A kinder, gentler philosophy of success | Alain de Botton

2,021,627 views ・ 2009-07-28

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Aija Dimanta Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:12
For me they normally happen, these career crises,
0
12771
2373
Mani šīs karjeras krīzes piemeklē
00:15
often, actually, on a Sunday evening,
1
15168
2547
parasti svētdienas vakaros,
00:17
just as the sun is starting to set,
2
17739
1873
kad saule sāk rietēt
00:19
and the gap between my hopes for myself and the reality of my life
3
19636
4658
un plaisa starp cerībām, kas liktas uz sevi,
un dzīves realitāti, kļūst tik sāpīgi liela,
00:24
starts to diverge so painfully
4
24318
1818
00:26
that I normally end up weeping into a pillow.
5
26160
2976
un parasti beidzas ar to, ka sāku raudāt spilvenā.
00:29
I'm mentioning all this --
6
29160
1505
Šo visu es minu,
00:30
I'm mentioning all this because I think this is not merely a personal problem;
7
30689
3683
šo visu es minu, jo domāju, ka tā nav tikai personiska problēma.
00:34
you may think I'm wrong in this,
8
34396
1536
Iespējams, domājat, ka kļūdos,
00:35
but I think we live in an age when our lives are regularly punctuated
9
35956
3583
tomēr uzskatu, ka dzīvojam laikā, kad dzīvē regulāri
sastopamies ar karjeras krīzēm,
00:39
by career crises, by moments when what we thought we knew --
10
39563
3142
brīžiem, kad tas, ko domājam, ka zinām
00:42
about our lives, about our careers --
11
42729
1810
par dzīvi un karjeru
00:44
comes into contact with a threatening sort of reality.
12
44563
3429
atduras pret apdraudošo realitāti.
00:48
It's perhaps easier now than ever before to make a good living.
13
48016
3753
Iespējams, tagad ir vieglāk nekā jebkad nodrošināt sev labu iztiku,
00:51
It's perhaps harder than ever before
14
51793
2343
bet, iespējams, ir grūtāk nekā jebkad
00:54
to stay calm, to be free of career anxiety.
15
54160
2976
palikt mierīgiem un izvairīties no nemiera, kam par iemeslu ir karjera.
00:57
I want to look now, if I may, at some of the reasons
16
57160
3389
Vēlos apskatīt, ja atļausiet,
dažus no iemesliem, kādēļ,
01:00
why we might be feeling anxiety about our careers.
17
60573
3563
iespējams, jūtam nemieru par karjeru.
01:04
Why we might be victims of these career crises,
18
64160
2239
Kādēļ, iespējams, esam šo karjeras krīžu upuri,
01:06
as we're weeping softly into our pillows.
19
66423
3946
kad klusām raudam savos spilvenā.
01:10
One of the reasons why we might be suffering
20
70393
2743
Viens no iemesliem, kādēļ, iespējams, ciešam, ir,
01:13
is that we are surrounded by snobs.
21
73160
2558
ka mums visapkārt ir snobi.
01:15
In a way, I've got some bad news,
22
75742
2394
Zināmā mērā man ir sliktas ziņas
01:18
particularly to anybody who's come to Oxford from abroad.
23
78160
2762
it īpaši tiem, kas ieradušies Oksfordā no ārzemēm.
01:20
There's a real problem with snobbery,
24
80946
1778
Šeit ir reāla snobisma problēma.
01:22
because sometimes people from outside the U.K.
25
82748
2166
Dažreiz cilvēki ārpus Apvienotās Karalistes iztēlojas,
01:24
imagine that snobbery is a distinctively U.K. phenomenon,
26
84938
2707
ka snobisms ir tieši britu fenomens,
01:27
fixated on country houses and titles.
27
87669
2467
kur uzsvars ir uz ārpilsētas namiem un tituliem.
01:30
The bad news is that's not true.
28
90160
1664
Sliktās ziņas ir, ka tā nav taisnība.
01:31
Snobbery is a global phenomenon; we are a global organization,
29
91848
2976
Snobisms ir globāla parādība.
01:34
this is a global phenomenon.
30
94848
1357
Mēs esam globāla organizācija. Šī ir globāla parādība.
01:36
What is a snob?
31
96229
1635
Snobisms pastāv. Kas ir snobs?
01:37
A snob is anybody who takes a small part of you,
32
97888
3309
Snobs ir kāds, kas sīku jūsu daļu
01:41
and uses that to come to a complete vision of who you are.
33
101221
3365
izmanto, lai nonāktu pie pilnīga redzējuma par jums.
01:44
That is snobbery.
34
104610
1526
Tas ir snobisms.
01:46
The dominant kind of snobbery that exists nowadays is job snobbery.
35
106160
4325
Dominējošais snobisma veids,
kas pastāv mūsdienās ir profesionālais snobisms.
01:50
You encounter it within minutes at a party, when you get asked
36
110509
3247
Ar to var saskarties dažu minūšu laikā viesībās,
kad tiek uzdots slavenais agrīnā 21. gadsimta
01:53
that famous iconic question of the early 21st century,
37
113780
3167
ikoniskais jautājums: "Ar ko jūs nodarbojaties?"
01:56
"What do you do?"
38
116971
1173
01:58
According to how you answer that question,
39
118168
2001
Atkarībā no tā, kā atbildat uz šo jautājumu,
02:00
people are either incredibly delighted to see you,
40
120193
2334
cilvēki ir vai nu neiedomājami priecīgi ar jums iepazīties,
02:02
or look at their watch and make their excuses.
41
122551
2182
vai arī skatās pulkstenī, lai atrastu aizbildinājumu.
02:04
(Laughter)
42
124757
1016
(Smiekli)
02:05
Now, the opposite of a snob is your mother.
43
125797
2339
Snoba pretstats ir mamma.
02:08
(Laughter)
44
128160
1976
(Smiekli)
02:10
Not necessarily your mother, or indeed mine,
45
130160
2977
Tā nav obligāti tieši jūsu mamma vai arī mana mamma.
02:13
but, as it were, the ideal mother,
46
133161
1635
Tā sakot, tā ir ideālā mamma.
02:14
somebody who doesn't care about your achievements.
47
134820
2348
Viņu neuztrauc jūsu sasniegumi.
02:17
Unfortunately, most people are not our mothers.
