ini, yaitu tentang adanya unsur di mana kita tidak akan sukses.
13:14
And the thing about a successful life is that a lot of the time,
301
794708
3008
Kehidupan yang sukses,
seringkali, merupakan gagasan kita
13:17
our ideas of what it would mean to live successfully are not our own.
302
797740
3890
tentang hidup sukses yang bukan merupakan hidup kita.
13:21
They're sucked in from other people;
303
801654
1715
Melainkan suksesnya orang lain.
13:23
chiefly, if you're a man, your father, and if you're a woman, your mother.
304
803393
3604
Kalau Anda lelaki, maka ini adalah suksesnya ayah Anda.
Kalau Anda perempuan, ini adalah suksesnya ibu Anda.
13:27
Psychoanalysis has been drumming home this message for about 80 years.
305
807021
3365
Analisa secara psikologis sudah mendengungkan pesan ini selama 80 tahun.
13:30
No one's quite listening hard enough, but I very much believe it's true.
306
810410
3507
Tidak banyak orang yang paham soal ini. Tapi aku yakin sekali, itulah pemahaman yang terpatri dalam benak kita.
13:33
And we also suck in messages from everything from the television,
307
813941
3118
Selain itu, kita juga menyedot banyak sekali pesan
dari televisi, dari iklan,
13:37
to advertising, to marketing, etc.
308
817083
1786
dunia pemasaran, dll.
13:38
These are hugely powerful forces
309
818893
2243
Bukan main kuatnya tekanan yang
13:41
that define what we want and how we view ourselves.
310
821160
3976
menentukan apa yang kita inginkan, bagaimana kita melihat diri kita sendiri.
13:45
When we're told that banking is a very respectable profession,
311
825160
2976
Waktu kita mendengar bahwa perbankan adalah profesi yang dihormati,
13:48
a lot of us want to go into banking.
312
828160
1976
maka banyak orang ingin terjun ke bidang ini.
13:50
When banking is no longer so respectable, we lose interest in banking.
313
830160
3334
Saat perbankan tidak lagi dihormati, kitapun kehilangan minat terhadap perbankan.
13:53
We are highly open to suggestion.
314
833518
3058
Betapa mudahnya kita diperdaya.
13:56
So what I want to argue for is not that we should give up
315
836600
2897
Argumen ini bukannya untuk membuat kita tak peduli
13:59
on our ideas of success,
316
839521
1615
pada sukses.
14:01
but we should make sure that they are our own.
317
841160
2191
Melainkan kita harus yakin bahwa sukses tersebut jutru bagian dari hidup kita.
14:03
We should focus in on our ideas,
318
843375
1761
Fokusnya harus pada ide kita,
14:05
and make sure that we own them;
319
845160
2731
pastikan bahwa itu milik kita,
14:07
that we are truly the authors of our own ambitions.
320
847915
2421
kitalah penggagas ambisi kita.
14:10
Because it's bad enough not getting what you want,
321
850360
2801
Cukuplah buruk kita tidak memiliki apa yang kita inginkan,
lebih buruk lagi kalau kita tak punya bayangan
14:13
but it's even worse to have an idea of what it is you want,
322
853185
3087
apa yang kita inginkan, dan belakangan barulah kita sadari
14:16
and find out, at the end of the journey,
323
856296
2040
14:18
that it isn't, in fact, what you wanted all along.
324
858360
3164
bahwa bukan itu sebetulnya yang kita inginkan.
14:21
So, I'm going to end it there.
325
861548
1588
Begitulah akhir dari penjelasan ini.
14:23
But what I really want to stress is: by all means, success, yes.
326
863160
4976
Satu hal yang mau kutekankan adalah
sukses itu tentu saja penting.
14:28
But let's accept the strangeness of some of our ideas.
327
868160
2572
Tapi marilah kita sadari adanya hal2 asing lainnya dalam pemikiran kita.
14:30
Let's probe away at our notions of success.
328
870756
2745
Janganlah berhenti membahas konsep tentang sukses.
14:33
Let's make sure our ideas of success are truly our own.
329
873525
3611
Mari kita pastikan gagasan soal sukses ini betul2 merupakan ide kita.
14:37
Thank you very much.
330
877160
1976
Terima kasih banyak.
14:39
(Applause)
331
879160
6284
(Tepuk tangan)
14:54
Chris Anderson: That was fascinating.
