A kinder, gentler philosophy of success | Alain de Botton

2,019,150 views ・ 2009-07-28

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Katja Heikkiläinen Oikolukija: Ulla Vainio
00:12
For me they normally happen, these career crises,
0
12771
2373
Urakriisit tapahtuvat minulle
00:15
often, actually, on a Sunday evening,
1
15168
2547
usein itse asiassa sunnuntai-iltaisin,
00:17
just as the sun is starting to set,
2
17739
1873
kun aurinko on laskemassa
00:19
and the gap between my hopes for myself and the reality of my life
3
19636
4658
ja juopa toiveideni
ja todellisuuteni välillä alkaa kasvaa niin tuskallisesti,
00:24
starts to diverge so painfully
4
24318
1818
00:26
that I normally end up weeping into a pillow.
5
26160
2976
että tavallisesti päädyn itkemään itseni uneen.
00:29
I'm mentioning all this --
6
29160
1505
Kerron tämän
00:30
I'm mentioning all this because I think this is not merely a personal problem;
7
30689
3683
siksi, että en usko sen olevan vain henkilökohtainen ongelmani.
00:34
you may think I'm wrong in this,
8
34396
1536
Saatatte ajatella minun olevan väärässä.
00:35
but I think we live in an age when our lives are regularly punctuated
9
35956
3583
Uskon, että elämme aikakautta, jolloin
kohtaamme säännöllisesti urakriisejä,
00:39
by career crises, by moments when what we thought we knew --
10
39563
3142
kun hetkinä, jolloin uskoimme tuntevamme
00:42
about our lives, about our careers --
11
42729
1810
elämämme ja uramme,
00:44
comes into contact with a threatening sort of reality.
12
44563
3429
todellisuus näyttäytyykin uhkaavana.
00:48
It's perhaps easier now than ever before to make a good living.
13
48016
3753
Hyvän toimeentulon hankkiminen on nykyään kenties helpompaa kuin koskaan aiemmin.
00:51
It's perhaps harder than ever before
14
51793
2343
Mutta on ehkä vaikeampaa kuin aiemmin
00:54
to stay calm, to be free of career anxiety.
15
54160
2976
säilyttää mielenrauhansa, olla vapaa urahuolista.
00:57
I want to look now, if I may, at some of the reasons
16
57160
3389
Nyt haluaisin tarkastella
joitakin syitä siihen, miksi
01:00
why we might be feeling anxiety about our careers.
17
60573
3563
tunnemme työhön liittyvää ahdistusta.
01:04
Why we might be victims of these career crises,
18
64160
2239
Miksi saatamme olla urakriisien uhreja,
01:06
as we're weeping softly into our pillows.
19
66423
3946
kun vuodatamme kyyneleitämme tyynyymme.
01:10
One of the reasons why we might be suffering
20
70393
2743
Eräs mahdollinen syy kärsimyksellemme
01:13
is that we are surrounded by snobs.
21
73160
2558
saattaa olla se, että olemme snobien ympäröimiä.
01:15
In a way, I've got some bad news,
22
75742
2394
Nyt minulla on huonoja uutisia
01:18
particularly to anybody who's come to Oxford from abroad.
23
78160
2762
etenkin niille, jotka ovat tulleet Oxfordiin ulkomailta.
01:20
There's a real problem with snobbery,
24
80946
1778
Meillä on todellinen snobismi-ongelma.
01:22
because sometimes people from outside the U.K.
25
82748
2166
Joskus Ison-Britannian ulkopuolella kuvitellaan,
01:24
imagine that snobbery is a distinctively U.K. phenomenon,
26
84938
2707
että snobismi on ennen kaikkea brittiläinen ilmiö,
01:27
fixated on country houses and titles.
27
87669
2467
kartanoita ja titteleitä.
01:30
The bad news is that's not true.
28
90160
1664
Huono uutinen on se, että tämä ei ole totta.
