A kinder, gentler philosophy of success | Alain de Botton

2,021,627 views ・ 2009-07-28

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Anna Billow Granskare: Stephanie Green
00:12
For me they normally happen, these career crises,
0
12771
2373
Vanligtvis kommer karriärskriserna-
00:15
often, actually, on a Sunday evening,
1
15168
2547
-ofta en söndagskväll-
00:17
just as the sun is starting to set,
2
17739
1873
-när solen går ner.
00:19
and the gap between my hopes for myself and the reality of my life
3
19636
4658
Och skillnaden mellan mina önskningar-
-och verkligheten blir så smärtsamt påtaglig-
00:24
starts to diverge so painfully
4
24318
1818
00:26
that I normally end up weeping into a pillow.
5
26160
2976
-att jag gråter i kudden.
00:29
I'm mentioning all this --
6
29160
1505
Detta berättar jag-
00:30
I'm mentioning all this because I think this is not merely a personal problem;
7
30689
3683
-för att jag tror att andra har samma problem.
00:34
you may think I'm wrong in this,
8
34396
1536
Ni kanske inte håller med.
00:35
but I think we live in an age when our lives are regularly punctuated
9
35956
3583
Men vi hamnar ständigt i-
-karriärskriser.
00:39
by career crises, by moments when what we thought we knew --
10
39563
3142
När det vi tror att vi vet-
00:42
about our lives, about our careers --
11
42729
1810
-om livet och karriären-
00:44
comes into contact with a threatening sort of reality.
12
44563
3429
-möter den skrämmande verkligheten.
00:48
It's perhaps easier now than ever before to make a good living.
13
48016
3753
Det är kanske enklare nu att leva ett gott liv.
00:51
It's perhaps harder than ever before
14
51793
2343
Det är kanske svårare än nånsin-
00:54
to stay calm, to be free of career anxiety.
15
54160
2976
-att inte drabbas av karriärsångest.
00:57
I want to look now, if I may, at some of the reasons
16
57160
3389
Jag vill peka på-
-några anledningar till att-
01:00
why we might be feeling anxiety about our careers.
17
60573
3563
-vi känner ångest över våra karriärer.
01:04
Why we might be victims of these career crises,
18
64160
2239
Varför det är karriärskriser-
01:06
as we're weeping softly into our pillows.
19
66423
3946
-som gör att vi gråter tyst i våra kuddar.
01:10
One of the reasons why we might be suffering
20
70393
2743
En anledning till vårat lidande är att-
01:13
is that we are surrounded by snobs.
21
73160
2558
-vi omges av snobbar.
01:15
In a way, I've got some bad news,
22
75742
2394
Jag har dåliga nyheter-
01:18
particularly to anybody who's come to Oxford from abroad.
23
78160
2762
-till de som kommit hit från utlandet.
01:20
There's a real problem with snobbery,
24
80946
1778
Snobberi är ett verkligt problem.
01:22
because sometimes people from outside the U.K.
25
82748
2166
Vissa tror att snobberi-
01:24
imagine that snobbery is a distinctively U.K. phenomenon,
26
84938
2707
-är ett engelsk fenomen.
01:27
fixated on country houses and titles.
27
87669
2467
Att det hör ihop med gods och titlar.
01:30
The bad news is that's not true.
28
90160
1664
Det stämmer inte.
01:31
Snobbery is a global phenomenon; we are a global organization,
29
91848
2976
Snobberi är ett globalt fenomen.
01:34
this is a global phenomenon.
30
94848
1357
Vi är en global organisation.
01:36
What is a snob?
31
96229
1635
Det finns. Vad är en snobb?
01:37
A snob is anybody who takes a small part of you,
32
97888
3309
Utifrån en liten del av dig-
01:41
and uses that to come to a complete vision of who you are.
33
101221
3365
-gör snobben sig en bild av vem du är.
01:44
That is snobbery.
34
104610
1526
Det är snobberi.
01:46
The dominant kind of snobbery that exists nowadays is job snobbery.
35
106160
4325
Den främsta sortens snobberi-
-är jobbsnobberi.
01:50
You encounter it within minutes at a party, when you get asked
36
110509
3247
Man märker det på en gång på fester.
Någon frågar den mest tidstypiska frågan-
01:53
that famous iconic question of the early 21st century,
37
113780
3167
-på tvåtusentalet: - Vad jobbar du med?
01:56
"What do you do?"
38
116971
1173
01:58
According to how you answer that question,
39
118168
2001
Ditt svar avgör om-
02:00
people are either incredibly delighted to see you,
40
120193
2334
-folk blir glada över att träffa dig-
02:02
or look at their watch and make their excuses.
41
122551
2182
-eller får bråttom iväg.
02:04
(Laughter)
42
124757
1016
Motsatsen-
02:05
Now, the opposite of a snob is your mother.
43
125797
2339
-motsatsen till en snobb är din mamma..
02:08
(Laughter)
44
128160
1976
Kanske-
02:10
Not necessarily your mother, or indeed mine,
45
130160
2977
-kanske inte din, eller min mamma.
02:13
but, as it were, the ideal mother,
46
133161
1635
Men idealmamman.
