A kinder, gentler philosophy of success | Alain de Botton

2,026,621 views ・ 2009-07-28

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Martynas Galkus Reviewer: Daina Karlonaite
00:12
For me they normally happen, these career crises,
0
12771
2373
Man, pavyzdžiui, karjeros krizės dažniausiai prasideda
00:15
often, actually, on a Sunday evening,
1
15168
2547
(ir tai pasitaiko gana dažnai) sekmadienio vakarais,
00:17
just as the sun is starting to set,
2
17739
1873
kaip tik tada, kai ima leistis saulė
00:19
and the gap between my hopes for myself and the reality of my life
3
19636
4658
ir spraga tarp mano asmeninių lūkesčių
ir gyvenimo realybės didėja taip skausmingai,
00:24
starts to diverge so painfully
4
24318
1818
00:26
that I normally end up weeping into a pillow.
5
26160
2976
kad paprastai imu verkti apsikabinęs pagalvę.
00:29
I'm mentioning all this --
6
29160
1505
Sakau jums visa tai todėl,
00:30
I'm mentioning all this because I think this is not merely a personal problem;
7
30689
3683
jog manau, kad tai nėra mano vieno problema.
00:34
you may think I'm wrong in this,
8
34396
1536
Galite galvoti, kad klystu,
00:35
but I think we live in an age when our lives are regularly punctuated
9
35956
3583
bet manau gyvename laikais, kuomet
visų mūsų gyvenimai nuolat paženklinami karjeros krizių,
00:39
by career crises, by moments when what we thought we knew --
10
39563
3142
kada viskas, ką manėme žiną
00:42
about our lives, about our careers --
11
42729
1810
apie savo gyvenimą ir karjerą,
00:44
comes into contact with a threatening sort of reality.
12
44563
3429
susiduria su rūsčia realybe.
00:48
It's perhaps easier now than ever before to make a good living.
13
48016
3753
Dabar gerai gyventi turbūt daug lengviau nei kada nors anksčiau.
00:51
It's perhaps harder than ever before
14
51793
2343
Tačiau išlikti ramiam, neturėti nerimo dėl karjeros
00:54
to stay calm, to be free of career anxiety.
15
54160
2976
yra sunkiau nei bet kada.
00:57
I want to look now, if I may, at some of the reasons
16
57160
3389
Jei leisite, norėčiau dabar aptarti
kai kurias galimas priežastis,
01:00
why we might be feeling anxiety about our careers.
17
60573
3563
dėl ko nerimaujame dėl savo karjeros.
01:04
Why we might be victims of these career crises,
18
64160
2239
Dėl ko tampame karjeros krizių aukomis,
01:06
as we're weeping softly into our pillows.
19
66423
3946
kuomet tyliai verkiame apsikabinę tą pagalvę.
01:10
One of the reasons why we might be suffering
20
70393
2743
Viena priežasčių, dėl kurių mes kenčiame, gali būti ta,
01:13
is that we are surrounded by snobs.
21
73160
2558
kad esame apsupti snobų.
01:15
In a way, I've got some bad news,
22
75742
2394
Čia, tam tikra prasme, turiu blogą naujieną,
01:18
particularly to anybody who's come to Oxford from abroad.
23
78160
2762
ypač tiems, kas į Oksfordą atvyko iš užsienio.
01:20
There's a real problem with snobbery,
24
80946
1778
Snobizmas yra rimta problema.
01:22
because sometimes people from outside the U.K.
25
82748
2166
Nes kartais žmonės ne iš D. Britanijos įsivaizduoja,
01:24
imagine that snobbery is a distinctively U.K. phenomenon,
26
84938
2707
kad snobizmas yra išskirtinai britiškas reiškinys,
01:27
fixated on country houses and titles.
27
87669
2467
paremtas idėjomis apie užmiesčio vilas ir titulus.
01:30
The bad news is that's not true.
28
90160
1664
Blogoji žinia yra ta, kad tai netiesa.
01:31
Snobbery is a global phenomenon; we are a global organization,
29
91848
2976
Snobizmas yra pasaulinis reiškinys.
01:34
this is a global phenomenon.
30
94848
1357
Mes - pasaulinė organizacija. Tai pasaulinis reiškinys.
01:36
What is a snob?
31
96229
1635
Jis egzistuoja. Kas yra snobas?
01:37
A snob is anybody who takes a small part of you,
32
97888
3309
Snobas tai tas, kuris iš mažos detalės
01:41
and uses that to come to a complete vision of who you are.
33
101221
3365
susikuria pilną vaizdą apie tai, kas jūs esate.
01:44
That is snobbery.
34
104610
1526
Tai yra snobizmas.
01:46
The dominant kind of snobbery that exists nowadays is job snobbery.
35
106160
4325
Ir dažniausia šių laikų snobizmo rūšis
yra darbo snobizmas.
01:50
You encounter it within minutes at a party, when you get asked
36
110509
3247
Jį galima pastebėti pirmosiomis vakarėlio minutėmis,
kuomet jums užduoda tą įžymųjį šabloninį
01:53
that famous iconic question of the early 21st century,
37
113780
3167
21-ojo amžiaus klausimą „Kuo jūs užsiimate?"
01:56
"What do you do?"
38
116971
1173
01:58
According to how you answer that question,
39
118168
2001
Ir priklausomai nuo to, kaip į jį atsakote,
02:00
people are either incredibly delighted to see you,
40
120193
2334
žmonės arba nepaprastai nudžiunga jus sutikę,
02:02
or look at their watch and make their excuses.
41
122551
2182
arba pasižiūri į laikrodį, atsiprašo ir išeina.
02:04
(Laughter)
42
124757
1016
(Juokas)
02:05
Now, the opposite of a snob is your mother.
43
125797
2339
O snobo priešingybė yra jūsų mama.
02:08
(Laughter)
44
128160
1976
(Juokas)
02:10
Not necessarily your mother, or indeed mine,
45
130160
2977
Nebūtinai jūsų ar mano mama.
02:13
but, as it were, the ideal mother,
46
133161
1635
Tarkime, ideali mama.
02:14
somebody who doesn't care about your achievements.
47
134820
2348
Žmogus, kuriam nerūpi jūsų pasiekimai.