48
137192
2198
Par nelaimi lielākā daļa cilvēku nav mūsu mammas.
02:19
Most people make a strict correlation between how much time,
49
139414
2818
Lielākā daļa cilvēku redz tiešu savstarpējo saistību starp to, cik daudz laika,
02:22
and if you like, love --
50
142256
1393
un pat mīlestību,
02:23
not romantic love, though that may be something --
51
143673
2463
ne obligāti romantisku mīlestību,
02:26
but love in general, respect -- they are willing to accord us,
52
146160
3295
bet mīlestību kopumā, cieņu
viņi ir gatavi izrādīt, ko stingri nosaka
02:29
that will be strictly defined by our position in the social hierarchy.
53
149479
3657
mūsu stāvoklis sociālajā hierarhijā.
02:33
And that's a lot of the reason why we care so much about our careers
54
153160
3239
Tas ir būtisks iemesls, kādēļ mums tik ļoti nozīmīga ir karjera,
02:36
and indeed start caring so much about material goods.
55
156423
3713
kādēļ tik svarīgas kļūst materiālās lietas.
02:40
You know, we're often told that we live in very materialistic times,
56
160160
3239
Bieži mums tiek stāstīts, ka dzīvojam materiālistiskā laikmetā,
02:43
that we're all greedy people.
57
163423
1713
ka visi esam mantkārīgi.
02:45
I don't think we are particularly materialistic.
58
165160
2286
Nedomāju, ka mēs būtu sevišķi materiālistiski.
02:47
I think we live in a society which has simply pegged certain emotional rewards
59
167470
4428
Domāju, ka dzīvojam sabiedrībā,
kur vienkārši atsevišķi emocionāli apbalvojumi piesaistīti
02:51
to the acquisition of material goods.
60
171922
2212
materiālo lietu ieguvei.
02:54
It's not the material goods we want; it's the rewards we want.
61
174158
2930
Ne materiālās lietas mēs vēlamies. Mēs vēlamies apbalvojumus.
02:57
It's a new way of looking at luxury goods.
62
177112
2008
Tas ir jauns veids, kā domāt par greznuma priekšmetiem.
02:59
The next time you see somebody driving a Ferrari, don't think,
63
179144
2961
Nākamreiz, kad redzēsiet kādu braucam ar "Ferrari"
nedomājiet: "Šis ir mantkārīgs cilvēks."
03:02
"This is somebody who's greedy."
64
182129
1824
03:03
Think, "This is somebody who is incredibly vulnerable and in need of love."
65
183977
3718
Tā vietā domājiet: "Šis cilvēks ir ārkārtīgi viegli ievainojams un viņam nepieciešama mīlestība."
Citiem vārdiem -- (Smiekli)
03:07
(Laughter)
66
187719
3417
03:11
Feel sympathy, rather than contempt.
67
191160
2403
Jūtiet līdzcietību, nevis nicinājumu.
03:13
There are other reasons --
68
193587
1508
Ir arī citi iemesli --
03:15
(Laughter)
69
195119
1017
(Smiekli)
03:16
There are other reasons why it's perhaps harder now to feel calm than ever before.
70
196160
3922
Ir arī citi iemesli, kādēļ, iespējams, tagad ir grūtāk
nekā jebkad justies mierīgiem.
03:20
One of these, and it's paradoxical,
71
200106
1676
Viens no šiem iemesliem ir paradoksāls, jo saistīts ar kaut ko visai jauku –
03:21
because it's linked to something that's rather nice,
72
201806
2510
cerībām, kuras lolojam attiecībā uz savām karjerām.
03:24
is the hope we all have for our careers.
73
204340
2046
03:26
Never before have expectations been so high
74
206410
2098
Nekad agrāk nav ticis tik daudz sagaidīts,
03:28
about what human beings can achieve with their lifespan.
75
208532
2723
ko cilvēki var sasniegt dzīves laikā.
03:31
We're told, from many sources, that anyone can achieve anything.
76
211279
3029
Dažādi avoti skandina, ka cilvēks var sasniegt jebko.
03:34
We've done away with the caste system,
77
214332
1883
Esam atbrīvojušies no kastu sistēmas.
03:36
we are now in a system where anyone can rise to any position they please.
78
216239
3691
Pašlaik esam sistēmā, kur ikviens var iegūt
jebkuru pozīciju, kuru viņš vēlas.
03:39
And it's a beautiful idea.
79
219954
2182
Tā ir skaista ideja, kas
03:42
Along with that is a kind of spirit of equality;
80
222160
2453
iet roku rokā ar vienlīdzības garu. Mēs visi būtībā esam vienlīdzīgi.
03:44
we're all basically equal.
81
224637
1357
03:46
There are no strictly defined hierarchies.
82
226018
4118
Nepastāv stingri noteiktas
hierarhijas.
03:50
There is one really big problem with this,
83
230160
2462
Līdz ar to rodas viena ļoti liela problēma –
03:52
and that problem is envy.
84
232646
1508
skaudība.
03:54
Envy, it's a real taboo to mention envy,
85
234679
2263
Skaudība – pat šī vārda pieminēšana kļuvusi par tabu;
03:56
but if there's one dominant emotion in modern society, that is envy.
86
236966
3480
tomēr, ja ir viena dominējoša emocija mūsdienu sabiedrībā, tā ir skaudība.
04:00
And it's linked to the spirit of equality.
87
240470
2667
Tā ir saistīta ar vienlīdzības garu. Ļaujiet paskaidrot.
04:03
Let me explain.
88
243161
1151
04:04
I think it would be very unusual for anyone here, or anyone watching,
89
244336
3261
Domāju, ka būtu ļoti neparasti, ja kāds no klātesošajiem vai tiem, kas šo skatās
04:07
to be envious of the Queen of England.
90
247621
1872
apskaustu Anglijas karalieni,
04:09
Even though she is much richer than any of you are,
91
249517
3237
lai arī viņa ir daudz bagātāka par jebkuru no jums,
04:12
and she's got a very large house,
92
252778
2262
un viņai ir ļoti liela māja.
04:15
the reason why we don't envy her is because she's too weird.
93
255064
3658
Iemesls, kāpēc mēs viņu neapskaužam ir tādēļ, ka viņa ir pārāk dīvaina.
04:18
(Laughter)
94
258746
1008
04:19
She's simply too strange.