02:14
somebody who doesn't care about your achievements.
47
134820
2348
En som inte bryr sig om vad du presterar.
02:17
Unfortunately, most people are not our mothers.
48
137192
2198
Men de flesta är inte våra mammor.
02:19
Most people make a strict correlation between how much time,
49
139414
2818
Den tid någon ger oss och-
02:22
and if you like, love --
50
142256
1393
-den mängd kärlek-
02:23
not romantic love, though that may be something --
51
143673
2463
-inte romantisk kärlek-
02:26
but love in general, respect -- they are willing to accord us,
52
146160
3295
-men kärlek och respekt-
-vad de ger oss bestäms helt utifrån-
02:29
that will be strictly defined by our position in the social hierarchy.
53
149479
3657
-vår sociala position.
02:33
And that's a lot of the reason why we care so much about our careers
54
153160
3239
Det är en stor anledning till att vi bryr oss så mycket om våra karriärer.
02:36
and indeed start caring so much about material goods.
55
156423
3713
Och börjar bry oss så mycket om materiella saker.
02:40
You know, we're often told that we live in very materialistic times,
56
160160
3239
Det sägs att vi lever i materialistiska tider.
02:43
that we're all greedy people.
57
163423
1713
Att vi är giriga.
02:45
I don't think we are particularly materialistic.
58
165160
2286
Jag tycker inte det.
02:47
I think we live in a society which has simply pegged certain emotional rewards
59
167470
4428
Vi lever i ett samhälle-
-som ger oss känslomässiga belöningar-
02:51
to the acquisition of material goods.
60
171922
2212
-när vi införskaffar materiella saker.
02:54
It's not the material goods we want; it's the rewards we want.
61
174158
2930
Det är inte sakerna, utan belöningen, vi vill ha.
02:57
It's a new way of looking at luxury goods.
62
177112
2008
Ett nytt sätt att se på lyxprylar.
02:59
The next time you see somebody driving a Ferrari, don't think,
63
179144
2961
När någon kör en Ferrari-
-tänk då inte att det är en girig person.
03:02
"This is somebody who's greedy."
64
182129
1824
03:03
Think, "This is somebody who is incredibly vulnerable and in need of love."
65
183977
3718
Tänk att det är en sårbar person i behov av kärlek.
Med andra ord-
03:07
(Laughter)
66
187719
3417
03:11
Feel sympathy, rather than contempt.
67
191160
2403
-känn sympati, inte avsky.
03:13
There are other reasons --
68
193587
1508
Det finns fler anledningar.
03:15
(Laughter)
69
195119
1017
Anledningar-
03:16
There are other reasons why it's perhaps harder now to feel calm than ever before.
70
196160
3922
-till varför det är svårare nu-
-än tidigare att känna lugn.
03:20
One of these, and it's paradoxical,
71
200106
1676
En anledning är paradoxalt nog-
03:21
because it's linked to something that's rather nice,
72
201806
2510
-det vi alla önskar av våra karriärer.
03:24
is the hope we all have for our careers.
73
204340
2046
03:26
Never before have expectations been so high
74
206410
2098
Förväntningarna har aldrig varit så höga-
03:28
about what human beings can achieve with their lifespan.
75
208532
2723
-på vad man kan göra under ens livstid.
03:31
We're told, from many sources, that anyone can achieve anything.
76
211279
3029
Det sägs att alla kan göra vad som helst.
03:34
We've done away with the caste system,
77
214332
1883
Kastsystemet finns inte längre.
03:36
we are now in a system where anyone can rise to any position they please.
78
216239
3691
Alla kan uppnå-
-den position de vill ha.
03:39
And it's a beautiful idea.
79
219954
2182
Det är en vacker tanke.
03:42
Along with that is a kind of spirit of equality;
80
222160
2453
Och så känslan av jämlikhet. Vi är alla jämlika-
03:44
we're all basically equal.
81
224637
1357
03:46
There are no strictly defined hierarchies.
82
226018
4118
- utan strängt definierade-
-hierarkier.
03:50
There is one really big problem with this,
83
230160
2462
Men det finns ett problem.
03:52
and that problem is envy.
84
232646
1508
Avundsjuka.
03:54
Envy, it's a real taboo to mention envy,
85
234679
2263
Det är tabu att nämna avundsjuka.
03:56
but if there's one dominant emotion in modern society, that is envy.
86
236966
3480
Men det är en dominerande känsla i dagens samhälle.
04:00
And it's linked to the spirit of equality.
87
240470
2667
Den hör ihop med jämlikheten.
04:03
Let me explain.
88
243161
1151
04:04
I think it would be very unusual for anyone here, or anyone watching,
89
244336
3261
Ingen här, eller någon av tittarna-
04:07
to be envious of the Queen of England.
90
247621
1872
-är avundsjuk på drottningen av England.
04:09
Even though she is much richer than any of you are,
91
249517
3237
Trots att hon är rikare än någon av er.
04:12
and she's got a very large house,
92
252778
2262
Och hon har ett stort hus.
04:15
the reason why we don't envy her is because she's too weird.
93
255064
3658
Vi är inte avundsjuka eftersom hon är för underlig.