02:17
Unfortunately, most people are not our mothers.
48
137192
2198
Deja, dauguma žmonių nėra mūsų mamos.
02:19
Most people make a strict correlation between how much time,
49
139414
2818
Dauguma žmonių laikosi tokio principo - jums skiriamas laikas,
02:22
and if you like, love --
50
142256
1393
jums skiriama meilė
02:23
not romantic love, though that may be something --
51
143673
2463
(ne romantinė, nors gali būti ir tokios),
02:26
but love in general, respect -- they are willing to accord us,
52
146160
3295
- apskritai meilė, pagarba -
priklausys nuo to,
02:29
that will be strictly defined by our position in the social hierarchy.
53
149479
3657
koks yra jūsų socialinis statusas.
02:33
And that's a lot of the reason why we care so much about our careers
54
153160
3239
Didžiąja dalimi, tai mus ir verčia taip labai rūpintis savo karjera.
02:36
and indeed start caring so much about material goods.
55
156423
3713
Ir kreipti tiek dėmesio į materialius dalykus.
02:40
You know, we're often told that we live in very materialistic times,
56
160160
3239
Mums dažnai sako, jog gyvename materialistiniais laikais,
02:43
that we're all greedy people.
57
163423
1713
kad esame godūs.
02:45
I don't think we are particularly materialistic.
58
165160
2286
Nemanau, kad esame ypač materialistiški.
02:47
I think we live in a society which has simply pegged certain emotional rewards
59
167470
4428
Manau, gyvename tokioje visuomenėje,
kurioje prie materialinių gėrybių lyg virvele pririštas
02:51
to the acquisition of material goods.
60
171922
2212
tam tikras emocinis atpildas.
02:54
It's not the material goods we want; it's the rewards we want.
61
174158
2930
Mes norime ne materialinių dalykų - mes norime atpildo.
02:57
It's a new way of looking at luxury goods.
62
177112
2008
Iš čia kyla naujas požiūris į prabangos prekes.
02:59
The next time you see somebody driving a Ferrari, don't think,
63
179144
2961
Kitą kartą, kai pamatysite ką nors vairuojant Ferrari,
negalvokite: „Tas žmogus labai gobšus".
03:02
"This is somebody who's greedy."
64
182129
1824
03:03
Think, "This is somebody who is incredibly vulnerable and in need of love."
65
183977
3718
Galvokite: „Tas žmogus labai pažeidžiamas ir jam reikia meilės".
(Juokas) Kitaip tariant,
03:07
(Laughter)
66
187719
3417
03:11
Feel sympathy, rather than contempt.
67
191160
2403
jauskite užuojautą, o ne panieką.
03:13
There are other reasons --
68
193587
1508
Yra ir kitų priežasčių.
03:15
(Laughter)
69
195119
1017
(Juokas)
03:16
There are other reasons why it's perhaps harder now to feel calm than ever before.
70
196160
3922
Yra ir kitų priežasčių, dėl ko šiais laikais
būti ramiam galbūt sunkiau nei kada nors anksčiau.
03:20
One of these, and it's paradoxical,
71
200106
1676
Viena iš priežasčių (ir tai paradoksalu, nes ji susijusi su tuo, kas laikoma gėriu) -
03:21
because it's linked to something that's rather nice,
72
201806
2510
yra viltys, kurias visi mes puoselėjame dėl savo karjeros.
03:24
is the hope we all have for our careers.
73
204340
2046
03:26
Never before have expectations been so high
74
206410
2098
Niekada iki šiol žmonių lūkesčiai apie tai,
03:28
about what human beings can achieve with their lifespan.
75
208532
2723
ką jie gali pasiekti per savo gyvenimą, nebuvo tokie dideli.
03:31
We're told, from many sources, that anyone can achieve anything.
76
211279
3029
Mums daug kas sako, jog visi gali pasiekti ką tik nori.
03:34
We've done away with the caste system,
77
214332
1883
Atsikratėme kastų sistemos.
03:36
we are now in a system where anyone can rise to any position they please.
78
216239
3691
Dabar esame tokioje sistemoje, kur bet kas gali pakilti
į bet kurias pareigas, kurių tik nori.
03:39
And it's a beautiful idea.
79
219954
2182
Tai yra nuostabi idėja.
03:42
Along with that is a kind of spirit of equality;
80
222160
2453
Kartu su ja ateina tam tikras lygybės suvokimas. Iš esmės visi esame lygūs.
03:44
we're all basically equal.
81
224637
1357
03:46
There are no strictly defined hierarchies.
82
226018
4118
Nėra jokių griežtai apibrėžtų
hierarchijų ar panašiai.
03:50
There is one really big problem with this,
83
230160
2462
Bet tame yra viena didžiulė problema.
03:52
and that problem is envy.
84
232646
1508
Ir toji problema yra pavydas.
03:54
Envy, it's a real taboo to mention envy,
85
234679
2263
Minėti pavydą yra didelis tabu, tačiau jei šiuolaikinėje visuomenėje
03:56
but if there's one dominant emotion in modern society, that is envy.
86
236966
3480
yra koks vienas vyraujantis jausmas - tas jausmas yra pavydas.
04:00
And it's linked to the spirit of equality.
87
240470
2667
Ir jis susijęs su lygybės idėja. Leiskite paaiškinsiu.
04:03
Let me explain.
88
243161
1151
04:04
I think it would be very unusual for anyone here, or anyone watching,
89
244336
3261
Manau, būtų labai keista, jei kuris nors iš šio renginio dalyvių ar žiūrovų
04:07
to be envious of the Queen of England.
90
247621
1872
pavydėtų Anglijos karalienei.
04:09
Even though she is much richer than any of you are,
91
249517
3237
Net jeigu ji ir yra daug turtingesne nei bet kuris iš jūsų.
04:12
and she's got a very large house,
92
252778
2262
Ir turi labai didelius namus.
04:15
the reason why we don't envy her is because she's too weird.
93
255064
3658
Mes jai nepavydime dėl to, kad ji yra labai keista.
04:18
(Laughter)
94
258746
1008
04:19
She's simply too strange.
95
259778
1357
Pernelyg keista.