95
259778
1357
Viņa ir vienkārši pārāk savāda.
04:21
We can't relate to her, she speaks in a funny way,
96
261159
2381
Mēs nevaram ar viņu izveidot personisku kontaktu. Viņa runā savādi.
04:23
she comes from an odd place.
97
263564
1373
Viņa nāk no dīvainas vietas.
04:24
So we can't relate to her,
98
264961
1373
Tādēļ mēs nevaram iedomāties sevi viņas vietā. Ja nevaram izveidot saikni ar kādu, mēs viņu neapskaužam.
04:26
and when you can't relate to somebody, you don't envy them.
99
266358
2898
04:29
The closer two people are -- in age, in background,
100
269280
2856
Jo tuvāki ir divi cilvēki pēc vecuma, pieredzes
04:32
in the process of identification -- the more there's a danger of envy,
101
272160
3318
jo lielāka ir skaudības iespējamība identifikācijas procesā.
04:35
which is incidentally why none of you should ever go to a school reunion,
102
275502
3475
Starp citu, šī iemesla dēļ nevienam nevajadzētu iet uz skolas salidojumu,
jo nav lielāka atskaites punkta, kā
04:39
because there is no stronger reference point than people one was at school with.
103
279001
4099
cilvēki, ar kuriem gājāt vienā skolā.
04:43
The problem of modern society is it turns the whole world into a school.
104
283124
3538
Tomēr kopumā mūsdienu sabiedrības problēma ir, ka visa pasaule pārvēršas
04:46
Everybody's wearing jeans, everybody's the same.
105
286686
2270
par skolu. Visi valkā džinsus, visi ir vienādi.
04:48
And yet, they're not.
106
288980
1155
Tomēr tā nav.
04:50
So there's a spirit of equality combined with deep inequality,
107
290159
2977
Pastāv vienlīdzības gars līdz ar būtisku nevienlīdzību.
04:53
which can make for a very stressful situation.
108
293160
2691
Tas rada ļoti -- var radīt ļoti saspīlētu situāciju.
04:55
It's probably as unlikely that you would nowadays
109
295875
2325
Iespējams, mūsdienās ir tikpat maz ticams, ka
04:58
become as rich and famous as Bill Gates,
110
298224
1912
kļūsiet tikpat bagāti un slaveni kā Bils Geitss,
05:00
as it was unlikely in the 17th century
111
300160
1976
cik maz ticami bija 17. gadsimtā
05:02
that you would accede to the ranks of the French aristocracy.
112
302160
3242
pacelties līdz franču aristokrātijas rindām.
05:05
But the point is, it doesn't feel that way.
113
305426
2048
Lieta tāda, ka tā vairs nešķiet.
05:07
It's made to feel, by magazines and other media outlets,
114
307498
3066
Žurnāli un citi plašsaziņas līdzekļi liek domāt,
05:10
that if you've got energy, a few bright ideas about technology, a garage --
115
310588
3856
ka, ja jums ir enerģija, dažas spožas idejas par tehnoloģiju,
garāža, jūs varat uzsākt kaut ko ievērojamu.
05:14
you, too, could start a major thing.
116
314468
2431
05:16
(Laughter)
117
316923
1355
(Smiekli)
05:18
The consequences of this problem make themselves felt in bookshops.
118
318302
3239
Šīs problēmas sekas parādās grāmatnīcu plauktos.
05:21
When you go to a large bookshop and look at the self-help sections,
119
321565
3191
Kad ieejat lielā grāmatnīcā un redzat grāmatas par pašpalīdzības tēmu,
05:24
as I sometimes do --
120
324780
1180
kā to es dažreiz daru,
05:25
if you analyze self-help books produced in the world today,
121
325984
3086
ja analizējat mūsdienās izdotās pašpalīdzības grāmatas,
tās var būtībā iedalīt divos veidos.
05:29
there are basically two kinds.
122
329094
1447
05:30
The first kind tells you, "You can do it! You can make it! Anything's possible!"
123
330565
3786
Pirmā tipa grāmatas saka: "Tu vari! Tu to panāksi! Viss ir iespējams!"
Otrā tipa grāmatas māca, kā tikt galā ar
05:34
The other kind tells you how to cope with what we politely call "low self-esteem,"
124
334375
4596
to, ko pieklājīgā valodā saucam par "zemu pašapziņu",
05:38
or impolitely call, "feeling very bad about yourself."
125
338995
2627
vai nepieklājīgi sauktu par "jušanos ļoti slikti".
05:41
There's a real correlation
126
341646
1490
Pastāv reāla saikne
05:43
between a society that tells people that they can do anything,
127
343160
3976
starp sabiedrību, kas saka cilvēkiem, ka viņi var sasniegt visu
05:47
and the existence of low self-esteem.
128
347160
1976
un zemu pašapziņu.
05:49
So that's another way in which something quite positive can have a nasty kickback.
129
349160
3976
Tas ir vēl viens veids, kā kaut kam visai pozitīvam
var būt nelāgs rezultāts.
05:53
There is another reason why we might be feeling more anxious --
130
353160
3325
Ir vēl viens iemesls, kādēļ, iespējams, jūtam lielāku uztraukumu
05:56
about our careers, about our status in the world today, than ever before.
131
356509
3627
mūsdienu pasaulē par karjeru, stāvokli sabiedrībā nekā jebkad agrāk.
06:00
And it's, again, linked to something nice.
132
360160
2048
Tas atkal ir saistīts ar kaut ko jauku.
06:02
And that nice thing is called meritocracy.
133
362232
2698
Šo jauko lietu sauc par meritokrātiju.
06:04
Everybody, all politicians on Left and Right,
134
364954
2302
Visi, arī visi politiķi gan labie, gan kreisie
06:07
agree that meritocracy is a great thing,
135
367280
2217
piekrīt, ka meritokrātija ir lieliska lieta,
06:09
and we should all be trying to make our societies really, really meritocratic.
136
369521
4146
ka mums visiem jāmēģina veidot sabiedrību aizvien meritokrātiskāku.
06:13
In other words -- what is a meritocratic society?
137
373691
3319
Citiem vārdiem, kas ir meritokrātiska sabiedrība?
06:17
A meritocratic society is one in which, if you've got talent and energy and skill,
138
377034
4126
Meritokrātiska sabiedrība ir tā, kurā,
ja jums ir talants, enerģija un prasmes,
06:21
you will get to the top, nothing should hold you back.