04:18
(Laughter)
94
258746
1008
04:19
She's simply too strange.
95
259778
1357
För annorlunda.
04:21
We can't relate to her, she speaks in a funny way,
96
261159
2381
Hon talar konstigt.
04:23
she comes from an odd place.
97
263564
1373
Har en konstig bakgrund.
04:24
So we can't relate to her,
98
264961
1373
Vi kan inte relatera till henne. Och då blir vi inte avundsjuka.
04:26
and when you can't relate to somebody, you don't envy them.
99
266358
2898
04:29
The closer two people are -- in age, in background,
100
269280
2856
Ju mer lika i ålder och bakgrund man är-
04:32
in the process of identification -- the more there's a danger of envy,
101
272160
3318
-desto större är risken för avundsjuka.
04:35
which is incidentally why none of you should ever go to a school reunion,
102
275502
3475
Därför ska ni inte gå på klassåterträffar.
Det finns ingen starkare referenspunkt-
04:39
because there is no stronger reference point than people one was at school with.
103
279001
4099
-än ens klasskamrater.
04:43
The problem of modern society is it turns the whole world into a school.
104
283124
3538
Dagens samhälle gör hela världen-
04:46
Everybody's wearing jeans, everybody's the same.
105
286686
2270
-till en skola. Alla har jeans och alla är lika.
04:48
And yet, they're not.
106
288980
1155
Och ändå inte.
04:50
So there's a spirit of equality combined with deep inequality,
107
290159
2977
Jämlikhet och stor ojämlikhet samtidigt.
04:53
which can make for a very stressful situation.
108
293160
2691
Det leder till en svår situation.
04:55
It's probably as unlikely that you would nowadays
109
295875
2325
Det är lika osannolikt att man-
04:58
become as rich and famous as Bill Gates,
110
298224
1912
-blir lika rik som Bill Gates idag-
05:00
as it was unlikely in the 17th century
111
300160
1976
-som det var på 1600-talet-
05:02
that you would accede to the ranks of the French aristocracy.
112
302160
3242
-att man skulle bli del av franska aristokratin.
05:05
But the point is, it doesn't feel that way.
113
305426
2048
Men det känns inte så.
05:07
It's made to feel, by magazines and other media outlets,
114
307498
3066
Medierna får en att känna att-
05:10
that if you've got energy, a few bright ideas about technology, a garage --
115
310588
3856
-om man har energin, nån teknisk idé-
-ett garage, då kan man själv också göra nåt stort.
05:14
you, too, could start a major thing.
116
314468
2431
05:16
(Laughter)
117
316923
1355
Konsekvensen av-
05:18
The consequences of this problem make themselves felt in bookshops.
118
318302
3239
-det här problemet märks hos bokhandlarna.
05:21
When you go to a large bookshop and look at the self-help sections,
119
321565
3191
När man tittar på självhjälpsböckerna i en stor bokhandel-
05:24
as I sometimes do --
120
324780
1180
-vilket jag gör ibland-
05:25
if you analyze self-help books produced in the world today,
121
325984
3086
-och analyserar de böcker som produceras idag-
-så finns det två sorter.
05:29
there are basically two kinds.
122
329094
1447
05:30
The first kind tells you, "You can do it! You can make it! Anything's possible!"
123
330565
3786
Den första säger: "Du kan göra vad som helst! Allt är möjligt!"
Den andra sorten lär en hantera-
05:34
The other kind tells you how to cope with what we politely call "low self-esteem,"
124
334375
4596
-det som kallas "låg självkänsla"-
05:38
or impolitely call, "feeling very bad about yourself."
125
338995
2627
-att man tycker att man är dålig.
05:41
There's a real correlation
126
341646
1490
Det finns ett samband-
05:43
between a society that tells people that they can do anything,
127
343160
3976
-mellan ett samhälle som säger att alla kan göra allt-
05:47
and the existence of low self-esteem.
128
347160
1976
-och förekomsten av låg självkänsla.
05:49
So that's another way in which something quite positive can have a nasty kickback.
129
349160
3976
Så något som är positivt-
-kan få en dålig motreaktion.
05:53
There is another reason why we might be feeling more anxious --
130
353160
3325
Det finns en annan anledning till vår ökade oro-
05:56
about our careers, about our status in the world today, than ever before.
131
356509
3627
-för vår karriär och vår status i världen idag, än tidigare.
06:00
And it's, again, linked to something nice.
132
360160
2048
Även det hör ihop med något bra.
06:02
And that nice thing is called meritocracy.
133
362232
2698
Den bra saken kallas meritokrati.
06:04
Everybody, all politicians on Left and Right,
134
364954
2302
Alla politiker från höger till vänster-
06:07
agree that meritocracy is a great thing,
135
367280
2217
-säger att meritokrati är bra.
06:09
and we should all be trying to make our societies really, really meritocratic.
136
369521
4146
Och att vi ska göra våra samhällen riktigt meritokratiska.
06:13
In other words -- what is a meritocratic society?
137
373691
3319
Vad är ett meritokratiskt samhälle?