04:21
We can't relate to her, she speaks in a funny way,
96
261159
2381
Mes nerandame su ja nieko bendro. Ji keistai kalba;
04:23
she comes from an odd place.
97
263564
1373
yra kilusi iš neįprastos vietos.
04:24
So we can't relate to her,
98
264961
1373
Taigi, mes neturime su ja nieko bendro. O su kuo nerandate nieko bendro, tiems nepavydite.
04:26
and when you can't relate to somebody, you don't envy them.
99
266358
2898
04:29
The closer two people are -- in age, in background,
100
269280
2856
Kuo žmonės panašesni - amžiumi, kilme,
04:32
in the process of identification -- the more there's a danger of envy,
101
272160
3318
tapatybe, tuo didesnė pavydo grėsmė.
04:35
which is incidentally why none of you should ever go to a school reunion,
102
275502
3475
Dėl ko, beje, niekam nevertėtų eiti į klasės susitikimą.
Nes nėra stipresnio atskaitos taško
04:39
because there is no stronger reference point than people one was at school with.
103
279001
4099
už žmonės, su kuriais lankei mokyklą.
04:43
The problem of modern society is it turns the whole world into a school.
104
283124
3538
Apskritai, šiuolaikinės visuomenės problema yra ta, jog visą pasaulį
04:46
Everybody's wearing jeans, everybody's the same.
105
286686
2270
ji paverčia mokykla. Visi dėvi džinsus, visi vienodi.
04:48
And yet, they're not.
106
288980
1155
Ir vis dėlto, jie jie tokie nėra.
04:50
So there's a spirit of equality combined with deep inequality,
107
290159
2977
Lygybės jausmas, susietas su ryškiomis nelygybėmis.
04:53
which can make for a very stressful situation.
108
293160
2691
Ir tai sukuria - gali sukurti - labai įtemptą padėtį.
04:55
It's probably as unlikely that you would nowadays
109
295875
2325
Kad tapsite toks turtingas kaip Bilas Geitsas,
04:58
become as rich and famous as Bill Gates,
110
298224
1912
turite tiek pat mažai šansų,
05:00
as it was unlikely in the 17th century
111
300160
1976
kiek jų būtumėte turėję XVII amžiuje,
05:02
that you would accede to the ranks of the French aristocracy.
112
302160
3242
norėdamas gauti Prancūzijos aristokratų titulą.
05:05
But the point is, it doesn't feel that way.
113
305426
2048
Bet svarbiausia - taip neatrodo.
05:07
It's made to feel, by magazines and other media outlets,
114
307498
3066
Sukuriamas įspūdis - o jį kuria žurnalai ir kitos žiniasklaidos priemonės -
05:10
that if you've got energy, a few bright ideas about technology, a garage --
115
310588
3856
kad jei turite energijos, vieną kitą gerą idėją apie technologijas ir garažą,
tai ir jūs galite sukurti milžinišką verslą.
05:14
you, too, could start a major thing.
116
314468
2431
05:16
(Laughter)
117
316923
1355
(Juokas)
05:18
The consequences of this problem make themselves felt in bookshops.
118
318302
3239
Šios problemos pasekmės jaučiamos knygynuose.
05:21
When you go to a large bookshop and look at the self-help sections,
119
321565
3191
Jei nueitumėte į didelį knygyną ir pažvelgtumėte į saviugdos knygų skyrių,
05:24
as I sometimes do --
120
324780
1180
kaip aš kad kartais darau,
05:25
if you analyze self-help books produced in the world today,
121
325984
3086
jei panagrinėtumėte tas saviugdos knygas, kurios dabar leidžiamos pasaulyje,
tuomet suprastumėte, kad tos knygos iš esmės yra dviejų rūšių.
05:29
there are basically two kinds.
122
329094
1447
05:30
The first kind tells you, "You can do it! You can make it! Anything's possible!"
123
330565
3786
Pirmosios rūšies knygose sakoma: „Tu gali tai padaryti! Tu tai gali! Nėra nieko neįmanoma!"
O antrosios rūšies knygose rašoma, kaip gyventi
05:34
The other kind tells you how to cope with what we politely call "low self-esteem,"
124
334375
4596
su tuo, kas mandagiai vadinama „žema savigarba",
05:38
or impolitely call, "feeling very bad about yourself."
125
338995
2627
o nemandagiai – „labai prasta nuomone apie save".
05:41
There's a real correlation
126
341646
1490
Yra aiški koreliacija,
05:43
between a society that tells people that they can do anything,
127
343160
3976
aiškus ryšys tarp visuomenės, kurioje žmonėms teigiama, kad jie gali padaryti bet ką,
05:47
and the existence of low self-esteem.
128
347160
1976
ir žemos žmonių savigarbos.
05:49
So that's another way in which something quite positive can have a nasty kickback.
129
349160
3976
Tai yra kitas pavyzdys, kaip kažkas gana teigiamo
gali turėti pavojingas pasekmes.
05:53
There is another reason why we might be feeling more anxious --
130
353160
3325
Yra ir kita galima priežastis, dėl ko jaučiame nerimą
05:56
about our careers, about our status in the world today, than ever before.
131
356509
3627
del savo karjeros ir statuso šiandieniniame pasaulyje labiau nei kada nors anksčiau.
06:00
And it's, again, linked to something nice.
132
360160
2048
Ir vėl gi, tai susiję su kažkuo geru.
06:02
And that nice thing is called meritocracy.
133
362232
2698
Tasai geras dalykas yra meritokratija (žmonių vertinimas pagal gabumus - vert.).
06:04
Everybody, all politicians on Left and Right,
134
364954
2302
Šiandien visi: visi politikai - kairieji ir dešinieji,
06:07
agree that meritocracy is a great thing,
135
367280
2217
sutinka, kad meritokratija yra nuostabus dalykas
06:09
and we should all be trying to make our societies really, really meritocratic.
136
369521
4146
ir kad visi mes turėtume stengtis paversti savo visuomenę iš tiesų meritokratiška.
06:13
In other words -- what is a meritocratic society?
137
373691
3319
Kitaip tariant, kas toji meritokratiška visuomenė?