139
381184
2572
sasniegsiet pašu virsotni. Nekam nevajadzētu jūs aizkavēt.
06:23
It's a beautiful idea.
140
383780
1162
Tā ir skaista ideja. Problēma ir, ja,
06:24
The problem is, if you really believe in a society
141
384966
3324
ja tiešām ticat sabiedrībai,
06:28
where those who merit to get to the top, get to the top,
142
388314
2668
kur tie, kas to pelnījuši, nokļūt virsotnē, tur arī tiek,
06:31
you'll also, by implication, and in a far more nasty way,
143
391006
3005
vienlaicīgi daudz nepatīkamākā veidā
06:34
believe in a society where those who deserve to get to the bottom
144
394035
3697
ticat sabiedrībai, kur tie, kas pelnījuši nonākt pašā apakšā,
06:37
also get to the bottom and stay there.
145
397756
2223
tur nonāk un paliek.
06:40
In other words, your position in life comes to seem not accidental,
146
400003
3348
Citiem vārdiem sakot, jūsu stāvoklis dzīvē vairs nešķiet pakļauts gadījumam,
06:43
but merited and deserved.
147
403375
1761
bet pēc tiesībām nopelnīts.
06:45
And that makes failure seem much more crushing.
148
405160
2976
Šī iemesla dēļ neveiksme šķiet daudz iznīcinošāka.
06:48
You know, in the Middle Ages, in England,
149
408160
2378
Viduslaiku Anglijā,
06:50
when you met a very poor person,
150
410562
1872
kad kāds satika ļoti nabadzīgu cilvēku,
06:52
that person would be described as an "unfortunate" --
151
412458
2864
šo personu raksturotu kā "neveiksmīgu".
06:55
literally, somebody who had not been blessed by fortune, an unfortunate.
152
415346
3790
Burtiski, kā cilvēku, kuru nav svētījusi veiksme – kā "neveiksminieku".
06:59
Nowadays, particularly in the United States,
153
419160
2096
Mūsdienās it īpaši Amerikas Savienotajās Valstīs,
07:01
if you meet someone at the bottom of society,
154
421280
2143
ja satiekat kādu no sabiedrības apakšas,
07:03
they may unkindly be described as a "loser."
155
423447
2689
viņu var nepieklājīgi raksturot kā "zaudētāju".
07:06
There's a real difference between an unfortunate and a loser,
156
426160
2976
Pastāv reāla atšķirība starp neveiksminieku un "zaudētāju".
07:09
and that shows 400 years of evolution in society
157
429160
2976
Tas tikai raksturo, kā mainījusies sabiedrība 400 gados,
07:12
and our belief in who is responsible for our lives.
158
432160
3097
kā arī priekšstats par to, kas ir atbildīgs par mūsu dzīvi.
07:15
It's no longer the gods, it's us. We're in the driving seat.
159
435281
2855
Tie vairs nav dievi, tie esam mēs paši. Parādi komandējam mēs paši.
07:18
That's exhilarating if you're doing well,
160
438160
1976
Tas ir patīkami, ja sokas labi,
07:20
and very crushing if you're not.
161
440160
1852
bet graujoši, ja nē.
07:22
It leads, in the worst cases --
162
442036
1542
Sliktākajos gadījumos saskaņā ar sociologa
07:23
in the analysis of a sociologist like Emil Durkheim --
163
443602
2967
Emila Dirkema analīzi tas noved pie pašnāvības gadījumu pieauguma.
07:26
it leads to increased rates of suicide.
164
446593
2307
07:28
There are more suicides in developed, individualistic countries
165
448924
3212
Attīstītajās individuālistiskajās valstīs ir vairāk pašnāvības gadījumu
07:32
than in any other part of the world.
166
452160
1741
nekā jebkurā citā pasaules daļā.
07:33
And some of the reason for that
167
453925
1574
Viens no iemesliem ir, ka cilvēki notiekošo
07:35
is that people take what happens to them extremely personally --
168
455523
3069
uztver ārkārtīgi personīgi.
07:38
they own their success, but they also own their failure.
169
458616
3519
Viņu rokās ir viņu panākumi un arī viņu neveiksmes.
07:42
Is there any relief from some of these pressures
170
462159
2287
Vai ir kāds glābiņš no grūtībām,
07:44
that I've been outlining?
171
464470
1337
kuras pirms brīža aprakstīju?
07:45
I think there is.
172
465831
1159
Domāju, ka ir. Vēlos apskatīt dažus risinājumus.
07:47
I just want to turn to a few of them.
173
467014
1766
07:48
Let's take meritocracy.
174
468804
1332
Ņemsim par piemēru meritokrātiju.
07:50
This idea that everybody deserves to get where they get to,
175
470160
2976
Ideju, ka ikviens saņem pēc nopelniem.
07:53
I think it's a crazy idea, completely crazy.
176
473160
2808
Man šķiet, ka tā ir pilnīgi traka doma, pilnīgi traka.
07:55
I will support any politician of Left and Right,
177
475992
2252
Es atbalstīšu jebkuru labo vai kreiso politiķi, kuram
07:58
with any halfway-decent meritocratic idea;
178
478268
2294
ir kaut puslīdz pieklājīgs priekšstats par meritokrātiju.
08:00
I am a meritocrat in that sense.
179
480586
1550
Es pats esmu meritokrāts šajā ziņā,
08:02
But I think it's insane to believe
180
482160
1672
bet uzskatu, ka ir neprāts domāt, ka jelkad
08:03
that we will ever make a society that is genuinely meritocratic;
181
483856
3457
izveidosim sabiedrību, kas būtu patiesi meritokrātiska. Tas ir neiespējams sapnis.
08:07
it's an impossible dream.
182
487337
1234
08:08
The idea that we will make a society where literally everybody is graded,
183
488595
3461
Doma, ka radīsim sabiedrību,
kurā burtiski katra panākumi tiek izvērtēti;
08:12
the good at the top, bad at the bottom,
184
492080
1896
labie – tiek augšā, sliktie – apakšā,
08:14
exactly done as it should be, is impossible.
185
494000
2136
kur novērtējums tiek veikts ideālā veidā, ir neiespējams.