01:31
Snobbery is a global phenomenon; we are a global organization,
29
91848
2976
Snobismi on maailmanlaajuinen ilmiö.
01:34
this is a global phenomenon.
30
94848
1357
Olemme globaali järjestelmä. Tämä on globaali ongelma.
01:36
What is a snob?
31
96229
1635
Se on totta. Mitä snobilla tarkoitetaan?
01:37
A snob is anybody who takes a small part of you,
32
97888
3309
Snobi on kuka tahansa, joka ottaa sinusta palasen
01:41
and uses that to come to a complete vision of who you are.
33
101221
3365
ja käyttää sitä muodostaakseen kokonaiskuvan sinusta.
01:44
That is snobbery.
34
104610
1526
Sitä on snobismi.
01:46
The dominant kind of snobbery that exists nowadays is job snobbery.
35
106160
4325
Ja snobismin vahvin muoto
nykyään on työhön liittyvä snobismi.
01:50
You encounter it within minutes at a party, when you get asked
36
110509
3247
Siihen törmää juhlissa muutamassa minuutissa,
kun sinulta kysytään kuuluisa perustavanlaatuinen kysymys
01:53
that famous iconic question of the early 21st century,
37
113780
3167
tällä vuosituhannella: "Mitä teet työksesi?"
01:56
"What do you do?"
38
116971
1173
01:58
According to how you answer that question,
39
118168
2001
Ja riippuen siitä, kuinka kysymykseen vastaat,
02:00
people are either incredibly delighted to see you,
40
120193
2334
ihmiset ovat joko erittäin ilahtuneita tavatessaan sinut
02:02
or look at their watch and make their excuses.
41
122551
2182
tai vilkaisevat kelloaan ja poistuvat paikalta.
02:04
(Laughter)
42
124757
1016
(Naurua)
02:05
Now, the opposite of a snob is your mother.
43
125797
2339
Snobin vastakohta on äitisi.
02:08
(Laughter)
44
128160
1976
(Naurua)
02:10
Not necessarily your mother, or indeed mine,
45
130160
2977
Ei välttämättä sinun äitisi, eikä etenkään minun.
02:13
but, as it were, the ideal mother,
46
133161
1635
Mutta ideaalinen äiti.
02:14
somebody who doesn't care about your achievements.
47
134820
2348
Joku, joka ei piittaa saavutuksistasi.
02:17
Unfortunately, most people are not our mothers.
48
137192
2198
Valitettavasti useimmat ihmiset eivät ole äitejämme.
02:19
Most people make a strict correlation between how much time,
49
139414
2818
Useimmat ihmiset ovat tiukkoja sen suhteen, kuinka paljon aikaa
02:22
and if you like, love --
50
142256
1393
ja rakkautta, ei-romanttisessa mielessä,
02:23
not romantic love, though that may be something --
51
143673
2463
vaikka sekin voi olla jotakin,
02:26
but love in general, respect -- they are willing to accord us,
52
146160
3295
mutta rakkautta yleisesti ottaen
he ovat valmiita suomaan meille, on tarkoin määritelty sen mukaan,
02:29
that will be strictly defined by our position in the social hierarchy.
53
149479
3657
mikä on asemamme sosiaalisessa hierarkiassa.
02:33
And that's a lot of the reason why we care so much about our careers
54
153160
3239
Ja tämä on suurimmaksi osaksi syy siihen, miksi ura merkitsee meille niin paljon.
02:36
and indeed start caring so much about material goods.
55
156423
3713
Ja miksi välitämme niin paljon materiasta.
02:40
You know, we're often told that we live in very materialistic times,
56
160160
3239
Useinhan sanotaan, että elämme hyvin materialistista aikaa,
02:43
that we're all greedy people.
57
163423
1713
ja että olemme kaikki ahneita ihmisiä.
02:45
I don't think we are particularly materialistic.
58
165160
2286
En usko, että olemme erityisen materialistisia.