06:17
A meritocratic society is one in which, if you've got talent and energy and skill,
138
377034
4126
Meritokratiška visuomenė yra tokia visuomenė,
kurioje jei turite talentą, energijos ir igūdžių,
06:21
you will get to the top, nothing should hold you back.
139
381184
2572
pasieksite viršūnę. Niekas jums nesukliudys.
06:23
It's a beautiful idea.
140
383780
1162
Tai graži idėja. Problema ta,
06:24
The problem is, if you really believe in a society
141
384966
3324
kad jei tikrai tikite tokia visuomene,
06:28
where those who merit to get to the top, get to the top,
142
388314
2668
kurioje nusipelniusieji būti viršūnėje, ten ir patenka,
06:31
you'll also, by implication, and in a far more nasty way,
143
391006
3005
tuomet, analogiškai, tikėsite ir tokia visuomene (daug žiauresne),
06:34
believe in a society where those who deserve to get to the bottom
144
394035
3697
kurioje nusipelniusieji būti apačioje,
06:37
also get to the bottom and stay there.
145
397756
2223
į apačią ir patenka – ir tenai pasilieka.
06:40
In other words, your position in life comes to seem not accidental,
146
400003
3348
Kitaip tariant, jūsų socialinis statusas tampa ne atsitiktinis,
06:43
but merited and deserved.
147
403375
1761
o nusipelnytas ir užtarnautas.
06:45
And that makes failure seem much more crushing.
148
405160
2976
Dėl to nesėkmė atrodo daug labiau gniuždanti.
06:48
You know, in the Middle Ages, in England,
149
408160
2378
Žinot, Anglijoje viduramžiais
06:50
when you met a very poor person,
150
410562
1872
jei sutikdavo labai neturtingą žmogų,
06:52
that person would be described as an "unfortunate" --
151
412458
2864
jį pavadindavo „nesėkmingu".
06:55
literally, somebody who had not been blessed by fortune, an unfortunate.
152
415346
3790
Tiesiogine to žodžio prasme - žmogus, kurio neaplankė sėkmė; nesėkmingas.
06:59
Nowadays, particularly in the United States,
153
419160
2096
Šiais laikais, ypač JAV,
07:01
if you meet someone at the bottom of society,
154
421280
2143
jei sutinka žmogų, kuris yra visuomenės apačioje,
07:03
they may unkindly be described as a "loser."
155
423447
2689
jį gali įžeidžiamai pavadinti „nevykėliu".
07:06
There's a real difference between an unfortunate and a loser,
156
426160
2976
Tarp nesėkmingo ir nevykėlio yra didelis skirtumas.
07:09
and that shows 400 years of evolution in society
157
429160
2976
Tai parodo, kaip visuomenė pakito per 400 metų,
07:12
and our belief in who is responsible for our lives.
158
432160
3097
ir kaip pakito mūsų požiūris į tai, kas atsakingas už mūsų gyvenimus.
07:15
It's no longer the gods, it's us. We're in the driving seat.
159
435281
2855
Dievai nebeatsakingi; mes atsakingi. Mes esame vairuotojo vietoje.
07:18
That's exhilarating if you're doing well,
160
438160
1976
Tai nuostabus dalykas, jei sekasi gerai;
07:20
and very crushing if you're not.
161
440160
1852
ir labai gniuždantis, jei nesiseka.
07:22
It leads, in the worst cases --
162
442036
1542
Blogiausiu atveju, tai sąlygoja - kaip rodo sociologo
07:23
in the analysis of a sociologist like Emil Durkheim --
163
443602
2967
Emil Durkheim tyrimai – padėjusį savižudybių skaičių.
07:26
it leads to increased rates of suicide.
164
446593
2307
07:28
There are more suicides in developed, individualistic countries
165
448924
3212
Išsivysčiusiose individualistinėse šalyse įvyksta daugiau savižudybių,
07:32
than in any other part of the world.
166
452160
1741
nei bet kurioje kitoje pasaulio dalyje.
07:33
And some of the reason for that
167
453925
1574
Ir viena iš priežasčių yra ta, kad žmonės suvokia tai,
07:35
is that people take what happens to them extremely personally --
168
455523
3069
kas jiems nutinka, labai asmeniškai.
07:38
they own their success, but they also own their failure.
169
458616
3519
Jie įsigyvena į savo pasisekimą. Bet jie įsigyvena ir į savo nesėkmę.
07:42
Is there any relief from some of these pressures
170
462159
2287
Ar yra kokia nors išeitis iš šito spaudimo,
07:44
that I've been outlining?
171
464470
1337
apie kurį kalbu?
07:45
I think there is.
172
465831
1159
Manau, yra. Norėčiau pakalbėti apie kelias galimas išeitis.
07:47
I just want to turn to a few of them.
173
467014
1766
07:48
Let's take meritocracy.
174
468804
1332
Tarkime, meritokratija.
07:50
This idea that everybody deserves to get where they get to,
175
470160
2976
Idėja, kad visi nusipelno būti ten, kur jie yra.
07:53
I think it's a crazy idea, completely crazy.
176
473160
2808
Manau, tai absurdiška idėja, visiškai absurdiška.
07:55
I will support any politician of Left and Right,
177
475992
2252
Remsiu bet kurį politiką, kairįjį ar dešinįjį,
07:58
with any halfway-decent meritocratic idea;
178
478268
2294
kuris turės bent pusėtiną supratimą apie meritokratiją.
08:00
I am a meritocrat in that sense.
179
480586
1550
Aš pats esu meritokratas.
08:02
But I think it's insane to believe
180
482160
1672
Bet manau, yra absurdiška tikėti, jog mes kada nors
08:03
that we will ever make a society that is genuinely meritocratic;
181
483856
3457
sukursime iš tiesų meritokratišką visuomenę. Tai neįvykdomas noras.
08:07
it's an impossible dream.
182
487337
1234
08:08
The idea that we will make a society where literally everybody is graded,
183
488595
3461
Idėja, kad sukursime tokią visuomenę,
kurioje absoliučiai visi bus suskirstyti pagal lygius,
08:12
the good at the top, bad at the bottom,
184
492080
1896
gerieji viršuje, blogieji apačioje,
08:14
exactly done as it should be, is impossible.
185
494000
2136
ir tasai suskirstymas bus atliktas tobulai, yra neįmanomas.