08:16
There are simply too many random factors:
186
496160
1976
Vienkārši ir pārāk daudz nejaušības faktoru –
08:18
accidents, accidents of birth,
187
498160
1976
avārijas, dzemdību traumas,
08:20
accidents of things dropping on people's heads, illnesses, etc.
188
500160
3000
nelaimes gadījumi, kur kaut kas uzkrīt uz galvas, slimības utt.
08:23
We will never get to grade them,
189
503184
1952
Nekad nevarēsim tās izvērtēt.
08:25
never get to grade people as they should.
190
505160
1976
Nekad nevarēsim pienācīgi novērtēt cilvēkus.
08:27
I'm drawn to a lovely quote by St. Augustine in "The City of God,"
191
507160
3143
Man patīk jauks Sv. Augustīna citāts no darba "Dieva pilsēta",
08:30
where he says, "It's a sin to judge any man by his post."
192
510327
4413
kurā viņš saka: "Tiesāt cilvēku pēc viņa ieņemamā amata ir grēks."
08:34
In modern English that would mean
193
514764
1642
Mūsdienu valodā tas nozīmētu,
08:36
it's a sin to come to any view of who you should talk to,
194
516430
2724
ka ir grēks tiesāt cilvēku,
atkarībā no viņa vizītkartes.
08:39
dependent on their business card.
195
519178
1583
08:40
It's not the post that should count.
196
520785
1751
Ne amatam vajadzētu būt svarīgam.
08:42
According to St. Augustine, only God can really put everybody in their place;
197
522560
3780
Saskaņā ar Sv. Augustīnu
tikai Dievs ir tas, kurš var nolikt cilvēku pelnītajā vietā.
08:46
he's going to do that on the Day of Judgment,
198
526364
2135
Dievs to darīs tiesas dienā,
08:48
with angels and trumpets, and the skies will open.
199
528523
2382
kur būs eņģeļi, bazūnes un debesis atvērsies.
08:50
Insane idea, if you're a secularist person, like me.
200
530929
2507
Tā ir neprātīga doma, ja neticat Dievam līdzīgi kā es.
08:53
But something very valuable in that idea, nevertheless.
201
533460
2620
Tomēr šajā idejā ir kaut kas ļoti vērtīgs.
Citiem vārdiem, nesteidzaties ar secinājumiem, kad gatavojaties vērtēt cilvēkus.
08:56
In other words, hold your horses when you're coming to judge people.
202
536104
3332
08:59
You don't necessarily know what someone's true value is.
203
539460
2676
Ne vienmēr varat zināt, kāda patieso vērtību.
09:02
That is an unknown part of them,
204
542160
1976
Tā ir viņu nezināmā daļa.
09:04
and we shouldn't behave as though it is known.
205
544160
3195
Mums nevajadzētu izturēties tā, it kā viss būtu skaidrs par citiem.
09:07
There is another source of solace and comfort for all this.
206
547379
2801
Šajā visā ir vēl viens mierinājuma un iepriecinājuma avots.
09:10
When we think about failing in life, when we think about failure,
207
550204
3125
Kad domājam par dzīves neveiksmēm,
09:13
one of the reasons why we fear failing
208
553353
1842
viens no iemesliem, kādēļ baidāmies no neveiksmes nav tikai
09:15
is not just a loss of income, a loss of status.
209
555219
2275
ienākumu un sabiedriskā stāvokļa zaudējums.
09:17
What we fear is the judgment and ridicule of others.
210
557518
2743
Mēs baidāmies no citu nosodījuma un izsmiekla. Tas pastāv.
09:20
And it exists.
211
560285
1153
09:21
The number one organ of ridicule, nowadays, is the newspaper.
212
561462
3556
Ziniet galvenais izsmiekla ziņnesis
mūsdienās ir laikraksti.
09:25
If you open the newspaper any day of the week,
213
565042
2189
Ja atver avīzi, neatkarīgi no nedēļas dienas
09:27
it's full of people who've messed up their lives.
214
567255
2316
var atrast rakstus par daudziem cilvēkiem, kas sabojājuši sev dzīvi.
09:29
They've slept with the wrong person, taken the wrong substance,
215
569595
2993
Viņi pārgulējuši ar ne to cilvēku. Viņi lietojuši ne tās vielas.
09:32
passed the wrong piece of legislation --
216
572612
2022
Viņi apstiprinājuši ne tos likumus. Tas var būt jebkas,
09:34
whatever it is, and then are fit for ridicule.
217
574658
2168
un viņi ir pakļauti izsmieklam.
09:36
In other words, they have failed. And they are described as "losers."
218
576850
3285
Citiem vārdiem, viņi ir cietuši neveiksmi. Viņi tad tiek raksturoti kā "zaudētāji".
09:40
Now, is there any alternative to this?
219
580159
1828
Vai tam ir alternatīva?
09:42
I think the Western tradition shows us one glorious alternative, which is tragedy.
220
582011
4596
Domāju, ka rietumu tradīcijā atrodama brīnišķīga alternatīva.
Tā ir traģēdija.
09:46
Tragic art, as it developed in the theaters of ancient Greece,
221
586631
3222
Traģēdija, kas izveidojās senās Grieķijas teātros
09:49
in the fifth century B.C., was essentially an art form
222
589877
2770
piektajā gadsimtā pirms mūsu ēras, būtībā bija mākslas forma,
09:52
devoted to tracing how people fail,
223
592671
2465
kas veltīta cilvēka neveiksmju izpētei.
09:55
and also according them a level of sympathy,
224
595160
4383
Tā arī atvēlēja traģēdijas varoņiem līdzjūtību,
09:59
which ordinary life would not necessarily accord them.
225
599567
3276
kas ikdienas dzīvē droši vien nenotiktu.
10:02
A few years ago, I was thinking about this,
226
602867
2040
Atceros pirms vairākiem gadiem es par šo visu sāku domāt
10:04
and I went to "The Sunday Sport,"
227
604931
1595
un devos uz "The Sunday Sport" redakciju,
10:06
a tabloid newspaper I don't recommend you start reading
228
606550
2610
tā ir bulvāra avīze, kuru neisaku sākt lasīt,
10:09
if you're not familiar with it already.
229
609184
1897
ja neesat ar to pazīstami.