06:17
A meritocratic society is one in which, if you've got talent and energy and skill,
138
377034
4126
Det är ett samhälle där-
-en med talang, energi och kunskap-
06:21
you will get to the top, nothing should hold you back.
139
381184
2572
når toppen. Inget hindrar en.
06:23
It's a beautiful idea.
140
383780
1162
En vacker tanke. Problemet är-
06:24
The problem is, if you really believe in a society
141
384966
3324
-att om man tror på ett samhälle-
06:28
where those who merit to get to the top, get to the top,
142
388314
2668
-där de som förtjänar det når toppen-
06:31
you'll also, by implication, and in a far more nasty way,
143
391006
3005
-tror man även, vad värre är-
06:34
believe in a society where those who deserve to get to the bottom
144
394035
3697
-på ett samhälle där de som förtjänar det-
06:37
also get to the bottom and stay there.
145
397756
2223
-hamnar på botten och blir kvar där.
06:40
In other words, your position in life comes to seem not accidental,
146
400003
3348
Din position i livet är alltså inte slumpartad-
06:43
but merited and deserved.
147
403375
1761
-utan förtjänad.
06:45
And that makes failure seem much more crushing.
148
405160
2976
Misslyckandet blir desto mer totalt.
06:48
You know, in the Middle Ages, in England,
149
408160
2378
I medeltidens England-
06:50
when you met a very poor person,
150
410562
1872
-när man mötte en fattig person-
06:52
that person would be described as an "unfortunate" --
151
412458
2864
-beskrevs han som "olyckligt lottad".
06:55
literally, somebody who had not been blessed by fortune, an unfortunate.
152
415346
3790
Bokstavligt en som inte välsignats med lycka.
06:59
Nowadays, particularly in the United States,
153
419160
2096
Idag, särskilt i USA-
07:01
if you meet someone at the bottom of society,
154
421280
2143
-kan en på samhällets botten-
07:03
they may unkindly be described as a "loser."
155
423447
2689
-beskrivas som en "förlorare".
07:06
There's a real difference between an unfortunate and a loser,
156
426160
2976
Det är stor skillnad mellan en olyckligt lottad och en förlorare.
07:09
and that shows 400 years of evolution in society
157
429160
2976
Det visar fyrahundra år av samhällsutveckling.
07:12
and our belief in who is responsible for our lives.
158
432160
3097
Och tron på vem som är ansvarig för våra liv.
07:15
It's no longer the gods, it's us. We're in the driving seat.
159
435281
2855
Det är inte längre gudarna. Det är vi själva.
07:18
That's exhilarating if you're doing well,
160
438160
1976
Fanstastiskt, om det går bra-
07:20
and very crushing if you're not.
161
440160
1852
-och förödande om det går dåligt.
07:22
It leads, in the worst cases --
162
442036
1542
I värsta fall menar sociologer som-
07:23
in the analysis of a sociologist like Emil Durkheim --
163
443602
2967
-Emil Durkheim, att det leder till ökat antal självmord.
07:26
it leads to increased rates of suicide.
164
446593
2307
07:28
There are more suicides in developed, individualistic countries
165
448924
3212
Det är fler självmord i individualistiska i-länder-
07:32
than in any other part of the world.
166
452160
1741
-än någon annanstans.
07:33
And some of the reason for that
167
453925
1574
Folk tar det som händer dem-
07:35
is that people take what happens to them extremely personally --
168
455523
3069
-extremt personligt.
07:38
they own their success, but they also own their failure.
169
458616
3519
De äger sin framgång. Men också sitt misslyckande.
07:42
Is there any relief from some of these pressures
170
462159
2287
Finns det någon räddning undan den press-
07:44
that I've been outlining?
171
464470
1337
-jag just beskrivit?
07:45
I think there is.
172
465831
1159
Jag tror det.
07:47
I just want to turn to a few of them.
173
467014
1766
07:48
Let's take meritocracy.
174
468804
1332
Ta meritokrati-
07:50
This idea that everybody deserves to get where they get to,
175
470160
2976
-tanken att alla förtjänar den plats de hamnar på.
07:53
I think it's a crazy idea, completely crazy.
176
473160
2808
Jag tycker att den tanken är helt galen.
07:55
I will support any politician of Left and Right,
177
475992
2252
Jag stöder vilken politiker som helst-
07:58
with any halfway-decent meritocratic idea;
178
478268
2294
-med en hyfsad meritokratisk tanke.
08:00
I am a meritocrat in that sense.
179
480586
1550
Jag är meritokrat.
08:02
But I think it's insane to believe
180
482160
1672
Men det är galet att tro att vi kan-
08:03
that we will ever make a society that is genuinely meritocratic;
181
483856
3457
-skapa ett meritokratiskt samhälle. En omöjlig dröm.
08:07
it's an impossible dream.
182
487337
1234
08:08
The idea that we will make a society where literally everybody is graded,
183
488595
3461
Att skapa ett samhälle-
-där alla rankas.
08:12
the good at the top, bad at the bottom,
184
492080
1896
De bra i toppen, de dåliga på botten.
08:14
exactly done as it should be, is impossible.
185
494000
2136
Och att det görs korrekt, det är omöjligt.