08:16
There are simply too many random factors:
186
496160
1976
Egzistuoja paprasčiausiai per daug atsitiktinių veiksnių.
08:18
accidents, accidents of birth,
187
498160
1976
Nelaimingi atsitikimai, gimdymo komplikacjos,
08:20
accidents of things dropping on people's heads, illnesses, etc.
188
500160
3000
atvejai, kai daiktai nukrenta žmogui ant galvos, ligos ir t.t.
08:23
We will never get to grade them,
189
503184
1952
Mums niekada nepavyks suskirstyti žmonių pagal lygius.
08:25
never get to grade people as they should.
190
505160
1976
Sudėlioti juos taip, kaip turėtų būti.
08:27
I'm drawn to a lovely quote by St. Augustine in "The City of God,"
191
507160
3143
Man patinka nuostabi Šv. Augustino frazė iš „Dievo miesto",
08:30
where he says, "It's a sin to judge any man by his post."
192
510327
4413
kur jis sako: „Spręsti apie žmogų iš jo pareigų yra nuodėmė".
08:34
In modern English that would mean
193
514764
1642
Šių dienų kalba tai reikštų:
08:36
it's a sin to come to any view of who you should talk to,
194
516430
2724
pagal vizitines korteles nuspręsti, su kuo kalbėtis, o su kuo ne,
yra nuodėmė.
08:39
dependent on their business card.
195
519178
1583
08:40
It's not the post that should count.
196
520785
1751
Ne pareigos turėtų būti svarbios.
08:42
According to St. Augustine, only God can really put everybody in their place;
197
522560
3780
Ir, pasak Šv. Augustino,
tik Dievas gali visus sustatyti į jų vietas.
08:46
he's going to do that on the Day of Judgment,
198
526364
2135
Ir jis tą padarys Paskutiniojo Teismo dieną,
08:48
with angels and trumpets, and the skies will open.
199
528523
2382
su angelais ir trimitais, kai dangūs prasivers.
08:50
Insane idea, if you're a secularist person, like me.
200
530929
2507
Beprotiška mintis, - jei esate pasaulietis, kaip kad aš.
08:53
But something very valuable in that idea, nevertheless.
201
533460
2620
Nepaisant visko, toje mintyje yra kažkas vertingo.
Kitaip tariant, prilaikykite arklius, kai sprendžiate apie kitus žmones.
08:56
In other words, hold your horses when you're coming to judge people.
202
536104
3332
08:59
You don't necessarily know what someone's true value is.
203
539460
2676
Jūs nebūtinai žinote, kur yra jų tikroji vertė.
09:02
That is an unknown part of them,
204
542160
1976
Tai nežinoma jų dalis.
09:04
and we shouldn't behave as though it is known.
205
544160
3195
Ir neturėtume elgtis, tarsi ją žinotume.
09:07
There is another source of solace and comfort for all this.
206
547379
2801
Yra ir kitas būdas surasti paguodą ir nusiraminimą dėl viso šito.
09:10
When we think about failing in life, when we think about failure,
207
550204
3125
Kuomet mąstome apie nepasisekimą gyvenime, apie nesėkmę,
09:13
one of the reasons why we fear failing
208
553353
1842
viena priežasčių, dėl ko viso šito bijome,
09:15
is not just a loss of income, a loss of status.
209
555219
2275
yra ne vien pajamų praradimas ar statuso praradimas.
09:17
What we fear is the judgment and ridicule of others.
210
557518
2743
Tai, ko mes bijome, yra kitų nuomonė ir pajuoka. Tai egzistuoja.
09:20
And it exists.
211
560285
1153
09:21
The number one organ of ridicule, nowadays, is the newspaper.
212
561462
3556
Žinote, svarbiausias pajuokos variklis
šiais laikais yra laikraščiai.
09:25
If you open the newspaper any day of the week,
213
565042
2189
Ir jei atsiversite bet kurios dienos laikraštį,
09:27
it's full of people who've messed up their lives.
214
567255
2316
ten visada bus pilna žmonių, kurie sugriovė sau gyvenimus.
09:29
They've slept with the wrong person, taken the wrong substance,
215
569595
2993
Jie permiegojo su ne tuo, kuo reikia. Jie suvartojo ne tą medžiagą.
09:32
passed the wrong piece of legislation --
216
572612
2022
Jie išleido ne tą įstatymą. Kas bebūtų.
09:34
whatever it is, and then are fit for ridicule.
217
574658
2168
Ir po to jie tampa tinkami objektai pajuokai.
09:36
In other words, they have failed. And they are described as "losers."
218
576850
3285
Kitaip tariant, jie susimovė. Ir apie juos rašo kaip apie „nevykėlius".
09:40
Now, is there any alternative to this?
219
580159
1828
Ar yra tam kokia alternatyva?
09:42
I think the Western tradition shows us one glorious alternative, which is tragedy.
220
582011
4596
Manau, Vakarietiška tradicija siūlo mums vieną didingą alternatyvą.
Ir tai yra tragedija.
09:46
Tragic art, as it developed in the theaters of ancient Greece,
221
586631
3222
Tragedijos menas, kuris išsivystė senovės Graikijos teatruose
09:49
in the fifth century B.C., was essentially an art form
222
589877
2770
penktame šimtmetyje pr. Kr., iš esmės buvo meno forma,
09:52
devoted to tracing how people fail,
223
592671
2465
skirta parodyti, kaip žmonėms nepasiseka.
09:55
and also according them a level of sympathy,
224
595160
4383
Ir taip jiems suteikti tam tikros užuojautos,
09:59
which ordinary life would not necessarily accord them.
225
599567
3276
kurios įprastinis gyvenimas nebūtinai jiems suteiktų.
10:02
A few years ago, I was thinking about this,
226
602867
2040
Atsimenu, prieš kelerius metus, mąstydamas apie visa tai,
10:04
and I went to "The Sunday Sport,"
227
604931
1595
nuėjau į britų bulvarinį laikraštį
10:06
a tabloid newspaper I don't recommend you start reading
228
606550
2610
„The Sunday Sport", kurio jums nerekomenduoju pradėti skaityti,
10:09
if you're not familiar with it already.