02:47
I think we live in a society which has simply pegged certain emotional rewards
59
167470
4428
Mielestäni elämme yhteiskunnassa,
joka on yksinkertaisesti yhdistänyt palkitsevat tunteet
02:51
to the acquisition of material goods.
60
171922
2212
aineellisen hyvinvoinnin määrään.
02:54
It's not the material goods we want; it's the rewards we want.
61
174158
2930
Emme halua materiaa. Haluamme palkintoja.
02:57
It's a new way of looking at luxury goods.
62
177112
2008
Tämä on uusi näkökulma ylellisyystuotteisiin.
02:59
The next time you see somebody driving a Ferrari, don't think,
63
179144
2961
Seuraavan kerran, kun näette jonkun ajavan Ferraria,
älkää ajatelko: "Tuo henkilö on ahne."
03:02
"This is somebody who's greedy."
64
182129
1824
03:03
Think, "This is somebody who is incredibly vulnerable and in need of love."
65
183977
3718
Ajatelkaa: "Tuo henkilö on erittäin haavoittuvainen ja tarvitsee rakkautta."
Toisin sanoen -- (Naurua)
03:07
(Laughter)
66
187719
3417
03:11
Feel sympathy, rather than contempt.
67
191160
2403
tuntekaa sympatiaa vastenmielisyyden sijaan.
03:13
There are other reasons --
68
193587
1508
On myös muita syitä --
03:15
(Laughter)
69
195119
1017
(Naurua)
03:16
There are other reasons why it's perhaps harder now to feel calm than ever before.
70
196160
3922
On muita syitä, miksi nykyään on kenties vaikeampaa
kuin koskaan ennen tuntea olonsa tyyneksi.
03:20
One of these, and it's paradoxical,
71
200106
1676
Yksi syy, paradoksaalinen siksi että se on yhteydessä johonkin mukavaan,
03:21
because it's linked to something that's rather nice,
72
201806
2510
on toiveikkuus, jota tunnemme työuramme suhteen.
03:24
is the hope we all have for our careers.
73
204340
2046
03:26
Never before have expectations been so high
74
206410
2098
Koskaan aiemmin odotukset eivät ole olleet näin korkealla
03:28
about what human beings can achieve with their lifespan.
75
208532
2723
sen suhteen, mitä kaikkea ihmisten on mahdollista elinaikanaan saavuttaa.
03:31
We're told, from many sources, that anyone can achieve anything.
76
211279
3029
Kaikkialla meille kerrotaan, että kuka tahansa voi saavuttaa mitä tahansa.
03:34
We've done away with the caste system,
77
214332
1883
Kastijako on mennyttä.
03:36
we are now in a system where anyone can rise to any position they please.
78
216239
3691
Olemme nyt järjestelmässä, jossa kuka tahansa voi kohota
mihin tahansa haluamaansa asemaan.
03:39
And it's a beautiful idea.
79
219954
2182
Ja se on kaunis ajatus.
03:42
Along with that is a kind of spirit of equality;
80
222160
2453
Siihen liittyy tasavertaisuuden henki. Olemme kaikki periaatteessa tasa-arvoisia.
03:44
we're all basically equal.
81
224637
1357
03:46
There are no strictly defined hierarchies.
82
226018
4118
Ei ole mitään tarkkaan määriteltyä
hierarkiaa.
03:50
There is one really big problem with this,
83
230160
2462
Tähän liittyy kuitenkin eräs todella suuri ongelma.
03:52
and that problem is envy.
84
232646
1508
Ja se ongelma on kateus.
03:54
Envy, it's a real taboo to mention envy,
85
234679
2263
Kateus -- on tabu sanoa tuo sana edes ääneen,
03:56
but if there's one dominant emotion in modern society, that is envy.
86
236966
3480
mutta nyky-yhteiskunnan vahvin tunne on juuri kateus.
04:00
And it's linked to the spirit of equality.
87
240470
2667
Ja se liittyy tasavertaisuuden ajatukseen. Selitän tämän.
04:03
Let me explain.