10:11
(Laughter)
230
611105
1008
Devos ar viņiem pārrunāt
10:12
And I went to talk to them
231
612137
1242
10:13
about certain of the great tragedies of Western art.
232
613403
2741
dažas no izcilajām rietumu mākslas traģēdijām.
10:16
I wanted to see how they would seize the bare bones of certain stories,
233
616168
3585
Vēlējos redzēt, kā viņi interpretētu pamata idejas
no dažiem mākslas darbu sižetiem, ja tie tiktu iesūtīti kā publicējamais materiāls
10:19
if they came in as a news item at the news desk on a Saturday afternoon.
234
619777
3960
ziņu dienestā sestdienas pēcpusdienā.
10:23
I mentioned Othello; they'd not heard of it but were fascinated.
235
623761
3124
Es viņiem pastāstīju par Otello. Viņi par to nebija dzirdējuši un šis stāsts viņus fascinēja.
10:26
(Laughter)
236
626909
1008
(Smiekli)
10:27
I asked them to write a headline for the story.
237
627941
2302
Tad es viņiem lūdzu uzrakstīt virsrakstu ziņai par Otello.
10:30
They came up with "Love-Crazed Immigrant Kills Senator's Daughter."
238
630267
3439
Viņi piedāvāja šādu virsraksta variantu – "Mīlas apsēstībā imigrants
10:33
Splashed across the headline.
239
633730
1406
nogalina senatora meitu."
10:35
I gave them the plotline of Madame Bovary.
240
635160
2000
Izstāstīju viņiem romāna "Bovarī kundze" sižeta līniju.
10:37
Again, a book they were enchanted to discover.
241
637184
2191
Arī šajā gadījumā viņi bija sajūsmināti uzzināt par šo grāmatu.
10:39
And they wrote "Shopaholic Adulteress Swallows Arsenic After Credit Fraud."
242
639399
4737
Tad viņi uzrakstīja – "Šopaholiķe laulības pārkāpēja ieņem nāvējošu arsēna devu pēc pastrādātās kredītu krāpniecības"
10:44
(Laughter)
243
644160
1016
(Smiekli)
10:45
And then my favorite --
244
645200
1183
Lūk, mans mīļākais piemērs.
10:46
they really do have a kind of genius of their own, these guys --
245
646407
3079
Viņiem tiešām piemīt sava veida ģēnijs, šiem skribentiem.
10:49
my favorite is Sophocles' Oedipus the King:
246
649510
2094
Mans mīļākais piemērs ir par Sofokla "Valdnieku Oidipu":
10:51
"Sex With Mum Was Blinding."
247
651628
2508
"Sekss ar mammu padara aklu".
10:54
(Laughter)
248
654160
2976
(Smiekli)
10:57
(Applause)
249
657160
1976
(Aplausi)
10:59
In a way, if you like, at one end of the spectrum of sympathy,
250
659160
2976
Savā ziņā vienā līdzjūtības spektra galā ir
11:02
you've got the tabloid newspaper.
251
662160
1793
dzeltenās avīzes.
11:03
At the other end of the spectrum, you've got tragedy and tragic art.
252
663977
3191
Otrā spektra galā ir traģēdija un traģēdijas māksla.
11:07
And I suppose I'm arguing that we should learn a little bit
253
667192
2774
Iespējams, mēģinu aizstāvēt domu, ka mums ir nedaudz vairāk jāauzzina
11:09
about what's happening in tragic art.
254
669990
1786
par to, kas notiek traģēdijas mākslā.
11:11
It would be insane to call Hamlet a loser.
255
671800
2698
Būtu neprāts nosaukt Hamletu par "zaudētāju".
11:14
He is not a loser, though he has lost.
256
674522
2311
Viņš nav "zaudētājs", lai arī viņš ir daudz zaudējis.
11:16
And I think that is the message of tragedy to us,
257
676857
2637
Domāju, šī ir traģēdijas galvenā vēsts mums,
11:19
and why it's so very, very important, I think.
258
679518
2618
kas ir ārkārtīgi svarīga.
11:22
The other thing about modern society and why it causes this anxiety,
259
682160
3976
Cits mūsdienu sabiedrības aspekts,
kas rada nemieru,
11:26
is that we have nothing at its center that is non-human.
260
686160
2976
ir, ka visapkārt esošais nostāda pasaules centrā cilvēku.
11:29
We are the first society to be living in a world
261
689160
2588
Mēs esam pirmā sabiedrība pasaulē,
11:31
where we don't worship anything other than ourselves.
262
691772
2492
kas nepielūdz nevienu citu, kā tikai paši sevi.
11:34
We think very highly of ourselves, and so we should;
263
694288
2445
Mēs ļoti augstu sevi vērtējam un pareizi darām.
11:36
we've put people on the Moon, done all sorts of extraordinary things.
264
696757
3293
Esam nogādājuši cilvēku uz Mēnesi. Esam paveikuši veselu rindu neparastu lietu.
Tādēļ mēdzam dievināt sevi.
11:40
And so we tend to worship ourselves. Our heroes are human heroes.
265
700074
3293
Mūsu varoņi ir cilvēki.
11:43
That's a very new situation.
266
703391
1563
Tā ir ļoti jauna situacija.
11:44
Most other societies have had, right at their center,
267
704978
2507
Lielākā daļa citu sabiedrību uzmanības centrā
11:47
the worship of something transcendent: a god, a spirit, a natural force,
268
707509
3421
likušas kaut ko transcendentālu – dievu,
garu, dabas spēku vai visumu.
11:50
the universe, whatever it is -- something else that is being worshiped.
269
710954
3350
Neatkarīgi no tā, kas tas ir konkrēti, sabiedrības pielūgušas kaut ko citu.
11:54
We've slightly lost the habit of doing that,
270
714328
2072
Esam nedaudz zaudējuši šo paradumu.
11:56
which is, I think, why we're particularly drawn to nature.
271
716424
2768
Pēc manām domām tādēļ mūs īpaši saista daba
nevis veselības dēļ, lai arī bieži tā tas tiek pasniegts,
11:59
Not for the sake of our health, though it's often presented that way,
272
719216
3256
bet tādēļ, ka tas ir glābiņš no cilvēku skudrupūžņa.
12:02
but because it's an escape from the human anthill.
273
722496
2640
12:05
It's an escape from our own competition,
274
725160
1976
Tas ir glābiņš no savstarpējās konkurences
12:07
and our own dramas.