332
894858
1817
Chris Anderson: Menakjubkan sekali. Bagaimana caranya Anda mempertemukan
14:56
But how do you reconcile this idea
333
896699
5437
gagasan tentang --
15:02
of it being bad to think of someone as a "loser,"
334
902160
2770
adalah keliru menganggap seseorang sebagai pecundang,
15:04
with the idea that a lot of people like, of seizing control of your life,
335
904954
4838
dengan adanya anggapan bahwa banyak orang senang mengambil kendali hidup Anda.
15:09
and that a society that encourages that,
336
909816
2905
Dan adanya masyarakat yang menganjurkan
15:12
perhaps has to have some winners and losers?
337
912745
2391
adanya pemenang dan pecundang.
15:15
Alain De Botton: Yes, I think it's merely the randomness
338
915160
2651
Alain de Botton: Yah, sebenarnya aku cuma mau menekankan soal ketidakpastian
15:17
of the winning and losing process that I want to stress,
339
917835
2666
proses antara kesuksesan dan kegagalan, itu saja.
15:20
because the emphasis nowadays is so much on the justice of everything,
340
920525
3611
Soalnya di jaman sekarang ini segalanya
harus serba adil.
15:24
and politicians always talk about justice.
341
924160
2001
Politikus selalu bicara soal keadilan.
15:26
Now I'm a firm believer in justice, I just think that it's impossible.
342
926185
3408
Aku percaya sekali bahwa keadilan itu penting. Tapi aku juga tahu bahwa mustahil buat adil secara mutlak.
15:29
So we should do everything we can to pursue it,
343
929617
3603
Makanya kita musti berusaha,
dengan sekuat tenaga untuk memburu hal ini.
15:33
but we should always remember that whoever is facing us,
344
933244
3436
Tapi akhirnya kitapun harus menyadari
bahwa siapapun yang kita hadapi, apapun yang terjadi dalam hidup mereka,
15:36
whatever has happened in their lives,
345
936704
2143
15:38
there will be a strong element of the haphazard.
346
938871
2265
selalu saja ada unsur yang tak terduga.
15:41
That's what I'm trying to leave room for;
347
941160
2216
Kita mesti siap menerima hal tersebut.
15:43
otherwise, it can get quite claustrophobic.
348
943400
2066
Kalau tidak, bisa parah akibatnya.
15:45
CA: I mean, do you believe that you can combine
349
945490
2225
Chris Anderson: Apakah Anda percaya bisa menggabungkan
15:47
your kind of kinder, gentler philosophy of work
350
947739
2285
filosofi Anda tentang dunia kerja, yang tidak kaku ini,
dengan perekonomian yang sukses?
15:50
with a successful economy?
351
950048
3088
15:53
Or do you think that you can't,
352
953160
1782
Atau mungkin Anda anggap ini mustahil bisa dilakukan?
15:54
but it doesn't matter that much that we're putting too much emphasis on that?
353
954966
3674
Dan boleh-boleh saja kita terus mempermasalahkan soal ini.
Alain de Botton: Celakanya,
15:58
AB: The nightmare thought
354
958664
1472
16:00
is that frightening people is the best way to get work out of them,
355
960160
3976
menakut-takuti orang itu adalah cara terbaik membuat mereka berusaha keras.
16:04
and that somehow the crueler the environment,
356
964160
3412
Semakin besar tantangannya,
16:07
the more people will rise to the challenge.
357
967596
2365
semakin besar usaha mereka untuk mengatasinya.
16:09
You want to think, who would you like as your ideal dad?
358
969985
2945
Coba bayangkan, seperti apa ayah ideal itu?
16:12
And your ideal dad is somebody who is tough but gentle.
359
972954
3182
Ayah ideal itu seseorang yang tahan banting sekaligus lemah lembut.
16:16
And it's a very hard line to make.
360
976160
2213
Tidak mudah mendapatkan gabungan seperti ini.
16:18
We need fathers, as it were, the exemplary father figures in society,
361
978397
3739
Kita memerlukan ayah berupa sosok teladan dalam masyarakat,
16:22
avoiding the two extremes,
362
982160
2423
bukan sosok ekstrim seperti
16:24
which is the authoritarian disciplinarian on the one hand,
363
984607
3529
yang otoriter (penegak disiplin) di satu sisi,
16:28
and on the other, the lax, no-rules option.
364
988160
4801
dan sosok yang bebas dari aturan, serba longgar di sisi lainnya.
16:32
CA: Alain De Botton.
365
992985
1373
Chris Anderson: Alain de Botton.
16:34
AB: Thank you very much.
366
994382
1755
Alain de Botton: Terima kasih banyak
16:36
(Applause)
367
996161
5887
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7