229
609184
1897
jei dar nesate su juo susipažinę.
10:11
(Laughter)
230
611105
1008
Taigi, nuėjau su jais pasišnekėti
10:12
And I went to talk to them
231
612137
1242
10:13
about certain of the great tragedies of Western art.
232
613403
2741
apie kai kurias didžiąsias Vakarietiško meno tragedijas.
10:16
I wanted to see how they would seize the bare bones of certain stories,
233
616168
3585
Norėjau sužinoti, kaip jie interpretuotų tam tikrus siužetus,
jeigu šie iš policijos suvestinės
10:19
if they came in as a news item at the news desk on a Saturday afternoon.
234
619777
3960
šeštadienio popietę patektų į rankas naujienų redaktoriui.
10:23
I mentioned Othello; they'd not heard of it but were fascinated.
235
623761
3124
Taigi, papasakojau jiems apie Otelą. Jie nebuvo apie jį girdėję, bet buvo sužavėti.
10:26
(Laughter)
236
626909
1008
(Juokas)
10:27
I asked them to write a headline for the story.
237
627941
2302
Paprašiau Otelo istorijai parašyti antraštę.
10:30
They came up with "Love-Crazed Immigrant Kills Senator's Daughter."
238
630267
3439
Ir atsirado antraštė didelėmis raidėmis:
10:33
Splashed across the headline.
239
633730
1406
„Iš meilės pamišęs imigrantas nužudė senatoriaus dukrą".
10:35
I gave them the plotline of Madame Bovary.
240
635160
2000
Daviau jiems „Madam Bovari" siužetą.
10:37
Again, a book they were enchanted to discover.
241
637184
2191
Ir šios knygos atradimu jie buvo sužavėti.
10:39
And they wrote "Shopaholic Adulteress Swallows Arsenic After Credit Fraud."
242
639399
4737
Jie parašė: „Pirkimo manijos apsėsta svetimautoja po finansinių machinacijų nusižudė išgėrusi arseno".
10:44
(Laughter)
243
644160
1016
(Juokas)
10:45
And then my favorite --
244
645200
1183
Ir dabar mano mėgstamiausia antraštė.
10:46
they really do have a kind of genius of their own, these guys --
245
646407
3079
Tie žmonės tikrai turi savitą talentą.
10:49
my favorite is Sophocles' Oedipus the King:
246
649510
2094
Mano mėgstamiausia antraštė sukurta Sofoklio „Edipui Karaliui".
10:51
"Sex With Mum Was Blinding."
247
651628
2508
„Seksas su motina apakino".
10:54
(Laughter)
248
654160
2976
(Juokas)
10:57
(Applause)
249
657160
1976
(Plojimai)
10:59
In a way, if you like, at one end of the spectrum of sympathy,
250
659160
2976
Tam tikra prasme galima pasakyti, kad viename vertinimo spektro gale
11:02
you've got the tabloid newspaper.
251
662160
1793
yra bulvariniai laikraščiai.
11:03
At the other end of the spectrum, you've got tragedy and tragic art.
252
663977
3191
Kitame spektro gale yra tragedija ir tragiškasis menas.
11:07
And I suppose I'm arguing that we should learn a little bit
253
667192
2774
Manau, mes turėtume pasimokyti
11:09
about what's happening in tragic art.
254
669990
1786
iš tragiškojo meno siužetų.
11:11
It would be insane to call Hamlet a loser.
255
671800
2698
Būtų absurdiška Hamletą vadinti nevykėliu.
11:14
He is not a loser, though he has lost.
256
674522
2311
Jis nėra nevykėlis - nors ir pralaimėjo.
11:16
And I think that is the message of tragedy to us,
257
676857
2637
Manau, tai ir yra ta žinia, kurią tragedija bando mums pranešti, -
11:19
and why it's so very, very important, I think.
258
679518
2618
ir manau, kad dėl šito ji yra labai ir labai svarbi.
11:22
The other thing about modern society and why it causes this anxiety,
259
682160
3976
Kita aplinkybė, aktuali kalbant apie šiuolaikinę visuomenę
bei jos keliamo nerimo priežastis, yra ta,
11:26
is that we have nothing at its center that is non-human.
260
686160
2976
kad jos centre nėra nieko, kas nebūtų žmogiška.
11:29
We are the first society to be living in a world
261
689160
2588
Mes esame pirmoji visuomenė pasaulyje,
11:31
where we don't worship anything other than ourselves.
262
691772
2492
kuri negarbina nieko, išskyrus pačius save.
11:34
We think very highly of ourselves, and so we should;
263
694288
2445
Mes save labai aukštai vertiname. Ir turėtume.
11:36
we've put people on the Moon, done all sorts of extraordinary things.
264
696757
3293
Nusiuntėme žmones į mėnulį. Atlikome tiek nepaprastų darbų.
Taigi, esame linkę save garbinti.
11:40
And so we tend to worship ourselves. Our heroes are human heroes.
265
700074
3293
Mūsų didvyriai yra žmonės didvyriai.
11:43
That's a very new situation.
266
703391
1563
Tai labai nauja padėtis.
11:44
Most other societies have had, right at their center,
267
704978
2507
Daugumoje kitų visuomenių dėmesio centre buvo
11:47
the worship of something transcendent: a god, a spirit, a natural force,
268
707509
3421
garbinimas kažko transcendentalaus. Dievo,
dvasios, gamtos jėgos, visatos.
11:50
the universe, whatever it is -- something else that is being worshiped.
269
710954
3350
Kas tai bebūtų, buvo garbinama kažkas kita.
11:54
We've slightly lost the habit of doing that,
270
714328
2072
Mes nežymiai praradome įprotį tą daryti.
11:56
which is, I think, why we're particularly drawn to nature.
271
716424
2768
Manau, tai paaiškina, kodėl mus taip traukia gamta.
Ne dėl mūsų sveikatos, nors tai dažnai pateikiama būtent taip.
11:59
Not for the sake of our health, though it's often presented that way,
272
719216
3256
Tikroji priežastis - pabėgimas nuo žmonių skruzdėlyno.
12:02
but because it's an escape from the human anthill.
273
722496
2640
12:05
It's an escape from our own competition,
274
725160
1976
Pabėgimas nuo mūsų pačių konkurencijos
12:07
and our own dramas.