275
727160
1976
un drāmām.
12:09
And that's why we enjoy looking at glaciers and oceans,
276
729160
2620
Tādēļ mums patīk skatīties uz kalniem un okeāniem,
12:11
and contemplating the Earth from outside its perimeters, etc.
277
731804
3951
redzēt Zemi no kosmosa utt.
12:15
We like to feel in contact with something that is non-human,
278
735779
3579
Mums patīk būt kontaktā ar kaut ko, kas nav saistīts ar cilvēku.
12:19
and that is so deeply important to us.
279
739382
3754
Tas ir tik ļoti svarīgi mums.
12:23
What I think I've been talking about really is success and failure.
280
743160
3191
Domāju, ka tas par ko būtībā runāju ir panākumi un neveiksme.
12:26
And one of the interesting things about success
281
746375
2429
Viena no interesantām lietām saistībā ar panākumiem ir tas,
12:28
is that we think we know what it means.
282
748828
1984
ka mums šķiet, ka zinām, ko tas nozīmē.
12:30
If I said that there's somebody behind the screen who's very successful,
283
750836
3397
Ja es jums teiktu, ka aizkulisēs stāv kāds cilvēks,
kurš ir ļoti ļoti veiksmīgs; uzreiz rastos konkrēti priekšstati par šo cilvēku.
12:34
certain ideas would immediately come to mind.
284
754257
2377
12:36
You'd think that person might have made a lot of money,
285
756658
2650
Jūs domātu, ka, iespējams, šis cilvēks nopelnījis daudz naudas,
ieguvis atzinību kādā jomā.
12:39
achieved renown in some field.
286
759332
1908
12:41
My own theory of success --
287
761264
1329
Man arī ir savs priekšstats par veiksmi; mani
12:42
I'm somebody who's very interested in success,
288
762617
2159
ļoti interesē panākumi. Es ļoti vēlos būt veiksmīgs.
12:44
I really want to be successful,
289
764800
1481
12:46
always thinking, how can I be more successful?
290
766305
2182
Es bieži domāju: "Kā es varētu būt vēl veiksmīgāks?"
12:48
But as I get older, I'm also very nuanced about what that word "success" might mean.
291
768511
3981
Jo vecāks kļūstu, jo niansētāk saprotu
vārda "panākumi" nozīmi.
12:52
Here's an insight that I've had about success:
292
772865
2214
Lūk, mans priekšstats par panākumiem.
Nav iespējams gūt panākumus visās jomās.
12:55
You can't be successful at everything.
293
775103
1881
12:57
We hear a lot of talk about work-life balance.
294
777008
2263
Bieži dzirdam runas par līdzsvaru starp darbu un dzīvi.
12:59
Nonsense.
295
779295
1151
Tās ir muļķības. Nav iespējams iegūt visu. Tas nav iespējams.
13:00
You can't have it all. You can't.
296
780470
1666
13:02
So any vision of success has to admit what it's losing out on,
297
782160
4475
Tādēļ vienmēr domājot par panākumiem,
jāņem vērā, kas tiek zaudēts –
13:06
where the element of loss is.
298
786659
1677
zaudējuma faktors.
13:08
And I think any wise life will accept,
299
788360
2524
Domāju, ka jebkurā viedā skatījumā uz dzīvi tiks pieņemts,
13:10
as I say, that there is going to be an element where we're not succeeding.
300
790908
3776
ka būs kāda joma, kurā cilvēks nav veiksmīgs.
13:14
And the thing about a successful life is that a lot of the time,
301
794708
3008
Bieži vien priekšstati par
veiksmīgu dzīvi
13:17
our ideas of what it would mean to live successfully are not our own.
302
797740
3890
nav mūsu pašu radīti.
13:21
They're sucked in from other people;
303
801654
1715
Mēs tos "uzsūcam" no citiem cilvēkiem,
13:23
chiefly, if you're a man, your father, and if you're a woman, your mother.
304
803393
3604
Kā priekšstats, ka, ja esi vīrietis, tad esi tēvs.
Ja sieviete – māte.
13:27
Psychoanalysis has been drumming home this message for about 80 years.
305
807021
3365
Psihoanalīze šo vēsti mums kaļ jau aptuveni 80 gadus.
13:30
No one's quite listening hard enough, but I very much believe it's true.
306
810410
3507
Neviens tajā pietiekami rūpīgi neklausās, tomēr domāju, ka tā ir patiesība.
13:33
And we also suck in messages from everything from the television,
307
813941
3118
Turklāt mēs "uzsūcam" vēstījumus no
visdažādākajiem avotiem – televīzijas, reklāmas,
13:37
to advertising, to marketing, etc.
308
817083
1786
mārketinga utt.
13:38
These are hugely powerful forces
309
818893
2243
Tie ir ārkārtīgi ietekmīgi spēki,
13:41
that define what we want and how we view ourselves.
310
821160
3976
kas definē, ko mēs gribas un kā sevi redzam.
13:45
When we're told that banking is a very respectable profession,
311
825160
2976
Kad mums stāsta, ka strādāt bankā ir ļoti respektabli,
13:48
a lot of us want to go into banking.
312
828160
1976
daudzi vēlas sākt strādāt bankā.
13:50
When banking is no longer so respectable, we lose interest in banking.
313
830160
3334
Kad strādāšana bankā vairs nav tik ļoti respektabla, zaudējam interesi par to.
13:53
We are highly open to suggestion.
314
833518
3058
Esam ārkārtīgi atvērti dažādiem priekšlikumiem.
13:56
So what I want to argue for is not that we should give up
315
836600
2897
Tas, ko vēlos pateikt, ir, ka mums nevajadzētu atteikties
13:59
on our ideas of success,
316
839521
1615
no saviem priekšstatiem par panākumiem,
14:01
but we should make sure that they are our own.
317
841160
2191
tomēr mums jāpārliecinās, ka tās ir mūsu pašu idejas.
14:03
We should focus in on our ideas,
318
843375
1761
Jākoncentrē uzmanība uz savām pašu domām
14:05
and make sure that we own them;
319
845160
2731
un jābūt drošiem, ka tās pieder mums,
14:07
that we are truly the authors of our own ambitions.
320
847915
2421
ka patiešām esam savu ambīciiju autori.
