A kinder, gentler philosophy of success | Alain de Botton

2,021,627 views ・ 2009-07-28

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Nino Khelaia Reviewer: Nick Mano
00:12
For me they normally happen, these career crises,
0
12771
2373
ჩემთვის კარიერული კრიზისები თავისთავად ხდება,
00:15
often, actually, on a Sunday evening,
1
15168
2547
ხშირად, უფრო ზუსტად კი კვირა საღამოს,
00:17
just as the sun is starting to set,
2
17739
1873
მაშინ როცა მზე ჩასვლას იწყებს
00:19
and the gap between my hopes for myself and the reality of my life
3
19636
4658
ნაპრალი ჩემს ოცნებებსა
და ჩემს რეალურ ცხოვრებას შორის ისე მტკივნეულად იწყებს გაფართოებას,
00:24
starts to diverge so painfully
4
24318
1818
00:26
that I normally end up weeping into a pillow.
5
26160
2976
რომ როგორც წესი ამ დღეს ბალიშზე ქვითინით ვასრულებ.
00:29
I'm mentioning all this --
6
29160
1505
ამ ყველაფერს იმიტომ ვახსენებ,
00:30
I'm mentioning all this because I think this is not merely a personal problem;
7
30689
3683
რომ ვფიქრობ ეს არ არის მხოლოდ ჩემი პირადი პრობლემა.
00:34
you may think I'm wrong in this,
8
34396
1536
თქვენ ალბათ ფიქრობთ, რომ ვცდები.
00:35
but I think we live in an age when our lives are regularly punctuated
9
35956
3583
თუმცა ჩემი აზრით ჩვენ ვცხოვრობთ იმ ეპოქაში, სადაც ჩვენი ცხოვრება მუდმივად
კარიერული კრიზისების რიტმშია,
00:39
by career crises, by moments when what we thought we knew --
10
39563
3142
ეპოქაში, სადაც იმ მომენტისათვის როცა ის რაც ჩვენ გვეგონა, რომ ვიცოდით
00:42
about our lives, about our careers --
11
42729
1810
ჩვენი ცხოვრების, ჩვენი კარიერის შესახებ
00:44
comes into contact with a threatening sort of reality.
12
44563
3429
მწარე რეალობას ეჯახება.
00:48
It's perhaps easier now than ever before to make a good living.
13
48016
3753
კარგი ცხოვრება ალბათ დღეს უფრო ადვილია ვიდრე ოდესმე იყო.
00:51
It's perhaps harder than ever before
14
51793
2343
თუმცა დღეს ალბათ უფრო რთულია ვიდრე ოდესმე
00:54
to stay calm, to be free of career anxiety.
15
54160
2976
შეინარჩუნო სიმშვიდე, იყო თავისუფალი კარიერული მღელვარებებისგან.
00:57
I want to look now, if I may, at some of the reasons
16
57160
3389
შეძლებისდაგვარად მინდა განვიხილო
ზოგიერთი მიზეზი თუ რატომ
01:00
why we might be feeling anxiety about our careers.
17
60573
3563
შეიძლება ვღელავდეთ ჩვენი კარიერის გამო.
01:04
Why we might be victims of these career crises,
18
64160
2239
რატომ შეიძლება ვიყოთ ამ კარიერული კრიზისების მსხვერპლი
01:06
as we're weeping softly into our pillows.
19
66423
3946
და ვქვითინებდეთ ჩვენს ბალიშებზე.
01:10
One of the reasons why we might be suffering
20
70393
2743
ამ მღლვარების ერთ-ერთი მიზეზთაგანი
01:13
is that we are surrounded by snobs.
21
73160
2558
არის ის, რომ ჩვენ გარშემორტყმული ვართ სნობებით.
01:15
In a way, I've got some bad news,
22
75742
2394
ამ მხრივ, მე მაქვს რამოდენიმე არასასიამოვნო სიახლე:
01:18
particularly to anybody who's come to Oxford from abroad.
23
78160
2762
ზოგადად, როდესაც ადამიანები ოქსფორდში სხვადასხვა ქვეყნებიდან მოდიან,
01:20
There's a real problem with snobbery,
24
80946
1778
სნობიზმი ნამდვილ პრობლემად ისახება.
01:22
because sometimes people from outside the U.K.
25
82748
2166
იმიტომ,რომ ზოგჯერ არაბრიტანელ ხალხს წარმოუდგენია, რომ
01:24
imagine that snobbery is a distinctively U.K. phenomenon,
26
84938
2707
სნობიზმი მხოლოდ ბრიტანული ფენომენია.
01:27
fixated on country houses and titles.
27
87669
2467
გამოხატული ბრიტანული ტიპის დიდი სამამულო სახლებითა და წოდებებით,
01:30
The bad news is that's not true.
28
90160
1664
ცუდი ამბავი ის არის,რომ ეს სულაც არ არის მართალი.
01:31
Snobbery is a global phenomenon; we are a global organization,
29
91848
2976
სნობიზმი უნივერსალური ფენომენია.
01:34
this is a global phenomenon.
30
94848
1357
ჩვენ - სნობები, მსოფლიო ორგანიზაცია ვართ და სნობიზმი მსოფლიო ფენომენია.
01:36
What is a snob?
31
96229
1635
ეს არსებობს. რა არის სნობი?
01:37
A snob is anybody who takes a small part of you,
32
97888
3309
სნობი არის ადამინი,რომელიც შენს მცირე ნაწილს აიღებს
01:41
and uses that to come to a complete vision of who you are.
33
101221
3365
და ამითი შეიქმნის სრულ შთაბეჭდილებას თქვენს პიროვნებაზე.
01:44
That is snobbery.
34
104610
1526
ეს არის სნობიზმი.
01:46
The dominant kind of snobbery that exists nowadays is job snobbery.
35
106160
4325
და სნობიზმის ყველაზე გაბატონებული ფორმა
დღესდღეობით არის კარიერული სნობიზმი.
01:50
You encounter it within minutes at a party, when you get asked
36
110509
3247
თქვენ მას შეხვდებით სულ რაღაც რამოდენიმე წუთში წვეულებაზე,
როდესაც ოცდამეერთე საუკუნის დასაწყისის ცნობილ შეკითხვას დაგისვამენ -
01:53
that famous iconic question of the early 21st century,
37
113780
3167
"რას საქმიანობთ"?
01:56
"What do you do?"
38
116971
1173
01:58
According to how you answer that question,
39
118168
2001
და თქვენი პასუხის მიხედვით
02:00
people are either incredibly delighted to see you,
40
120193
2334
ხალხი ან ძალიან მოხარული იქნება თქვენი ხილვით
02:02
or look at their watch and make their excuses.
41
122551
2182
ან საათს დახედავენ და ბოდიშის მოხდით დაგტოვებენ.
02:04
(Laughter)
42
124757
1016
(სიცილი)
02:05
Now, the opposite of a snob is your mother.
43
125797
2339
სნობის საპირისპირო კი თქვენი დედაა.
02:08
(Laughter)
44
128160
1976
(სიცილი)
02:10
Not necessarily your mother, or indeed mine,
45
130160
2977
არ არის სავალდებულო თქვენი ან ჩემი დედა იყოს.
02:13
but, as it were, the ideal mother,
46
133161
1635
ჩვენ ვსაუბრობთ იდეალურ დედაზე.
02:14
somebody who doesn't care about your achievements.
47
134820
2348
ადამიანზე, ვისაც ნაკლებად აღელვებს თქვენი მიღწევები.
02:17
Unfortunately, most people are not our mothers.
48
137192
2198
თუმცა სამწუხაროდ, ადამიანების უმრავლესობა ჩვენი დედები არ არიან.