08:16
There are simply too many random factors:
186
496160
1976
Slumpen är för stor.
08:18
accidents, accidents of birth,
187
498160
1976
Olyckor vid födseln-
08:20
accidents of things dropping on people's heads, illnesses, etc.
188
500160
3000
-att man får nåt i huvudet, en sjukdom och så vidare.
08:23
We will never get to grade them,
189
503184
1952
De kan inte rankas.
08:25
never get to grade people as they should.
190
505160
1976
Folk får inte den rankning de borde ha.
08:27
I'm drawn to a lovely quote by St. Augustine in "The City of God,"
191
507160
3143
För att citera Sankt Augustinius i "Om Gudsstaten":
08:30
where he says, "It's a sin to judge any man by his post."
192
510327
4413
"Det är en synd att döma någon efter hans befattning."
08:34
In modern English that would mean
193
514764
1642
Med modernt språk:
08:36
it's a sin to come to any view of who you should talk to,
194
516430
2724
"Det är en synd att välja samtalspartner-
-utifrån deras visitkort."
08:39
dependent on their business card.
195
519178
1583
08:40
It's not the post that should count.
196
520785
1751
Det är inte befattningen som räknas.
08:42
According to St. Augustine, only God can really put everybody in their place;
197
522560
3780
Och enligt Sankt Augustinius-
-är det bara Gud som kan ranka alla.
08:46
he's going to do that on the Day of Judgment,
198
526364
2135
Och det gör han på domedagen-
08:48
with angels and trumpets, and the skies will open.
199
528523
2382
-med änglar och trumpeter.
08:50
Insane idea, if you're a secularist person, like me.
200
530929
2507
En galen tanke för en sekulär person som mig.
08:53
But something very valuable in that idea, nevertheless.
201
533460
2620
Men den har något värdefullt.
Ha alltså inte så bråttom att döma andra.
08:56
In other words, hold your horses when you're coming to judge people.
202
536104
3332
08:59
You don't necessarily know what someone's true value is.
203
539460
2676
Andras sanna värde vet du inget om.
09:02
That is an unknown part of them,
204
542160
1976
Det är en okänd del av dem.
09:04
and we shouldn't behave as though it is known.
205
544160
3195
Och man borde inte agera som om man visste det.
09:07
There is another source of solace and comfort for all this.
206
547379
2801
Det finns en annan tröst också.
09:10
When we think about failing in life, when we think about failure,
207
550204
3125
Vad gäller att misslyckas, orsaken till-
09:13
one of the reasons why we fear failing
208
553353
1842
-att man är rädd för det är inte bara-
09:15
is not just a loss of income, a loss of status.
209
555219
2275
-förlorad inkomst och status.
09:17
What we fear is the judgment and ridicule of others.
210
557518
2743
Man fruktar att bli dömd och gjord till åtlöje. Och det sker.
09:20
And it exists.
211
560285
1153
09:21
The number one organ of ridicule, nowadays, is the newspaper.
212
561462
3556
Det främsta sättet att håna någon-
-är via dagstidningarna.
09:25
If you open the newspaper any day of the week,
213
565042
2189
Öppna vilken tidning som helst-
09:27
it's full of people who've messed up their lives.
214
567255
2316
den är full av människor som ställt till det för sig.
09:29
They've slept with the wrong person, taken the wrong substance,
215
569595
2993
De har sovit med fel person. Tagit fel droger.
09:32
passed the wrong piece of legislation --
216
572612
2022
De har röstat igenom fel lagstiftning. Vad det än är.
09:34
whatever it is, and then are fit for ridicule.
217
574658
2168
De kan göras till åtlöje.
09:36
In other words, they have failed. And they are described as "losers."
218
576850
3285
De har misslyckats, de är förlorare.
09:40
Now, is there any alternative to this?
219
580159
1828
Vad är alternativet?
09:42
I think the Western tradition shows us one glorious alternative, which is tragedy.
220
582011
4596
Det västerländska traditionen har ett sätt.
Jag talar om tragedin.
09:46
Tragic art, as it developed in the theaters of ancient Greece,
221
586631
3222
Tragedin, som på teatrarna i antikens Grekland.
09:49
in the fifth century B.C., was essentially an art form
222
589877
2770
På femhundratalet f. Kr. Det var en konstform-
09:52
devoted to tracing how people fail,
223
592671
2465
-ägnad att följa människors misslyckaden.
09:55
and also according them a level of sympathy,
224
595160
4383
Och att ge dem sympati.
09:59
which ordinary life would not necessarily accord them.
225
599567
3276
Något det vanliga livet inte nödvändigtvis gav.
10:02
A few years ago, I was thinking about this,
226
602867
2040
En gång-
10:04
and I went to "The Sunday Sport,"
227
604931
1595
-gick jag till "The Sunday Sport"-
10:06
a tabloid newspaper I don't recommend you start reading
228
606550
2610
-en tabloid som jag inte rekommenderar-
10:09
if you're not familiar with it already.
229
609184
1897
- om du inte redan läser den.
10:11
(Laughter)
230
611105
1008
Vi pratade om-
10:12
And I went to talk to them
231
612137
1242
10:13
about certain of the great tragedies of Western art.