275
727160
1976
ir mūsų pačių dramų.
12:09
And that's why we enjoy looking at glaciers and oceans,
276
729160
2620
Būtent dėl to mums taip patinka žiūrėti į ledynus ir vandenynus,
12:11
and contemplating the Earth from outside its perimeters, etc.
277
731804
3951
kontempliuoti Žemę iš už jos ribų ir t.t.
12:15
We like to feel in contact with something that is non-human,
278
735779
3579
Mums patinka jausti kontaktą su kažkuo, kas nėra žmogus.
12:19
and that is so deeply important to us.
279
739382
3754
Ir tai mums nepaprastai svarbu.
12:23
What I think I've been talking about really is success and failure.
280
743160
3191
Manau, kalbėjau iš esmės apie pasisekimą ir nesėkmę.
12:26
And one of the interesting things about success
281
746375
2429
Ir vienas įdomus dalykas apie pasisekimą -
12:28
is that we think we know what it means.
282
748828
1984
mes manome, jog žinom, ką reiškia pasisekimas.
12:30
If I said that there's somebody behind the screen who's very successful,
283
750836
3397
Jei jums pasakyčiau, kad anapus ekrano yra žmogus,
kuris yra labai sėkmingas, jums iškart į galvą ateitų tam tikrų minčių.
12:34
certain ideas would immediately come to mind.
284
754257
2377
12:36
You'd think that person might have made a lot of money,
285
756658
2650
Pagalvotumėte, kad tas žmogus matyt turi daug pinigų,
kad kažkurioje srityje sulaukė pripažinimo.
12:39
achieved renown in some field.
286
759332
1908
12:41
My own theory of success --
287
761264
1329
Mano paties teorija apie pasisekimą... O aš toks žmogus,
12:42
I'm somebody who's very interested in success,
288
762617
2159
kuriam pasisekimas yra labai svarbus - aš tikrai noriu, kad man sektųsi.
12:44
I really want to be successful,
289
764800
1481
12:46
always thinking, how can I be more successful?
290
766305
2182
Aš visąlaik galvoju: „Kaip man pasiekti dar didesnės sėkmės?"
12:48
But as I get older, I'm also very nuanced about what that word "success" might mean.
291
768511
3981
Bet sulig metais truputį keičiu
savo supratimą apie „pasisekimą".
12:52
Here's an insight that I've had about success:
292
772865
2214
Štai viena mano įžvalga apie pasisekimą.
Jums negali sektis viskame.
12:55
You can't be successful at everything.
293
775103
1881
12:57
We hear a lot of talk about work-life balance.
294
777008
2263
Daug kalbama apie pusiausvyros išsaugojimą tarp darbo ir gyvenimo.
12:59
Nonsense.
295
779295
1151
Nesąmonė. Negalite turėti abiejų. Tiesiog negalite.
13:00
You can't have it all. You can't.
296
780470
1666
13:02
So any vision of success has to admit what it's losing out on,
297
782160
4475
Dėl to, bet kuri pasisekimo vizija
turi pripažinti, kas prarandama,
13:06
where the element of loss is.
298
786659
1677
kur prarandama.
13:08
And I think any wise life will accept,
299
788360
2524
Manau, bet kuri išmintinga visuomenė pripažins,
13:10
as I say, that there is going to be an element where we're not succeeding.
300
790908
3776
kad visada bus kažkas, kur mums nesiseks.
13:14
And the thing about a successful life is that a lot of the time,
301
794708
3008
Kalbant apie sėkmę gyvenime,
dažnai idėjos apie tai,
13:17
our ideas of what it would mean to live successfully are not our own.
302
797740
3890
ką reiškia gyvenime būti sėkmingu, yra ne mūsų pačių.
13:21
They're sucked in from other people;
303
801654
1715
Jos „sugeriamos" iš kitų žmonių.
13:23
chiefly, if you're a man, your father, and if you're a woman, your mother.
304
803393
3604
Dažniausiai, jeigu esate vyras, - mintis perimate iš savo tėvo,
jei esate moteris - iš motinos.
13:27
Psychoanalysis has been drumming home this message for about 80 years.
305
807021
3365
Psichoanalizė nepaliauja to kartoti jau maždaug 80 metų.
13:30
No one's quite listening hard enough, but I very much believe it's true.
306
810410
3507
Nedažnas įsiklauso. Tačiau aš tvirtai tikiu, kad tai tiesa.
13:33
And we also suck in messages from everything from the television,
307
813941
3118
Taip pat žinias sugeriame
iš televizijos, reklamos, marketingo
13:37
to advertising, to marketing, etc.
308
817083
1786
ir visko, kas aplink juos.
13:38
These are hugely powerful forces
309
818893
2243
Tai labai galingos jėgos,
13:41
that define what we want and how we view ourselves.
310
821160
3976
kurios nustato, ko mes norime, ir kaip žiūrime į save.
13:45
When we're told that banking is a very respectable profession,
311
825160
2976
Kai mums sako, kad bankininkystė yra gerbtina profesija,
13:48
a lot of us want to go into banking.
312
828160
1976
daugelis iš mūsų nori tapti bankininkais.
13:50
When banking is no longer so respectable, we lose interest in banking.
313
830160
3334
Kai bankininkystė nebe tokia gerbtina, prarandame susidomėjimą ja.
13:53
We are highly open to suggestion.
314
833518
3058
Mes labai lengvai pasiduodame patarimams.
13:56
So what I want to argue for is not that we should give up
315
836600
2897
Taigi, aš nesiūlau atsisakyti
13:59
on our ideas of success,
316
839521
1615
mūsų idėjų apie pasisekimą.
14:01
but we should make sure that they are our own.
317
841160
2191
Bet turėtume būti tikri, kad jos yra mūsų pačių.
14:03
We should focus in on our ideas,
318
843375
1761
Turėtume sutelkti dėmesį į savas idėjas ir
14:05
and make sure that we own them;
319
845160
2731
būti tikri, kad mes esame jų autoriai,
14:07
that we are truly the authors of our own ambitions.
320
847915
2421
kad mes patys nusibrėžėme savo siekius.