02:19
Most people make a strict correlation between how much time,
49
139414
2818
ხალხის უმეტესობა მკაცრად აკონტროლებს დროსა და სიყვარულს შორის კორელაციას,
02:22
and if you like, love --
50
142256
1393
თუნდაც არარომანტიკულ სიყვარულს შორის.
02:23
not romantic love, though that may be something --
51
143673
2463
ეს შეიძლება იყოს
02:26
but love in general, respect -- they are willing to accord us,
52
146160
3295
ზოგადად სიყვარული - პატივისცემა,
ისინი თანახმანი არიან პატივი გვცენ იმის მიუხედავად,
02:29
that will be strictly defined by our position in the social hierarchy.
53
149479
3657
თუ სოციალური იერარქიის რა საფეხურზე ვდგევართ.
02:33
And that's a lot of the reason why we care so much about our careers
54
153160
3239
და იმ მიზეზთაგან უმთავრესია,თუ რატომ ვზრუნავთ ასე მონდომებით ჩვენს კარიერაზე.
02:36
and indeed start caring so much about material goods.
55
156423
3713
და ამასთან ვიწყებთ მატერიალურ ნივთებზე ზრუნვასაც.
02:40
You know, we're often told that we live in very materialistic times,
56
160160
3239
როგორც იცით ხშირად გვიმეორებენ,რომ ჩვენ მატერიალისტურ დროში ვცხოვრობთ,
02:43
that we're all greedy people.
57
163423
1713
და რომ ყველანი ხარბი ადამიანები ვართ.
02:45
I don't think we are particularly materialistic.
58
165160
2286
მე არ ვფიქრობ რომ ჩვენ მაინცდამაინც მატერიალისტები ვართ.
02:47
I think we live in a society which has simply pegged certain emotional rewards
59
167470
4428
მე ვფიქრობ, რომ ჩვენ ვცხოვრობთ იმ საზოგადოებაში
რომელიც გვანიჭებს გარკვეულ ემოციურ ჯილდოს
02:51
to the acquisition of material goods.
60
171922
2212
ყოველი მატერიალური ნივთის მოპოვების დროს.
02:54
It's not the material goods we want; it's the rewards we want.
61
174158
2930
ის რაც ჩვენ გვიზიდავს არის არა მატერიალური ნივთები, არამედ სწორედ ეს ემოციური ჯილდო.
02:57
It's a new way of looking at luxury goods.
62
177112
2008
და ეს არის ახალი დამოკიდებულება ფუფუნების საგნებისადმი.
02:59
The next time you see somebody driving a Ferrari, don't think,
63
179144
2961
შემდგომში, როცა დაინახავთ ვიღაცა ფერარის ატარებს
არ იფიქროთ, რომ ეს ვიღაც ხარბი ადამიანია.
03:02
"This is somebody who's greedy."
64
182129
1824
03:03
Think, "This is somebody who is incredibly vulnerable and in need of love."
65
183977
3718
არამედ იფიქრეთ: "ეს არის ადამიანი რომელიც ძალიან უმწეო და სიყვარული სჭირდება"
სხვა სიტყვებით, რომ ვთქვათ --- (სიცილი)
03:07
(Laughter)
66
187719
3417
03:11
Feel sympathy, rather than contempt.
67
191160
2403
თანაუგრძნეთ, იმის მაგივრათ, რომ ზიზღი იგრძნოთ.
03:13
There are other reasons --
68
193587
1508
სხვა მიზეზებიც არის --
03:15
(Laughter)
69
195119
1017
(სიცილი)
03:16
There are other reasons why it's perhaps harder now to feel calm than ever before.
70
196160
3922
სხვა მიზეზებიც არის იმისა თუ რატომ არის ახლა უფრო ძნელი
იყოთ მშვიდად, ვიდრე ეს ოდესმე ყოფილა.
03:20
One of these, and it's paradoxical,
71
200106
1676
ერთ-ერთი მიზეზი, და ეს მიზეზი არის პარადოქსული იმდენად რამდენადაც იგი დაკავშირებულია რაღაც უფრო სასიამოვნოსთან,
03:21
because it's linked to something that's rather nice,
72
201806
2510
არის იმედი რომელიც ყველას გვაქვს ჩვენს კარიერასთან მიმართებაში.
03:24
is the hope we all have for our careers.
73
204340
2046
03:26
Never before have expectations been so high
74
206410
2098
არასოდეს ყოფილა მოლოდინები ასეთი მაღალი
03:28
about what human beings can achieve with their lifespan.
75
208532
2723
იმისა თუ რას შეიძლება ადამიანებმა მიაღწიონ მათი სიცოცხლის განმავლობაში.
03:31
We're told, from many sources, that anyone can achieve anything.
76
211279
3029
მრავალი წყაროები გვამცნობენ რომ ნებისმიერ ადამიანს ნებისმიერი რამის მიღწევა შეუძლია.
03:34
We've done away with the caste system,
77
214332
1883
კასტურ,და პრივილეგირებულ კლასურ სისტემას უკვე გამოვცდით.
03:36
we are now in a system where anyone can rise to any position they please.
78
216239
3691
ჩვენ ახლა იმ სისტემაში ვართ სადაც ნებისმიერს შეუძლია დაწინაურდეს
და მიაღწიოს მისთვის სასურველ პოზიციას.
03:39
And it's a beautiful idea.
79
219954
2182
და ეს შესანიშნავი იდეაა.
03:42
Along with that is a kind of spirit of equality;
80
222160
2453
ამ იდეას თან სდევს თანასწორუფლებიანობის განცდა. ჩვენ ხომ ძირითადად თანაბარნი ვართ.
03:44
we're all basically equal.
81
224637
1357
03:46
There are no strictly defined hierarchies.
82
226018
4118
არ არსებობს მკაცრად განსაზღვრული
ტიპის იერარქიები.
03:50
There is one really big problem with this,
83
230160
2462
თუმცა ამას თან ახლავს ერთი დიდი პრობლემა.
03:52
and that problem is envy.
84
232646
1508
და ეს პრობლემაა - შური.
03:54
Envy, it's a real taboo to mention envy,
85
234679
2263
შურის ხსენება ნამდვილი ტაბუა.
03:56
but if there's one dominant emotion in modern society, that is envy.
86
236966
3480
მაგრამ თუ არსებობს ერთი დომინანტური ემოცია თანამედროვე საზოგადოებაში, ეს არის შური.
04:00
And it's linked to the spirit of equality.
87
240470
2667
და ეს დაკავშირებულია თანასწორობის განცდასთან. ნება მომეცით ავხსნა.
04:03
Let me explain.
88
243161
1151
04:04
I think it would be very unusual for anyone here, or anyone watching,
89
244336
3261
ვფიქრობ ძალიან უჩვეულო იქნებოდა რომ დამსწრეთაგან ან მაყურებელთაგან ვინმე
04:07
to be envious of the Queen of England.
90
247621
1872
შურით განიმსჭვალოს ინგლისის დედოფლისადმი.
04:09
Even though she is much richer than any of you are,
91
249517
3237
მიუხედავად იმისა რომ ის უფრო მდიდარია ვიდრე ნებისმიერი თქვენგანი.
04:12
and she's got a very large house,
92
252778
2262
და მიუხედავად იმისა რომ მას ძალიან დიდი სახლი აქვს.
04:15
the reason why we don't envy her is because she's too weird.
93
255064
3658
მიზეზი იმისა თუ რატომ არ შეგშურდებათ დედოფლისა არის ის, რომ ის უცნაური და გაუგებარია.
04:18
(Laughter)
94
258746
1008
04:19
She's simply too strange.
95
259778
1357
ის უბრალოდ არის ძალიან უცნაური.
04:21
We can't relate to her, she speaks in a funny way,
96
261159
2381
ჩვენ ვერ ვპოულობთ მასთან ბევრ საერთოს. მას სასაცილო საუბრის მანერა აქვს.