232
613403
2741
-stora tragedier i den västerländska konsten.
10:16
I wanted to see how they would seize the bare bones of certain stories,
233
616168
3585
Vilken kärna skulle de se i-
-berättelserna om de dök upp som en nyhet-
10:19
if they came in as a news item at the news desk on a Saturday afternoon.
234
619777
3960
-på redaktionen en vanlig lördag.
10:23
I mentioned Othello; they'd not heard of it but were fascinated.
235
623761
3124
De tyckte Othello var fascinerande-
10:26
(Laughter)
236
626909
1008
-om än okänd.
10:27
I asked them to write a headline for the story.
237
627941
2302
Jag bad dem sätta en rubrik på Othello.
10:30
They came up with "Love-Crazed Immigrant Kills Senator's Daughter."
238
630267
3439
"Kärlekstokig immigrant dödar senatorsdotter"
10:33
Splashed across the headline.
239
633730
1406
Över hela förstasidan.
10:35
I gave them the plotline of Madame Bovary.
240
635160
2000
Jag berättade om Madame Bovary.
10:37
Again, a book they were enchanted to discover.
241
637184
2191
Ännu en okänd bok.
10:39
And they wrote "Shopaholic Adulteress Swallows Arsenic After Credit Fraud."
242
639399
4737
"Otrogen köpgalning sväljer arsenik efter kreditförfalskning."
10:44
(Laughter)
243
644160
1016
Och-
10:45
And then my favorite --
244
645200
1183
-så min favorit.
10:46
they really do have a kind of genius of their own, these guys --
245
646407
3079
De är smarta de där grabbarna.
10:49
my favorite is Sophocles' Oedipus the King:
246
649510
2094
Sofokles "Kung Oidipus".
10:51
"Sex With Mum Was Blinding."
247
651628
2508
"Sex med mamma var förblindande"
10:54
(Laughter)
248
654160
2976
Så-
10:57
(Applause)
249
657160
1976
-så-
10:59
In a way, if you like, at one end of the spectrum of sympathy,
250
659160
2976
-på sympatiskalans ena ände-
11:02
you've got the tabloid newspaper.
251
662160
1793
-har vi tabloiderna.
11:03
At the other end of the spectrum, you've got tragedy and tragic art.
252
663977
3191
I andra änden tragedin.
11:07
And I suppose I'm arguing that we should learn a little bit
253
667192
2774
Jag menar att vi bör lära oss lite av-
11:09
about what's happening in tragic art.
254
669990
1786
-det som händer i tragedin.
11:11
It would be insane to call Hamlet a loser.
255
671800
2698
Det vore fel att kalla Hamlet en förlorare.
11:14
He is not a loser, though he has lost.
256
674522
2311
Han är ingen förlorare. Han har förlorat.
11:16
And I think that is the message of tragedy to us,
257
676857
2637
Det är tragedins budskap till oss-
11:19
and why it's so very, very important, I think.
258
679518
2618
-och varför det är så viktigt.
11:22
The other thing about modern society and why it causes this anxiety,
259
682160
3976
En orsak till att dagens samhälle-
-skapar all denna oro-
11:26
is that we have nothing at its center that is non-human.
260
686160
2976
-är att det inte finns nåt icke-mänskligt i mitten.
11:29
We are the first society to be living in a world
261
689160
2588
Vi är de första som lever i en värld-
11:31
where we don't worship anything other than ourselves.
262
691772
2492
-där vi inte dyrkar något utom oss själva.
11:34
We think very highly of ourselves, and so we should;
263
694288
2445
Vi har med rätta höga tankar om oss själva.
11:36
we've put people on the Moon, done all sorts of extraordinary things.
264
696757
3293
Vi åker till månen. Och gör allt möjligt märkvärdigt.
Så vi dyrkar oss själva.
11:40
And so we tend to worship ourselves. Our heroes are human heroes.
265
700074
3293
Våra hjältar är människor.
11:43
That's a very new situation.
266
703391
1563
Det är en ny situation.
11:44
Most other societies have had, right at their center,
267
704978
2507
Andra samhällen har kretsat kring-
11:47
the worship of something transcendent: a god, a spirit, a natural force,
268
707509
3421
-dyrkan av något övermänskligt. En gud-
-en ande, en naturkraft, universum.
11:50
the universe, whatever it is -- something else that is being worshiped.
269
710954
3350
Något annat att dyrka.
11:54
We've slightly lost the habit of doing that,
270
714328
2072
Vi gör inte det längre.
11:56
which is, I think, why we're particularly drawn to nature.
271
716424
2768
Därför dras vi till naturen.
Inte för att det är hälsosamt.
11:59
Not for the sake of our health, though it's often presented that way,
272
719216
3256
Utan för att fly från ekorrhjulet.
12:02
but because it's an escape from the human anthill.
273
722496
2640
12:05
It's an escape from our own competition,
274
725160
1976
En flykt från konkurrensen-
12:07
and our own dramas.
275
727160
1976
-och dramatiken i våra egna liv.
12:09
And that's why we enjoy looking at glaciers and oceans,
276
729160
2620
Därför gillar vi glaciärer och hav.