14:10
Because it's bad enough not getting what you want,
321
850360
2801
Jo ir jau gana slikti nedabūt to, ko vēlamies.
Tomēr ir vēl sliktāk, dzīvot ar priekšstatu par
14:13
but it's even worse to have an idea of what it is you want,
322
853185
3087
to, ko vēlamies un ceļa galā atklāt,
14:16
and find out, at the end of the journey,
323
856296
2040
14:18
that it isn't, in fact, what you wanted all along.
324
858360
3164
ka tas nav tas, ko patiesībā gribējām.
14:21
So, I'm going to end it there.
325
861548
1588
Ar šo arī beigšu.
14:23
But what I really want to stress is: by all means, success, yes.
326
863160
4976
Vēlos uzsvērt, ka panākumiem
jebkurā gadījumā jāsaka "jā".
14:28
But let's accept the strangeness of some of our ideas.
327
868160
2572
Tomēr labāk pieņemt, ka daži no mūsu priekšstatiem ir dīvaini.
14:30
Let's probe away at our notions of success.
328
870756
2745
Mēģināsim attālināties no pierastajiem priekšstatiem par panākumiem.
14:33
Let's make sure our ideas of success are truly our own.
329
873525
3611
Pārliecināsimies, ka mūsu priekšstati par panākumiem ir pašu radīti.
14:37
Thank you very much.
330
877160
1976
Liels paldies.
14:39
(Applause)
331
879160
6284
(Aplausi)
14:54
Chris Anderson: That was fascinating.
332
894858
1817
Kriss Andersons: "Tas bija fascinējoši. Kā jūs samierinātu
14:56
But how do you reconcile this idea
333
896699
5437
šo domu,
15:02
of it being bad to think of someone as a "loser,"
334
902160
2770
ka ir slikti uzskatīt kādu par "zaudētāju"
15:04
with the idea that a lot of people like, of seizing control of your life,
335
904954
4838
ar domu, kas daudziem patīk, ka viņi var paši pārņemt kontroli pār savu dzīvi.
15:09
and that a society that encourages that,
336
909816
2905
Līdz ar to sabiedrībā, kas to atbalsta,
15:12
perhaps has to have some winners and losers?
337
912745
2391
iespējams, jābūt uzvarētājiem un zaudētājiem."
15:15
Alain De Botton: Yes, I think it's merely the randomness
338
915160
2651
Alēns de Botons: "Jā. Domāju, ka vēlējos uzsvērt tieši
15:17
of the winning and losing process that I want to stress,
339
917835
2666
uzvaras un zaudējuma nejaušību,
15:20
because the emphasis nowadays is so much on the justice of everything,
340
920525
3611
jo mūsdienās liels uzsvars tiek
likts uz taisnīgumu.
15:24
and politicians always talk about justice.
341
924160
2001
Politiķi vienmēr runā par taisnīgumu.
15:26
Now I'm a firm believer in justice, I just think that it's impossible.
342
926185
3408
Esmu stingrs taisnīguma piekritējs. Vienkārši domāju, ka tas nav iespējams.
15:29
So we should do everything we can to pursue it,
343
929617
3603
Tādēļ mums vajadzētu darīt visu iespējamo,
lai to sasniegtu,
15:33
but we should always remember that whoever is facing us,
344
933244
3436
bet galu galā vienmēr jāatceras,
ka neatkarīgi no tā, ar ko jāsaskaras, neatkarīgi no tā, kas notiek
15:36
whatever has happened in their lives,
345
936704
2143
15:38
there will be a strong element of the haphazard.
346
938871
2265
pastāvēs milzīgs nejaušības elements.
15:41
That's what I'm trying to leave room for;
347
941160
2216
Tieši nejaušībai vēlos atstāt vietu,
15:43
otherwise, it can get quite claustrophobic.
348
943400
2066
jo citādāk var palikt ļoti klaustrofobiski."
15:45
CA: I mean, do you believe that you can combine
349
945490
2225
Kriss Andersons: "Vai ticat, ka varat savienot šo
15:47
your kind of kinder, gentler philosophy of work
350
947739
2285
mierīgāku, maigāku panākumu filosofiju
ar veiksmīgu ekonomiku?
15:50
with a successful economy?
351
950048
3088
15:53
Or do you think that you can't,
352
953160
1782
Vai arī domājat, ka tas nav iespējams?
15:54
but it doesn't matter that much that we're putting too much emphasis on that?
353
954966
3674
Vai arī nav tik būtiski, ka mēs tik lielu uzsvaru liekam uz ekonomiku?"
Alēns de Botons: "Pastāv šausmīgs priekšstats,
15:58
AB: The nightmare thought
354
958664
1472
16:00
is that frightening people is the best way to get work out of them,
355
960160
3976
ka ar biediem var iegūt vislabākos rezultātus no cilvēkiem,
16:04
and that somehow the crueler the environment,
356
964160
3412
ka, jo cietsirdīgāka ir vide,
16:07
the more people will rise to the challenge.
357
967596
2365
jo vairāk cilvēku stāsies pretī izaicinājumam.
16:09
You want to think, who would you like as your ideal dad?
358
969985
2945
Tomēr, ja sākat domāt, kādu jūs vēlētos redzēt savu ideālo tēvu?
16:12
And your ideal dad is somebody who is tough but gentle.
359
972954
3182
Jūsu ideālais tēvs ir kāds, kurš ir sīksts, bet maigs.
16:16
And it's a very hard line to make.
360
976160
2213
Ir ļoti grūti to īstenot dzīvē.
16:18
We need fathers, as it were, the exemplary father figures in society,
361
978397
3739
Mums ir vajadzīgi tēvi, kas būtu sabiedrības paraugtēli,
16:22
avoiding the two extremes,
362
982160
2423
izvairoties no galējiem uzvedības modeļiem;
16:24
which is the authoritarian disciplinarian on the one hand,
363
984607
3529
no vienas puses – autoritatīvā un disciplinējošā
16:28
and on the other, the lax, no-rules option.
364
988160
4801
un no otras – paviršā, kur nav nekādu noteikumu."
16:32
CA: Alain De Botton.
365
992985
1373
Kriss Andersons: "Alēns de Botons."
16:34
AB: Thank you very much.
366
994382
1755
Alēns de Botons: "Liels paldies."
16:36
(Applause)
367
996161
5887
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7