04:23
she comes from an odd place.
97
263564
1373
მას უპირატესობა უკვე წარმომავლობით აქვს მინიჭებული.
04:24
So we can't relate to her,
98
264961
1373
ამგვარად ჩვენ მასთან ბევრი საერთო არ გვაკავშირებს. და როდესაც ადამიანებთან საერთოს ვერ პოულობ , მათი არც გშურს.
04:26
and when you can't relate to somebody, you don't envy them.
99
266358
2898
04:29
The closer two people are -- in age, in background,
100
269280
2856
რაც უფრო გვანან ადამიანები ერთმანეთს, ასაკით თუ წარმომავლობით,
04:32
in the process of identification -- the more there's a danger of envy,
101
272160
3318
იდენტიფიკაციის პროცესში შურის საფრთხე უფრო დიდია.
04:35
which is incidentally why none of you should ever go to a school reunion,
102
275502
3475
რაც ხსნის იმას თუ რატომ არასდროს არ უნდა წავიდეს არც ერთი თქვენგანი თანაკლასელთა ხელახალ შეხვედრაზე.
ეს იმიტომ, რომ არ არსებობს უფრო ძლიერი შეხების წერტილი
04:39
because there is no stronger reference point than people one was at school with.
103
279001
4099
ვიდრე ეს აქვთ თანაკლასელებს, რომელიც მათ საერთოობის გრძნობას განაცდევინებს.
04:43
The problem of modern society is it turns the whole world into a school.
104
283124
3538
მაგრამ ზოგადად თანამედროვე საზოგადოების პრობლემა არის ის, რომ შემოატრიალებს მთელ სამყაროს
04:46
Everybody's wearing jeans, everybody's the same.
105
286686
2270
ისევ სკოლისკენ. ყველას აცვია ჯინსი, ყველა თანაბარია.
04:48
And yet, they're not.
106
288980
1155
მაგრამ მაინც, ისინი სულაც არ არიან თანაბარნი.
04:50
So there's a spirit of equality combined with deep inequality,
107
290159
2977
ამგვარად აქ საქმე გვაქვს თანასწორობის განცდასთან რომელიც კომბინირებულია რეალურ არათანასწორობასთან.
04:53
which can make for a very stressful situation.
108
293160
2691
ამან კი შეიძლება შექმნას ძალიან სტრესული სიტუაცია.
04:55
It's probably as unlikely that you would nowadays
109
295875
2325
ალბათ ისევე ნაკლებად მოსალოდნელია რომ დღეს
04:58
become as rich and famous as Bill Gates,
110
298224
1912
შენ გახდენი ისეთივე მდიდარი და ცნობილი როგორიც ბილ გეიტსია,
05:00
as it was unlikely in the 17th century
111
300160
1976
როგორი მოულოდნელიც ეს იყო მეჩვიდმეტე საუკუნეში
05:02
that you would accede to the ranks of the French aristocracy.
112
302160
3242
რომ შენ მოიპოვებდი ფრანგული არისტოკრატიის ტიტულებს.
05:05
But the point is, it doesn't feel that way.
113
305426
2048
მაგრამ მთავარი აქ ის არის, რომ აქ ეს ამგვარად არ იგრძნობა.
05:07
It's made to feel, by magazines and other media outlets,
114
307498
3066
ამას გვაგრძნობინებენ ჟურნალები და სხვა მედია გამოცემები,
05:10
that if you've got energy, a few bright ideas about technology, a garage --
115
310588
3856
რომ თუ შენ გაქვს ენერგია და რამოდენიმე ნათელი იდეა ტექნოლოგიის შესახებ,
მაგალითად გარაჟის, შენც შეგეძლო წამოგეწყო დიადი საქმე.
05:14
you, too, could start a major thing.
116
314468
2431
05:16
(Laughter)
117
316923
1355
(სიცილი)
05:18
The consequences of this problem make themselves felt in bookshops.
118
318302
3239
და ამ პრობლემის შედეგი .........
05:21
When you go to a large bookshop and look at the self-help sections,
119
321565
3191
როდესაც წიგნების დიდ მაღაზიაში შედიხართ და შეხედავთ სექციებს "თვით-დახმარებისათვის,"
05:24
as I sometimes do --
120
324780
1180
როგორც მე ამას ზოგჯერ ვაკეთებ,
05:25
if you analyze self-help books produced in the world today,
121
325984
3086
თუ გააანალიზებთ, თვით-დახმარებისათვის განკუთვნილი წიგნები
რომლებიც დღეს მსოფლიოში გამოიცემა, ძირითადად ორი ტიპისაა.
05:29
there are basically two kinds.
122
329094
1447
05:30
The first kind tells you, "You can do it! You can make it! Anything's possible!"
123
330565
3786
პირველი ტიპისა გეუბნება, რომ "შენ შეგიძლია გააკეთო ეს! შენ შეძლებ! ყველაფერი შესაძლებელია!"
ხოლო მეორე ტიპისა გასწავლის თუ როგორ უნდა გავუმკლავდეთ
05:34
The other kind tells you how to cope with what we politely call "low self-esteem,"
124
334375
4596
იმას რასაც ჩვენ ზრდილობიანად "დაბალ თვითშეფასებას ვუწოდებთ,"
05:38
or impolitely call, "feeling very bad about yourself."
125
338995
2627
ხოლო ცოტა უხეშად კი ვეძახით "საკუთარ თავზე ძალიან ცუდი შეგრძნების ქონას."
05:41
There's a real correlation
126
341646
1490
არსებობს ნამდვილი კორელაცია,
05:43
between a society that tells people that they can do anything,
127
343160
3976
იმ საზოგადოებას, რომელიც ადამიანებს ეუბნება რომ მათ ყველაფრის გაკეთება შეუძლიათ,
05:47
and the existence of low self-esteem.
128
347160
1976
და დაბალი თვითშეფასების არსებობას შორის.
05:49
So that's another way in which something quite positive can have a nasty kickback.
129
349160
3976
ეს მეორენაირი გზაა რომელშიც რაღაც, რაც საკმაოდ პოზიტიურია
შეიძლება იყოს ასევე საშინლად ამრევ-დამრევი.
05:53
There is another reason why we might be feeling more anxious --
130
353160
3325
არსებობს კიდევ ერთი მიზეზი რის გამოც ჩვენ შეიძლება უფრო მეტად ავღელდეთ ვიდრე ოდესმე,
05:56
about our careers, about our status in the world today, than ever before.
131
356509
3627
ეს არის ჩვენი კარიერა, ჩვენი დღევანდელი სტატუსი მსოფლიოში.
06:00
And it's, again, linked to something nice.
132
360160
2048
და ეს კიდევ ერთხელ, დაკავშირებულია რაღაც უფრო სასიამოვნოსთან.
06:02
And that nice thing is called meritocracy.
133
362232
2698
და ეს სასიამოვნო რაღაც არის - მერიტოკრატია.
06:04
Everybody, all politicians on Left and Right,
134
364954
2302
დღესდღეობით ყველა, ყველა პოლიტიკოსი - მემარცხენე თუ მემარჯვენე,
06:07
agree that meritocracy is a great thing,
135
367280
2217
თანხმდება, რომ მერიტოკრატია მართლაც კარგი რამეა.
06:09
and we should all be trying to make our societies really, really meritocratic.
136
369521
4146
და რომ ჩვენ ყველანი უნდა ვცდილობდეთ რომ ჩვენი საზოგადოება ჭეშმარიტად მერიტოკრატიული გავხადოთ.
06:13
In other words -- what is a meritocratic society?
137
373691
3319
სხვა სიტყვებით, რას ნიშნავს მერიტოკრატიული საზოგადოება?