12:11
and contemplating the Earth from outside its perimeters, etc.
277
731804
3951
Och att betrakta jorden från alla dess utkanter.
12:15
We like to feel in contact with something that is non-human,
278
735779
3579
Vi tycker om kontakten med något som inte är mänskligt.
12:19
and that is so deeply important to us.
279
739382
3754
Det är mycket viktigt för oss.
12:23
What I think I've been talking about really is success and failure.
280
743160
3191
Jag har pratat om framgång och misslyckande.
12:26
And one of the interesting things about success
281
746375
2429
Det intressanta med framgång-
12:28
is that we think we know what it means.
282
748828
1984
-är att vi alla tror oss veta vad det är.
12:30
If I said that there's somebody behind the screen who's very successful,
283
750836
3397
Om jag sa att det står en där bakom-
-som är framgångsrik, så skulle ni börja tänka på olika saker.
12:34
certain ideas would immediately come to mind.
284
754257
2377
12:36
You'd think that person might have made a lot of money,
285
756658
2650
Att det är en rik person-
- som är känd inom sitt område.
12:39
achieved renown in some field.
286
759332
1908
12:41
My own theory of success --
287
761264
1329
Jag har en framgångsteori.
12:42
I'm somebody who's very interested in success,
288
762617
2159
Och jag vill verkligen bli framgångsrik.
12:44
I really want to be successful,
289
764800
1481
12:46
always thinking, how can I be more successful?
290
766305
2182
Jag tänker på hur jag kan bli mer framgångsrik.
12:48
But as I get older, I'm also very nuanced about what that word "success" might mean.
291
768511
3981
Men jag har fått mer nyanserade-
-tankar kring ordet "framgång"?
12:52
Here's an insight that I've had about success:
292
772865
2214
En sak har jag lärt mig om framgång.
Man kan inte nå framgång inom allt.
12:55
You can't be successful at everything.
293
775103
1881
12:57
We hear a lot of talk about work-life balance.
294
777008
2263
Allt detta prat om livspusslet.
12:59
Nonsense.
295
779295
1151
Struntprat. Man kan inte få allt.
13:00
You can't have it all. You can't.
296
780470
1666
13:02
So any vision of success has to admit what it's losing out on,
297
782160
4475
Varje syn på framgång-
-måste erkänna vad som går förlorat-
13:06
where the element of loss is.
298
786659
1677
-vari förlusten ligger.
13:08
And I think any wise life will accept,
299
788360
2524
Den vise accepterar-
13:10
as I say, that there is going to be an element where we're not succeeding.
300
790908
3776
-att det finns delar där man inte når framgång.
13:14
And the thing about a successful life is that a lot of the time,
301
794708
3008
Bilden av ett framgångsrikt liv-
-våra tankar om-
13:17
our ideas of what it would mean to live successfully are not our own.
302
797740
3890
-vad ett framgångsrikt liv är, är ofta inte våra egna.
13:21
They're sucked in from other people;
303
801654
1715
De har vi fått från andra.
13:23
chiefly, if you're a man, your father, and if you're a woman, your mother.
304
803393
3604
En man från sin pappa.
En kvinna från sin mamma.
13:27
Psychoanalysis has been drumming home this message for about 80 years.
305
807021
3365
Psykoanalytiker har sagt det i åttio år.
13:30
No one's quite listening hard enough, but I very much believe it's true.
306
810410
3507
Men ingen lyssnar riktig. Jag tror dock att det är sant.
13:33
And we also suck in messages from everything from the television,
307
813941
3118
Vi tar också till oss budskap-
-från TV, reklam-
13:37
to advertising, to marketing, etc.
308
817083
1786
-marknadsföring och så vidare.
13:38
These are hugely powerful forces
309
818893
2243
De är mäktiga krafter.
13:41
that define what we want and how we view ourselves.
310
821160
3976
De definierar vad vi vill ha och hur vi ser på oss själva.
13:45
When we're told that banking is a very respectable profession,
311
825160
2976
När bankväsendet sägs vara respektabelt-
13:48
a lot of us want to go into banking.
312
828160
1976
-vill vi söka oss dit.
13:50
When banking is no longer so respectable, we lose interest in banking.
313
830160
3334
När det inte längre inger respekt, tappar vi intresset.
13:53
We are highly open to suggestion.
314
833518
3058
Vi är helt öppna för förslag.
13:56
So what I want to argue for is not that we should give up
315
836600
2897
Jag menar inte att man ska ge upp-
13:59
on our ideas of success,
316
839521
1615
-sina framgångstankar.
14:01
but we should make sure that they are our own.
317
841160
2191
Men man bör se till att de är ens egna.
14:03
We should focus in on our ideas,
318
843375
1761
Vi bör fokusera på våra idéer.
14:05
and make sure that we own them;
319
845160
2731
Och se till att vi äger dem-
14:07
that we are truly the authors of our own ambitions.
320
847915
2421
-att vi författat våra egna ambitioner.
14:10
Because it's bad enough not getting what you want,
321
850360
2801
Att inte få det du vill är illa.