14:10
Because it's bad enough not getting what you want,
321
850360
2801
Juk pakankamai blogai yra negauti to, ko nori.
Bet dar blogiau yra žinoti, ko nori,
14:13
but it's even worse to have an idea of what it is you want,
322
853185
3087
bet pačioje kelionės pabaigoje suvokti,
14:16
and find out, at the end of the journey,
323
856296
2040
14:18
that it isn't, in fact, what you wanted all along.
324
858360
3164
kad tas dalykas visai nėra tai, ko iš tikrųjų norėjai.
14:21
So, I'm going to end it there.
325
861548
1588
Tuo ir pabaigsiu.
14:23
But what I really want to stress is: by all means, success, yes.
326
863160
4976
Labiausiai norėčiau pabrėžti -
taip, be abejo, pasisekimą.
14:28
But let's accept the strangeness of some of our ideas.
327
868160
2572
Bet pripažinkime kai kurių savo idėjų keistumą.
14:30
Let's probe away at our notions of success.
328
870756
2745
Patikrinkime savo supratimą apie pasisekimą.
14:33
Let's make sure our ideas of success are truly our own.
329
873525
3611
Įsitikinkime, kad mūsų idėjos apie jį yra tikrai mūsų.
14:37
Thank you very much.
330
877160
1976
Ačiū jums labai.
14:39
(Applause)
331
879160
6284
(Plojimai)
14:54
Chris Anderson: That was fascinating.
332
894858
1817
Chris Anderson: Tai buvo įspūdinga.
14:56
But how do you reconcile this idea
333
896699
5437
Kaip jūs sutaikote idėją,
15:02
of it being bad to think of someone as a "loser,"
334
902160
2770
kad kitus laikyti nevykėliais yra blogai,
15:04
with the idea that a lot of people like, of seizing control of your life,
335
904954
4838
su daugelio palaikoma idėja, kad mes patys kontroliuojame savo gyvenimą?
15:09
and that a society that encourages that,
336
909816
2905
Ir kad visuomenėje, kurioje palaikomas ir skatinamas šitoks požiūris,
15:12
perhaps has to have some winners and losers?
337
912745
2391
matyt ir turėtų būti laimėtojų ir pralaimėjusiųjų („nevykėlių").
15:15
Alain De Botton: Yes, I think it's merely the randomness
338
915160
2651
Alain de Botton: Taip... Manau, kad laimėjimą ir pralaimėjimą
15:17
of the winning and losing process that I want to stress,
339
917835
2666
paprastai lemia atsitiktinumai - tą ir norėjau pabrėžti.
15:20
because the emphasis nowadays is so much on the justice of everything,
340
920525
3611
Nes šiais laikais labai išryškinamas
teisingumas visame kame.
15:24
and politicians always talk about justice.
341
924160
2001
Ir politikai visada kalba apie teisingumą.
15:26
Now I'm a firm believer in justice, I just think that it's impossible.
342
926185
3408
Aš tvirtai tikiu teisingumu. Tiesiog manau, kad jis neįmanomas.
15:29
So we should do everything we can to pursue it,
343
929617
3603
Tad turėtume daryti viską, ką galime,
turėtume daryti viską, ką galime, kad jį pasiektume.
15:33
but we should always remember that whoever is facing us,
344
933244
3436
Bet galų gale, visuomet turėtume prisiminti:
kad ir kas stovėtų priešais mus, kad ir kas jiems gyvenime būtų nutikę,
15:36
whatever has happened in their lives,
345
936704
2143
15:38
there will be a strong element of the haphazard.
346
938871
2265
tame visada yra didelė dalis atsitiktinumo.
15:41
That's what I'm trying to leave room for;
347
941160
2216
Būtent jam ir noriu palikti erdvės.
15:43
otherwise, it can get quite claustrophobic.
348
943400
2066
Nes antraip gali tapti gana klaustrofobiška.
15:45
CA: I mean, do you believe that you can combine
349
945490
2225
Chris Anderson: Ar tikite, kad galima suderinti
15:47
your kind of kinder, gentler philosophy of work
350
947739
2285
jūsų tokią nuosaikią, švelnesnę darbo filosofiją
su sėkminga ekonomika?
15:50
with a successful economy?
351
950048
3088
15:53
Or do you think that you can't,
352
953160
1782
Ar manote, kad tai nesuderinama,
15:54
but it doesn't matter that much that we're putting too much emphasis on that?
353
954966
3674
ir tai ne taip jau svarbu; kad mes į tai kreipiame per daug dėmesio?
Alain de Botton: Košmariška yra manyti,
15:58
AB: The nightmare thought
354
958664
1472
16:00
is that frightening people is the best way to get work out of them,
355
960160
3976
kad gąsdinimas yra geriausias būdas priversti žmones dirbti.
16:04
and that somehow the crueler the environment,
356
964160
3412
Ir kad kuo žiauresnė aplinka,
16:07
the more people will rise to the challenge.
357
967596
2365
tuo labiau žmonės susitelkia išbandymams.
16:09
You want to think, who would you like as your ideal dad?
358
969985
2945
Pagalvokite: kokio norėtumėte idealaus tėčio?
16:12
And your ideal dad is somebody who is tough but gentle.
359
972954
3182
Jūsų idealus tėtis būtų griežtas, bet švelnus.
16:16
And it's a very hard line to make.
360
976160
2213
O tai labai sudėtingas uždavinys.
16:18
We need fathers, as it were, the exemplary father figures in society,
361
978397
3739
Mums reikia tėvo, kuris būtų tarsi pavyzdinis tėvo prototipas visuomenėje -
16:22
avoiding the two extremes,
362
982160
2423
vengiant abiejų kraštutinumų.
16:24
which is the authoritarian disciplinarian on the one hand,
363
984607
3529
Iš vienos pusės - autoritarizmas, geležinė drausmė,
16:28
and on the other, the lax, no-rules option.
364
988160
4801
iš kitos - išglebimas, jokių taisyklių nesilaikymas.
16:32
CA: Alain De Botton.
365
992985
1373
Chris Anderson: Alain de Botton.
16:34
AB: Thank you very much.
366
994382
1755
Alain de Botton: Ačiū labai.
16:36
(Applause)
367
996161
5887
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7