06:17
A meritocratic society is one in which, if you've got talent and energy and skill,
138
377034
4126
მერიტოკრატიული საზოგადოება არის ისეთი საზოგადოება რომელშიც
თუ შენ გაქვს ნიჭი, ენერგია და უნარი,
06:21
you will get to the top, nothing should hold you back.
139
381184
2572
მწვერვალს მიაღწევ. უკან ვერაფერი დაგხევს.
06:23
It's a beautiful idea.
140
383780
1162
ეს მშვენიერი იდეაა. პრობლემა ისაა, რომ
06:24
The problem is, if you really believe in a society
141
384966
3324
თუ ნამდვილად გჯერა ისეთი საზოგადოების
06:28
where those who merit to get to the top, get to the top,
142
388314
2668
სადაც ისინი ვინც იმსახურებენ, აღწევენ კიდევაც წარმატებას,
06:31
you'll also, by implication, and in a far more nasty way,
143
391006
3005
შენ ასევე ირწმუნებ საზოგადოებას, სადაც ისინი ვინც საკუთარი გამოისობით და ბილწი ცხოვრების წესით
06:34
believe in a society where those who deserve to get to the bottom
144
394035
3697
იმსახურებენ ჩამოქვეითებას
06:37
also get to the bottom and stay there.
145
397756
2223
ჩამოქვეითდებიან კიდევაც და იქვე რჩებიან.
06:40
In other words, your position in life comes to seem not accidental,
146
400003
3348
სხვა სიტყვებით, შენი პოზიცია სულაც არ ჩანს შემთხვევითი,
06:43
but merited and deserved.
147
403375
1761
არამედ დამსახურებული.
06:45
And that makes failure seem much more crushing.
148
405160
2976
ეს ხდის მარცხს კიდევ უფრო დამთრგუნველს.
06:48
You know, in the Middle Ages, in England,
149
408160
2378
როგორც იცით, შუა საუკუნეების ინგლისში,
06:50
when you met a very poor person,
150
410562
1872
როდესაც შეხვდებოდით ღარიბ ადამიანს,
06:52
that person would be described as an "unfortunate" --
151
412458
2864
ეს პიროვნება იქნებოდა აღწერილი როგორც "უბედური."
06:55
literally, somebody who had not been blessed by fortune, an unfortunate.
152
415346
3790
სიტყვასიტყვით, ადამიანი, რომელიც ბედის მიერ არ იქნა დალოცვილი, ანუ "უბედური."
06:59
Nowadays, particularly in the United States,
153
419160
2096
დღესდღეობით, განსაკუთრებით კი შეერთებულ შტატებში,
07:01
if you meet someone at the bottom of society,
154
421280
2143
თუ შეხვდებით ვინმეს საზოგადოების დაბალი ფენიდან,
07:03
they may unkindly be described as a "loser."
155
423447
2689
იგი შეიძლება არასასიამოვნოდ იქნას დახასიათებული როგორც "ლუზერი" ანუ "დამარცხებული."
07:06
There's a real difference between an unfortunate and a loser,
156
426160
2976
აქ არის ძალიან დიდი განსხვავება უბედურსა და დამარცხებულს შორის.
07:09
and that shows 400 years of evolution in society
157
429160
2976
და ეს გვიჩვენებს საზოგადოების ევოლუციის 400 წლიან ეტაპს,
07:12
and our belief in who is responsible for our lives.
158
432160
3097
და ასევე ჩვენი რწმენის ევოლუციას იმასთან დაკავშირებით თუ ვინ არის პასუხისმგებელი ჩვენ ცხოვრებაზე.
07:15
It's no longer the gods, it's us. We're in the driving seat.
159
435281
2855
ჩვენს ცხოვრებაზე პასუხისმგებელნი აღარ არიან ღმერთები, არამედ ჩვენ თვითონ. ჩვენ ვსხედვართ სამართავ საჭესთან.
07:18
That's exhilarating if you're doing well,
160
438160
1976
ეს სასიხარულოა თუ მართვა კარგად გამოგდის.
07:20
and very crushing if you're not.
161
440160
1852
და ძალიან დამთრგუნველი თუ შესაბამისად ვერ მართავ.
07:22
It leads, in the worst cases --
162
442036
1542
ეს განაპირობებს, უარეს შემთხვევაში, თვითმკვლელობათა ზრდას,
07:23
in the analysis of a sociologist like Emil Durkheim --
163
443602
2967
როგორც ამას სოციოლოგ ემილ დურკჰაიმის ანალიზი უჩვენებს.
07:26
it leads to increased rates of suicide.
164
446593
2307
07:28
There are more suicides in developed, individualistic countries
165
448924
3212
განვითარებულ ინდივიდუალისტურ ქვეყნებში უფრო მეტი სუიციდის შემთხვევა შეინიშნება
07:32
than in any other part of the world.
166
452160
1741
ვიდრე მსოფლიოს სხვა დანარჩენ ნაწილებში.
07:33
And some of the reason for that
167
453925
1574
და გარკვეულწილად ამის მიზეზი არის ის, რომ ადამიანები მათ თავს გადამხდარ შემთხვევებს
07:35
is that people take what happens to them extremely personally --
168
455523
3069
უკიდურესად პიროვნულად იღებენ.
07:38
they own their success, but they also own their failure.
169
458616
3519
მათ ეკუთვნით საკუთრი წარმატება მაგრამ ამავე დროს საკუთარი მარცხის პატრონნიც თავად არიან.
07:42
Is there any relief from some of these pressures
170
462159
2287
არის თუ არა გამოსავალი ამ წნეხიდან
07:44
that I've been outlining?
171
464470
1337
რომელთაც წეღან გავუსვი ხაზი?
07:45
I think there is.
172
465831
1159
ვფიქრობ რომ არის. მინდა მხოლოდ რამოდენიმე მათგანს მივუბრუნდე.
07:47
I just want to turn to a few of them.
173
467014
1766
07:48
Let's take meritocracy.
174
468804
1332
მოდით ავიღოთ მერიტოკრატია.
07:50
This idea that everybody deserves to get where they get to,
175
470160
2976
იდეა რომ ყველა იმსახურებს იმას რა საფეხურზეც არიან .
07:53
I think it's a crazy idea, completely crazy.
176
473160
2808
მე ვფიქრობ რომ ეს გიჟური იდეაა, ნამდვილი სიგიჟე.
07:55
I will support any politician of Left and Right,
177
475992
2252
მე მხარდს დავუჭერ ნებისმიერ პოლიტიკოსს, მემარცხენესა თუ მემარჯვენეს,
07:58
with any halfway-decent meritocratic idea;
178
478268
2294
თუნდაც სანახევროდ მერიტოკრატიული იდეით.
08:00
I am a meritocrat in that sense.
179
480586
1550
მე მერიკოტრატი ვარ და ეს ასეა.
08:02
But I think it's insane to believe
180
482160
1672
მაგრამ ვფიქრობ, რომ სიგიჟეა დაიჯერო რომ ჩვენ ოდესმე
08:03
that we will ever make a society that is genuinely meritocratic;
181
483856
3457
შევქმნით საზოგადოებას რომელიც ჭეშმარიტად მერიტოკრატიული იქნება. ეს აუხდენელი ოცნებაა.
08:07
it's an impossible dream.
182
487337
1234
08:08
The idea that we will make a society where literally everybody is graded,
183
488595
3461
იდეა, რომ ჩვენ შევქმნით საზოგადოებას
სადაც უკლებლივ ყველა იქნება დაფასებული,
08:12
the good at the top, bad at the bottom,
184
492080
1896
რომ ღირსეულები მაღალ საფეხურზე იდგებიან, ხოლო ნაკლებად ღირსეულები - დაბალზე,
08:14
exactly done as it should be, is impossible.
185
494000
2136
ეს განუხორციელებელია.
08:16
There are simply too many random factors:
186
496160
1976
უბრალოდ არსებობს ძალიან ბევრი შემთხვევითი ფაქტორი.