Men ännu värre är att tro att-
14:13
but it's even worse to have an idea of what it is you want,
322
853185
3087
-du vet vad du vill, och upptäcka mot slutet av resan-
14:16
and find out, at the end of the journey,
323
856296
2040
14:18
that it isn't, in fact, what you wanted all along.
324
858360
3164
-att det inte alls var vad du ville.
14:21
So, I'm going to end it there.
325
861548
1588
Jag avslutar här.
14:23
But what I really want to stress is: by all means, success, yes.
326
863160
4976
Men jag vill betona att-
-för allt i världen, framgång, visst.
14:28
But let's accept the strangeness of some of our ideas.
327
868160
2572
Men acceptera att vissa tankar är konstiga.
14:30
Let's probe away at our notions of success.
328
870756
2745
Utforska hur vi uppfattningar framgång.
14:33
Let's make sure our ideas of success are truly our own.
329
873525
3611
Låt oss försäkra oss om att idéerna kring framgång är våra egna.
14:37
Thank you very much.
330
877160
1976
Tack så mycket.
14:39
(Applause)
331
879160
6284
Tack.
14:54
Chris Anderson: That was fascinating.
332
894858
1817
Fascinerande. Hur får du ihop-
14:56
But how do you reconcile this idea
333
896699
5437
-tanken att det är-
15:02
of it being bad to think of someone as a "loser,"
334
902160
2770
-dåligt att se någon som förlorare-
15:04
with the idea that a lot of people like, of seizing control of your life,
335
904954
4838
-med tanken att andra kontrollerar ditt liv.
15:09
and that a society that encourages that,
336
909816
2905
Och att ett samhälle som uppmuntrar det-
15:12
perhaps has to have some winners and losers?
337
912745
2391
-kanske måste ha vinnare och förlorare.
15:15
Alain De Botton: Yes, I think it's merely the randomness
338
915160
2651
Ja, jag vill betona det slumpmässiga-
15:17
of the winning and losing process that I want to stress,
339
917835
2666
-i processen av vinst och förlust.
15:20
because the emphasis nowadays is so much on the justice of everything,
340
920525
3611
Idag betonas istället-
-alltings rättvisa.
15:24
and politicians always talk about justice.
341
924160
2001
Politiker pratar om rättvisa.
15:26
Now I'm a firm believer in justice, I just think that it's impossible.
342
926185
3408
Jag är helt för rättvisa. Men jag tror att det är omöjligt.
15:29
So we should do everything we can to pursue it,
343
929617
3603
Så vi bör göra allt vi kan-
-allt för att nå rättvisa.
15:33
but we should always remember that whoever is facing us,
344
933244
3436
Men vi måste komma ihåg-
-att vem vi än möter, vad de än råkat ut för-
15:36
whatever has happened in their lives,
345
936704
2143
15:38
there will be a strong element of the haphazard.
346
938871
2265
-så finns ett starkt inslag av tillfälligheter.
15:41
That's what I'm trying to leave room for;
347
941160
2216
Det är det jag vill öppna upp för.
15:43
otherwise, it can get quite claustrophobic.
348
943400
2066
Annars blir det för klaustrofobiskt.
15:45
CA: I mean, do you believe that you can combine
349
945490
2225
Tror du att man kan kombinera-
15:47
your kind of kinder, gentler philosophy of work
350
947739
2285
-din mer vänliga filosofi-
-med en framgångsrik ekonomi?
15:50
with a successful economy?
351
950048
3088
15:53
Or do you think that you can't,
352
953160
1782
Eller kan man inte det?
15:54
but it doesn't matter that much that we're putting too much emphasis on that?
353
954966
3674
Eller spelar det ingen roll?
Mardrömstanken vore-
15:58
AB: The nightmare thought
354
958664
1472
16:00
is that frightening people is the best way to get work out of them,
355
960160
3976
-att det bästa sättet att få nåt gjort är att skrämma människor.
16:04
and that somehow the crueler the environment,
356
964160
3412
Och att ju grymmare omgivningen är-
16:07
the more people will rise to the challenge.
357
967596
2365
-desto mer får man ut av folk.
16:09
You want to think, who would you like as your ideal dad?
358
969985
2945
Fundera på vem som vore idealpappan.
16:12
And your ideal dad is somebody who is tough but gentle.
359
972954
3182
Det är någon som är sträng och vänlig.
16:16
And it's a very hard line to make.
360
976160
2213
Det är en svår gräns att dra.
16:18
We need fathers, as it were, the exemplary father figures in society,
361
978397
3739
Vi behöver de bästa fadersgestalterna som-
16:22
avoiding the two extremes,
362
982160
2423
-undviker extremerna.
16:24
which is the authoritarian disciplinarian on the one hand,
363
984607
3529
Å ena sidan den auktoritära, disciplinära fadern.
16:28
and on the other, the lax, no-rules option.
364
988160
4801
Å andra sidan den slappa, utan några regler alls.
16:32
CA: Alain De Botton.
365
992985
1373
Alain de Botton.
16:34
AB: Thank you very much.
366
994382
1755
Tack så mycket.
16:36
(Applause)
367
996161
5887
Tack.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7