08:18
accidents, accidents of birth,
187
498160
1976
დაბადების შემთხვევითობები,
08:20
accidents of things dropping on people's heads, illnesses, etc.
188
500160
3000
საგნების შემთხვევითი და მოულოდნელი დაცემა ადამიანთა თავებზე, ავადმყოფობები, და ა.შ.
08:23
We will never get to grade them,
189
503184
1952
ჩვენ მათ ვერასოდეს დავახარისხებთ.
08:25
never get to grade people as they should.
190
505160
1976
ისევე როგორც ვერ დავახარისხებთ ადამიანებს ყოველთვის ისე, როგორც ეს საჭიროა.
08:27
I'm drawn to a lovely quote by St. Augustine in "The City of God,"
191
507160
3143
მე ძალიან მომწონს წმინდა ავგუსტინეს ეს მშვენიერი ფრაზა "ღვთის ქალაქიდან,"
08:30
where he says, "It's a sin to judge any man by his post."
192
510327
4413
სადაც ის ამბობს, რომ "ცოდვაა განსაჯო ადამიანი მისი თანამდებობის მიხედვით."
08:34
In modern English that would mean
193
514764
1642
თანამედროვე ინგლისურში ეს გამოითქმებოდა შემდეგნაირად,
08:36
it's a sin to come to any view of who you should talk to,
194
516430
2724
ცოდვაა გამოიტანო რაიმე დასკვნა ადამიანზე რომელსაც უნდა გაესაუბრო
მისი სავიზიტო ბარათის მიხედვით.
08:39
dependent on their business card.
195
519178
1583
08:40
It's not the post that should count.
196
520785
1751
თანამდებობა არ უნდა ითვლებოდეს უმთავრესად.
08:42
According to St. Augustine, only God can really put everybody in their place;
197
522560
3780
და წმინდა ავგუსტინეს მიხედვით,
მხოლოდ ღმერთს შეუძლია ყველას საკუთარი ადგილი მიუჩინოს.
08:46
he's going to do that on the Day of Judgment,
198
526364
2135
და ის ამას გააკეთებს განკითვის დღეს
08:48
with angels and trumpets, and the skies will open.
199
528523
2382
ანგელოზთა და საყვირთა თანხლებით, და ცაც მაშინ გაიხსნება.
08:50
Insane idea, if you're a secularist person, like me.
200
530929
2507
ეს სიგიჟეა, თუ თქვენ ისეთივე სეკულარისტი ადამიანი ხართ როგორც მე.
08:53
But something very valuable in that idea, nevertheless.
201
533460
2620
მაგრამ მიუხედავად ამისა, რაღაც ძალიან მნიშვნელოვანი არის ამ იდეაში.
სხვა სიტყვებით რომ ვთქვათ, კარგად მოუჭირე შენს ცხენებს ხელი როდესაც ადამიანთა განსაკითხად მოდიხარ.
08:56
In other words, hold your horses when you're coming to judge people.
202
536104
3332
08:59
You don't necessarily know what someone's true value is.
203
539460
2676
შეიძლება სულაც არ იცოდე დანამდვილებით რა არის კონკრეტული ადამიანის ნამდვილი ღირსება.
09:02
That is an unknown part of them,
204
542160
1976
ეს მათი ამოუცნობი ნაწილია.
09:04
and we shouldn't behave as though it is known.
205
544160
3195
და ჩვენ ისე არ უნდა მოვიქცეთ თითქოს ეს ჩვენთვის ნაცნობია.
09:07
There is another source of solace and comfort for all this.
206
547379
2801
ამ ყველაფრის სანუგეშოდ არსებობს კიდევ ერთი წყარო.
09:10
When we think about failing in life, when we think about failure,
207
550204
3125
როდესაც ვფიქრობთ ცხოვრების მარცხზე, როდესაც დამარცხებაზე ვფიქრობთ,
09:13
one of the reasons why we fear failing
208
553353
1842
ერთ-ერთი მიზეზი რატომაც გვეშინია დამარხების, არამარტო
09:15
is not just a loss of income, a loss of status.
209
555219
2275
შემოსავლის დაკარგვაა, არამედ სტატუსის დაკარგვაც.
09:17
What we fear is the judgment and ridicule of others.
210
557518
2743
ჩვენ გვაშინებს სხვის მიერ ჩვენი განკითხვა და მასხრად აგდება. და ეს არსებობს.
09:20
And it exists.
211
560285
1153
09:21
The number one organ of ridicule, nowadays, is the newspaper.
212
561462
3556
იცით, ნომერი პირველი მასხრად ამგდები
დღეისათვის ჯურნალ-გაზეთებია.
09:25
If you open the newspaper any day of the week,
213
565042
2189
თუ გადაშლით გაზეთს კვირის ნებისმიერ დღეს,
09:27
it's full of people who've messed up their lives.
214
567255
2316
დაინახავთ რომ ის სავსეა ადამიანებით რომლებსაც ცხოვრება აერიათ.
09:29
They've slept with the wrong person, taken the wrong substance,
215
569595
2993
ისინი იწვნენ არასწორ პიროვნებასთან, მათ არასწორი ნივთიერება მიიღეს.
09:32
passed the wrong piece of legislation --
216
572612
2022
მათ არასწორი კანონი მიიღეს. ნებისმიერი რამ.
09:34
whatever it is, and then are fit for ridicule.
217
574658
2168
და შემდეგ ისინი გახდნენ დაცინვის ,მსხვერპლნი.
09:36
In other words, they have failed. And they are described as "losers."
218
576850
3285
სხვა სიტყვებით, ისინი დამარცხდნენ. და დახასიათებულნი არიან როგორც "ლუზერები" ანუ "დამარცხებულები."
09:40
Now, is there any alternative to this?
219
580159
1828
არსებობს თუ არა ამის ალტერნატივა?
09:42
I think the Western tradition shows us one glorious alternative, which is tragedy.
220
582011
4596
ვფიქრობ დასავლური ტრადიცია გვიჩვენებს ერთ დიდებულ ალტერნატივას.
ეს ალტერნატივა ტრაგედიაა.
09:46
Tragic art, as it developed in the theaters of ancient Greece,
221
586631
3222
ტრაგიკული ხელოვნება, როგორც ეს ძველი საბერძნეთის თეატრებში განვითრდა,
09:49
in the fifth century B.C., was essentially an art form
222
589877
2770
ჩვ.წ.-მდე მეხუთე საუკუნეში, არსებითად იყო ხელოვნების ფორმა
09:52
devoted to tracing how people fail,
223
592671
2465
რომელიც მიჰყვებოდა ადამიანთა კვალს მათი დამარცხების გზაზე.
09:55
and also according them a level of sympathy,
224
595160
4383
და ასევე აყოლებდა მათ ერთგვარ სიმპათიას.
09:59
which ordinary life would not necessarily accord them.
225
599567
3276
რომელიც ჩვეულებრივ ცხოვრებაში შეიძლებოდა სულაც არ ყოფილიყო მათი თანმდევი.
10:02
A few years ago, I was thinking about this,
226
602867
2040
მახსოვს, რამოდენიმე წლის წინ ვფიქრობდი ამ ყველაფერზე.
10:04
and I went to "The Sunday Sport,"
227
604931
1595
და წავედი "კვირის სპორტის" სანახავად,
10:06
a tabloid newspaper I don't recommend you start reading
228
606550
2610
ეს არის ბულვარული პრესა, რომლის კითხვის დაწყებასაც არ გირჩევთ,
10:09
if you're not familiar with it already.
229
609184
1897
თუ უკვე არ იცნობთ მას.
10:11
(Laughter)
230
611105
1008
და წავედი მათთან სასაუბროდ
10:12
And I went to talk to them
231
612137
1242
10:13
about certain of the great tragedies of Western art.
232
613403
2741
ერთი კონკრეტული დასავლური ხელოვნების დიდი ტრაგედიის შესახებ.
10:16
I wanted to see how they would seize the bare bones of certain stories,
233
616168
3585
მე მინდოდა გამეგო რამდენად მიხვდებოდნენ ნამდვილ არსს
კონკრტული მოთხრობებისა თუ ისინი გამოჩნდბოდნენ როგორც ყოველდღიური სიახლეები
10:19
if they came in as a news item at the news desk on a Saturday afternoon.
234
619777
3960
შაბათ საღამოს ახალ ამბებში.
10:23
I mentioned Othello; they'd not heard of it but were fascinated.
235
623761
3124
ამგვარად მათ მოვუყევი ოტელოს შესახებ. მათ ამის შესახებ არაფერი გაეგოთ და გაკვირვებულნი იყვნენ.
10:26
(Laughter)
236
626909
1008
(სიცილი)
10:27
I asked them to write a headline for the story.
237
627941
2302
და მე ვთხოვე მათ დაეწერათ სათაური ოტელოზე სტატიისათვის.
10:30
They came up with "Love-Crazed Immigrant Kills Senator's Daughter."
238
630267
3439
და მათ მოიფიქრეს "სიყვარულისაგან გაგიჟებული ემიგრანტი კლავს სენატორის ქალიშვილს"
10:33
Splashed across the headline.
239
633730
1406
და სათაურად მიმოფანტეს.
10:35
I gave them the plotline of Madame Bovary.
240
635160
2000
მე ახლა მათ მადამ ბოვარის სცენარი მივეცი.
10:37
Again, a book they were enchanted to discover.
241
637184
2191
ისევ და ისევ მოხობლულნი დარჩნენ მსგავსი წიგნის აღმოჩენით.
10:39
And they wrote "Shopaholic Adulteress Swallows Arsenic After Credit Fraud."
242
639399
4737
და მათ დაწერეს "მაღაზიებში სიარულზე გადარეული ახალგაზრდა ქალბატონი ყლაპავს დარიშხანს საკრედიტო ბარათის გაყალბების შემდეგ"
10:44
(Laughter)
243
644160
1016
(სიცილი)
10:45
And then my favorite --
244
645200
1183
და კიდევ, ჩემი საყვარელი.
10:46
they really do have a kind of genius of their own, these guys --
245
646407
3079
ამ ადამიანებს თითოეულს ცალცალკე რაღაც გენია მაინც აქვთ.
10:49
my favorite is Sophocles' Oedipus the King:
246
649510
2094
ჩემი საყვარელი არის სოფოკლეს "ოიდიპოს მეფე."
10:51
"Sex With Mum Was Blinding."
247
651628
2508
"სექსი დედასთან დამაბრმავებელი იყო"
10:54
(Laughter)
248
654160
2976
(სიცილი)
10:57
(Applause)
249
657160
1976
(აპლოდისმენტები)
10:59
In a way, if you like, at one end of the spectrum of sympathy,
250
659160
2976
ამგვარად, სიმპათიის სპექტრის ერთ ბოლოს,
11:02
you've got the tabloid newspaper.
251
662160
1793
თქვენ გაქვთ ბულვარული პრესა.
11:03
At the other end of the spectrum, you've got tragedy and tragic art.
252
663977
3191
ხოლო სპექტრის მეორე ბოლოს კი - ტრაგედია და ტრაგიკული ხელოვნება.
11:07
And I suppose I'm arguing that we should learn a little bit
253
667192
2774
და ჩემი ვარაუდით ჩვენ უნდა ვისწავლოთ ცოტა რამ
11:09
about what's happening in tragic art.
254
669990
1786
იმის შესახებ თუ რა ხდება ტრაგიკულ ხელოვნებაში.
11:11
It would be insane to call Hamlet a loser.
255
671800
2698
სიგიჟე იქნებოდა ჰამლეტისათვის გვეწოდებინა "ლუზერი," "დამარცხებული."
11:14
He is not a loser, though he has lost.
256
674522
2311
თუმცა იგი დამარცხდა, ის არ არის დამარცხებული.
11:16
And I think that is the message of tragedy to us,
257
676857
2637
და მე ვფიქრობ ეს არის ტრაგედიის მთავარი გზავნილი,
11:19
and why it's so very, very important, I think.
258
679518
2618
ჩემი აზრით სწორედ ამიტომ არის ტრაგედია ძალიან მნიშვნელოვანი.
11:22
The other thing about modern society and why it causes this anxiety,
259
682160
3976
კიდევ ერთი რამ თანამედროვე საზოგადოების შესახებ,
და იმის შესახებ თუ რა იწვევს მღელვარებას,
11:26
is that we have nothing at its center that is non-human.
260
686160
2976
ეს არის ის, რომ არაფერია საზოგადოების შუაგულში ისეთი რაც არაჰუმანურია.
11:29
We are the first society to be living in a world
261
689160
2588
ჩვენ პირველი საზოგადოება ვართ მსოფლიოში
11:31
where we don't worship anything other than ourselves.
262
691772
2492
სადაც არაფერს ვაღმერთებთ საკუთარი თავების გარდა.
11:34
We think very highly of ourselves, and so we should;
263
694288
2445
ჩვენ ძალიან მაღალი წარმოდგენა გვაქვს საკუთარ პიროვნებებზე. და ასეც უნდა გვქონდეს.
11:36
we've put people on the Moon, done all sorts of extraordinary things.
264
696757
3293
ჩვენ გავუშვით ადამიანები მთვარეზე, გავაკეთეთ მთელი რიგი არაჩვეულებრივი საქმეები.
და ამგვარად ჩვენ დავიწყეთ საკუთარი პიროვნების გაღმერთება.
11:40
And so we tend to worship ourselves. Our heroes are human heroes.
265
700074
3293
ჩვენი გვირები არიან ადამიანები.
11:43
That's a very new situation.
266
703391
1563
ეს საკმაოდ ახალი სიტუაციაა.
11:44
Most other societies have had, right at their center,
267
704978
2507
სხვა საზოგადოებების უმრავლესობა
11:47
the worship of something transcendent: a god, a spirit, a natural force,
268
707509
3421
თაყვანს სცემს რაღაც უფრო გაურკვეველს და ბუნდოვანს; ღმერთს,
სულს, ბუნებრივ ძალას, სამყაროს.
11:50
the universe, whatever it is -- something else that is being worshiped.
269
710954
3350
რაც არ უნდა იყოს, რაღაც მაინც არის გაღმერთებული.
11:54
We've slightly lost the habit of doing that,
270
714328
2072
ჩვენ ცოტა არ იყოს დავკარგეთ ამის ჩვევა.
11:56
which is, I think, why we're particularly drawn to nature.
271
716424
2768
რაც ვფიქრობ განაპირობებს იმას თუ რატომ გვაქვს გასნაკუთრებული მიდრეკილება ბუნებისადმი.
ჩვენი ჯანმრთელობისათვის კი არა, თუმცა ეს ხშირად ასე წარმოუდგენიათ,
11:59
Not for the sake of our health, though it's often presented that way,
272
719216
3256
არამედ იმიტომ რომ ბუნება საშუალებას გვაძლევს თავი დავაღწიოთ ადამიანისეულ კვალს,
12:02
but because it's an escape from the human anthill.
273
722496
2640
12:05
It's an escape from our own competition,
274
725160
1976
ეს არის თავის დაღწევა ჩვენი საკუთარი კონკურენციისაგან,
12:07
and our own dramas.
275
727160
1976
და ჩვენივე დრამატულობისგან.
12:09
And that's why we enjoy looking at glaciers and oceans,
276
729160
2620
ამიტომაც სიხარულით შევცქერით ყინულოვან კრისტალებსა და ოკეანეებს,
12:11
and contemplating the Earth from outside its perimeters, etc.
277
731804
3951
ვათვალიერებთ დედამიწას გარე-პერიმეტრებიდან და ა.შ.
12:15
We like to feel in contact with something that is non-human,
278
735779
3579
მოგვწონს კონტაქტი არა-ჰუმანურ საგნებთან.
12:19
and that is so deeply important to us.
279
739382
3754
და ეს ჩვენთვის უმნიშვნელოვანესია.
12:23
What I think I've been talking about really is success and failure.
280
743160
3191
მე ვფიქრობ გესაუბრეთ იმაზე თუ ჭეშმარიტად რა არის წარმატება და მარცხი.
12:26
And one of the interesting things about success
281
746375
2429
და წარმატების ერთ-ერთი საინტერესო თვისება ის არის, რომ
12:28
is that we think we know what it means.
282
748828
1984
ჩვენ გვგონია ვიცით თუ რას ნიშნავს იგი.
12:30
If I said that there's somebody behind the screen who's very successful,
283
750836
3397
თუ მე თქვენ გეტყვით, რომ ეკრანს უკან ვინმე დგას,
რომელიც ძალიან წარმატებულია,რაღაც განსაზღვრული წარმოდგენა ეგრევე შეგექმნებოდათ.
12:34
certain ideas would immediately come to mind.
284
754257
2377
12:36
You'd think that person might have made a lot of money,
285
756658
2650
იფიქრებდით, რომ ამ ადამიანმა ალბათ ძალიან ბევრი ფული იშოვა,
ან მიაღწია სახელსა და დიდებას კონკრეტულ სფეროში.
12:39
achieved renown in some field.
286
759332
1908
12:41
My own theory of success --
287
761264
1329
ჩემი საკუთარი წარმატების თეორია, (და მე ვარ ადამიანი რომელსაც
12:42
I'm somebody who's very interested in success,
288
762617
2159
ძალიან აინტერესებს წარმატება. მე ყოველთვის მინდა წარმატებული ვიყო).
12:44
I really want to be successful,
289
764800
1481
12:46
always thinking, how can I be more successful?
290
766305
2182
მე ყოველთვის ვფიქრობ, "როგორ შეიძლება გავხდე უფრო წარმატებული?"
12:48
But as I get older, I'm also very nuanced about what that word "success" might mean.
291
768511
3981
მაგრამ რაც უფრო მემატება წლები, მიტ უფრო ვკონკრეტდები იმის შესახებ
თუ რას შეიძლება ნიშნავდეს სიტყვა "წარმატება."
12:52
Here's an insight that I've had about success:
292
772865
2214
წარმატება მე შემდეგნაირად მესმის:
არ შეიძლება წარმატებული იყო ყველაფერში.
12:55
You can't be successful at everything.
293
775103
1881
12:57
We hear a lot of talk about work-life balance.
294
777008
2263
ჩვენ ძალიან ბევრი გვესმის სამსახურისა და პირადი ცხოვრების დაბალანსებაზე.
12:59
Nonsense.
295
779295
1151
სისულელეა. ყველაფერი არ შეიძლება გქონდეს ერთდროულად. ეს შეუძლებელია.
13:00
You can't have it all. You can't.
296
780470
1666
13:02
So any vision of success has to admit what it's losing out on,
297
782160
4475
წარმატების ნებისმიერმა განმარტებამ
უნდა აღიაროს რომ რაღაცაში აუცილებლად დავმარცხდებით.
13:06
where the element of loss is.
298
786659
1677
სადღაც გაჩნდება დამარცხების ელემენტი.
13:08
And I think any wise life will accept,
299
788360
2524
და ვფიქრონ ნებისმიერი საღი ცხოვრების სტილი აღიარებს და მიიღებს,
13:10
as I say, that there is going to be an element where we're not succeeding.
300
790908
3776
რომ როგორც ვთქვი, სადღაც აუცილებლად იქნება ელემენტი სადაც ჩვენ ვერ ვიქნებით წარმატებულნი.
13:14
And the thing about a successful life is that a lot of the time,
301
794708
3008
წარმატებული ცხოვრების თვისება არის ის, რომ
უამრავი დრო და ჩვენი მოსაზრებები იმის თაობაზე
13:17
our ideas of what it would mean to live successfully are not our own.
302
797740
3890
თუ რას ნიშნავს იცხოვრო წარმატებულად, ჩვენ არ გვეკუთვნის.
13:21
They're sucked in from other people;
303
801654
1715
ისინი გამოწოვილია სხვათა ცხოვრებიდან.
13:23
chiefly, if you're a man, your father, and if you're a woman, your mother.
304
803393
3604
უმთავრესად კი, თუ თქვენ ხართ მამაკაცი - მამისაგან.
და თუ ქალბატონი - დედისაგან.
13:27
Psychoanalysis has been drumming home this message for about 80 years.
305
807021
3365
ფსიქოანალიტიკა შეუპოვრად აჟღერებს ამ მესიჯს 80 წლის განმავლობაში.
13:30
No one's quite listening hard enough, but I very much believe it's true.
306
810410
3507
მას კი არავინ უგდებს ყურს შესაბამისად. თუმცე მე მჯერა რომ ეს სიმართლეა.
13:33
And we also suck in messages from everything from the television,
307
813941
3118
ჩვენ ასევე ვიწოვთ გზავნილებს
ყველაფრიდან, დაწყებული ტელევიზორიდან დამთვრებული
13:37
to advertising, to marketing, etc.
308
817083
1786
რეკლამებითა და ვაჭრობით.
13:38
These are hugely powerful forces
309
818893
2243
ისინი უდიდესი ძალის მატარებლები არიან.
13:41
that define what we want and how we view ourselves.
310
821160
3976
რაც განაპირობებს იმას თუ რა გვინდა და როგორ გვინდა დავინახოთ საკუთარი თავი.
13:45
When we're told that banking is a very respectable profession,
311
825160
2976
როდესაც გვეუბნებიან, რომ საბანკო საქმე ძალიან რესპექტაბელური პროფესიაა
13:48
a lot of us want to go into banking.
312
828160
1976
უამრავ ჩვენგანს პროფესიად საბანკო საქმის არჩევა უნდა.
13:50
When banking is no longer so respectable, we lose interest in banking.
313
830160
3334
თუმცა როდესაც ეს საქმე აღარ არის რესპექტაბელური, მის მიმართ ინტერესს ვკარგავთ.
13:53
We are highly open to suggestion.
314
833518
3058
ძალიან ღია ვართ შემოთვაზებების მიმართ.
13:56
So what I want to argue for is not that we should give up
315
836600
2897
ამგავარად, რისი მტკიცებაც მინდა არის არა ის, რომ ჩვენ უნდა დავივიწყოთ
13:59
on our ideas of success,
316
839521
1615
წარმატების ჩვენეული გაგება.
14:01
but we should make sure that they are our own.
317
841160
2191
არამედ ის, რომ ჩვენ უნდა დავრწმუნდეთ რომ ისინი ნამნდვილად ჩვენ გვეკუთვნის.
14:03
We should focus in on our ideas,
318
843375
1761
უნდა ვკონცენტრირდეთ ჩვენს საკუთარ გაგებაზე.
14:05
and make sure that we own them;
319
845160
2731
და დავრწმუნდეთ რომ ის მხოლოდ საკუთარია.
14:07
that we are truly the authors of our own ambitions.
320
847915
2421
რომ ჩვენ ვართ ჩვენი ამბიციების ჭეშმარიტი ავტორები.
14:10
Because it's bad enough not getting what you want,
321
850360
2801
იმიტომ, რომ რა თქმა უნდა ცუდია როდესაც ვერ აღწევ იმას რაც გსურს,
მაგრამ უარესია როდესაც გაქვს იდეა
14:13
but it's even worse to have an idea of what it is you want,
322
853185
3087
იმისა თუ რა გინდა, და ამის შესახევ მხოლოდ სიცოცხლის ბოლოს აღმოაჩენ.
14:16
and find out, at the end of the journey,
323
856296
2040
14:18
that it isn't, in fact, what you wanted all along.
324
858360
3164
ეს რა თქმა უნდა არ არის ის, რაც ყოველთვის გინდოდა.
14:21
So, I'm going to end it there.
325
861548
1588
აქ კი მე დავამთავრებ ჩემს საუბარს.
14:23
But what I really want to stress is: by all means, success, yes.
326
863160
4976
ერთ რამეს მინდა ხაზი გავუსვა,
წარმატების ნებისმიერ შემთხვევაში.
14:28
But let's accept the strangeness of some of our ideas.
327
868160
2572
მოდით მივიღოთ ჩვენ საკუთარ მოსაზრებათა უცნაურობები.
14:30
Let's probe away at our notions of success.
328
870756
2745
მოდით მოვსინჯოთ წარმატების ჩვენეული ცნება.
14:33
Let's make sure our ideas of success are truly our own.
329
873525
3611
დავრწმუნდეთ, რომ წარმატების შესახებ ჩვენი მოსაზრებები ნამდვილად ჩვენ გვეკუთვნის.
14:37
Thank you very much.
330
877160
1976
დიდი მადლობა
14:39
(Applause)
331
879160
6284
(აპლოდისმენტები)
14:54
Chris Anderson: That was fascinating.
332
894858
1817
ქრის ანდერსონი: ეს შესანიშნავი იყო. მაგრამ როგორ უთავსებთ ერთმანეთს
14:56
But how do you reconcile this idea
333
896699
5437
ერთისმხრივ იმ მოსაზრებას, რომ არასასურველია
15:02
of it being bad to think of someone as a "loser,"
334
902160
2770
ადამიანზე ვიფიქროთ რომ ის არის "დამარცხებული,"
15:04
with the idea that a lot of people like, of seizing control of your life,
335
904954
4838
ხოლო მეორე მხრივ იმ იდეას, რომ უამრავი ადამიანი, მაგალითად ისეთები რომლელთც უყვართ ცხოვრების სადავეების ხელში ჩაგდება,
15:09
and that a society that encourages that,
336
909816
2905
და აგრეთვე საზოგადოება, წაახალისებს ხოლმე იმ მოსაზრებას, რომ
15:12
perhaps has to have some winners and losers?
337
912745
2391
ალბათ ისევე უნდა არსებობდნენ დამარცხებულები როგორც გამარჯვებულები.
15:15
Alain De Botton: Yes, I think it's merely the randomness
338
915160
2651
ალან დე ბოტონი: დიახ, მე ვფიქრობ ეს უბრალო შემთხვევითობაა
15:17
of the winning and losing process that I want to stress,
339
917835
2666
მოგებისა და წაგების პროცესისა რაზეც მინდოდა ყურადღება გამემახვილებინა.
15:20
because the emphasis nowadays is so much on the justice of everything,
340
920525
3611
იმიტომ, რომ დღესდღეობით ყურადღება ძალიან არის გადატანილი
ყველაფრის სამართლიანობაზე.
15:24
and politicians always talk about justice.
341
924160
2001
პოლიტიკოსებიც ყოველთვის სამართლიანობაზე საუბრობენ.
15:26
Now I'm a firm believer in justice, I just think that it's impossible.
342
926185
3408
მე ღრმად მწანს სამართლიანობის, უბრალოდ ვფიქრობ რომ ეს შეუძლებელი და მიუღწეველია.
15:29
So we should do everything we can to pursue it,
343
929617
3603
ჩვენ შეძლებისდაგვარად ყველაფერი უნდა გავაკეთოთ,
და ვიაროთ სამართლიანობის კვალდაკვალ.
15:33
but we should always remember that whoever is facing us,
344
933244
3436
მაგრამ დღის ბოლოს ჩვენ უნდა გვახსოვდეს, რომ
ვინც არ უნდა გვიპირისპირდებოდეს, ან რაც არ უნდა ხდებოდეს ჩვენს ცხოვრებაში,
15:36
whatever has happened in their lives,
345
936704
2143
15:38
there will be a strong element of the haphazard.
346
938871
2265
ყიველთვის იარსებებს შემთხვევითბის ძლიერი ელემენტი.
15:41
That's what I'm trying to leave room for;
347
941160
2216
და ეს არის რაზეც ყურადღება მინდოდა გამემახვილებინა.
15:43
otherwise, it can get quite claustrophobic.
348
943400
2066
იმიტომ, რომ სხვა შემთხვევაში ამან შეიძლება კლაუსტროფობიის სახე მიიღოს.
15:45
CA: I mean, do you believe that you can combine
349
945490
2225
ქრის ანდერსონი: მე ვგულისხმობ, თუ გჯერათ იმის, რომ შეიძლება ერთმანეთს შევუთავსოთ
15:47
your kind of kinder, gentler philosophy of work
350
947739
2285
თქვენი შემოთავაზებული მუშაობის უფრო კეთილი ფილოსოფია და
წარმატებული ეკონომიკა?
15:50
with a successful economy?
351
950048
3088
15:53
Or do you think that you can't,
352
953160
1782
თუ ფიქრობთ, რომ ეს შეუძლებელია?
15:54
but it doesn't matter that much that we're putting too much emphasis on that?
353
954966
3674
თუ ეს დიდი მნიშვნელობის არ არის, და ჩვენ ვანიჭებთ მას დიდ მნიშვნელობას.
ალად დე ბოტონი: კოშმარული მოსაზრებაა, თუ ვიფიქრებთ, რომ
15:58
AB: The nightmare thought
354
958664
1472
16:00
is that frightening people is the best way to get work out of them,
355
960160
3976
ხალხის დაშნება საუკეთესო გზაა მათი ნაყოფიერი მუშაობისათვის.
16:04
and that somehow the crueler the environment,
356
964160
3412
და ასევე ის, რომ უფრო სასტიკ გარემოში
16:07
the more people will rise to the challenge.
357
967596
2365
უფრო მეტი ადამიანი შეეცდება გადალახოს გამოწვევები.
16:09
You want to think, who would you like as your ideal dad?
358
969985
2945
შენ ფიქრობ იმაზე თუ ვინ იქნებოდა შენთვის იდეალური მამა,
16:12
And your ideal dad is somebody who is tough but gentle.
359
972954
3182
და იდეალური მამა ალბათ იქნებოდა ადამიანი რომელიც არის მკაცრი მაგრამ ამავდროულად გულკეთილი.
16:16
And it's a very hard line to make.
360
976160
2213
და ზღვარს გავლება მათ შორის ძალიან ძნელია.
16:18
We need fathers, as it were, the exemplary father figures in society,
361
978397
3739
ჩვებ გვჭირდება ისეთი სამაგალითო მამები საზოგადოებაში,
16:22
avoiding the two extremes,
362
982160
2423
რომლების მოახერხებენ თავის დაღწევას ამ ორი უკიდურესობიდან,
16:24
which is the authoritarian disciplinarian on the one hand,
363
984607
3529
რომელიც არის ერთის მხრივ ავტორიტარული და დისციპლინარული,
16:28
and on the other, the lax, no-rules option.
364
988160
4801
მაგრამ მეორე მხრივ მოდუნებული, მოშვებული და უწესრიგო.
16:32
CA: Alain De Botton.
365
992985
1373
კრის ანდერსონი: ალან დე ბოტონი.
16:34
AB: Thank you very much.
366
994382
1755
ალან დე ბოტონი: ძალიან დიდი მადლობა.
16:36
(Applause)
367
996161
5887
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7