88
243161
1151
04:04
I think it would be very unusual for anyone here, or anyone watching,
89
244336
3261
Olisi poikkeuksellista, jos joku läsnäolijoista täällä tai katsojista
04:07
to be envious of the Queen of England.
90
247621
1872
olisi kateellinen Englannin kuningattarelle.
04:09
Even though she is much richer than any of you are,
91
249517
3237
Siitä huolimatta, että hän on rikkaampi kuin yksikään teistä.
04:12
and she's got a very large house,
92
252778
2262
Ja että hänellä on valtava talo.
04:15
the reason why we don't envy her is because she's too weird.
93
255064
3658
Syy siihen, ettemme kadehdi häntä on se, että hän on liian outo.
04:18
(Laughter)
94
258746
1008
04:19
She's simply too strange.
95
259778
1357
Hän on yksinkertaisesti liian kummallinen.
04:21
We can't relate to her, she speaks in a funny way,
96
261159
2381
Emme pysty samastumaan häneen. Hän puhuu hassulla tavalla.
04:23
she comes from an odd place.
97
263564
1373
Hän tulee oudosta paikasta.
04:24
So we can't relate to her,
98
264961
1373
Emme voi samastua häneen. Ja kun ei pysty samastumaan johonkuhun, ei tunne kateuttakaan.
04:26
and when you can't relate to somebody, you don't envy them.
99
266358
2898
04:29
The closer two people are -- in age, in background,
100
269280
2856
Mitä enemmän kaksi ihmistä muistuttaa toisiaan ikänsä ja taustansa suhteen
04:32
in the process of identification -- the more there's a danger of envy,
101
272160
3318
tunnistaessaan nämä piirteet toisissaan, sen suurempi on kateuden vaara.
04:35
which is incidentally why none of you should ever go to a school reunion,
102
275502
3475
Mikä on myös syy siihen, miksei meidän koskaan pitäisi mennä luokkakokouksiin.
Sillä ei ole vahvempaa vertailukohtaa
04:39
because there is no stronger reference point than people one was at school with.
103
279001
4099
kuin ihmiset, joiden kanssa kävi koulua.
04:43
The problem of modern society is it turns the whole world into a school.
104
283124
3538
Yleisesti ottaen nyky-yhteiskunnan ongelma on se, että se muuttaa maailman
04:46
Everybody's wearing jeans, everybody's the same.
105
286686
2270
kouluksi. Kaikilla on farkut, kaikki ovat samanlaisia.
04:48
And yet, they're not.
106
288980
1155
Ja silti eivät ole.
04:50
So there's a spirit of equality combined with deep inequality,
107
290159
2977
Tasavertaisuuden henkeen liittyy syvää eriarvoisuutta.
04:53
which can make for a very stressful situation.
108
293160
2691
Mikä tekee tilanteesta hyvin stressaavan.
04:55
It's probably as unlikely that you would nowadays
109
295875
2325
On varmaankin nykyään yhtä epätodennäköistä
04:58
become as rich and famous as Bill Gates,
110
298224
1912
tulla yhtä rikkaaksi ja kuuluisaksi kuin Bill Gates
05:00
as it was unlikely in the 17th century
111
300160
1976
kuin 1600-luvulla olisi ollut
05:02
that you would accede to the ranks of the French aristocracy.
112
302160
3242
kohota ranskalaiseen aristokratiaan.
05:05
But the point is, it doesn't feel that way.
113
305426
2048
Mutta asian ydin on se, että se ei tunnu siltä.
05:07
It's made to feel, by magazines and other media outlets,
114
307498
3066
Aikakauslehdet ja media antavat meidän ymmärtää,
05:10
that if you've got energy, a few bright ideas about technology, a garage --
115
310588
3856
että jos on energiaa ja muutama hyvä teknologinen idea,
ja autotalli, jokaisen on mahdollista aloittaa jotakin suurta.
05:14
you, too, could start a major thing.
116
314468
2431
05:16
(Laughter)
117
316923
1355
(Naurua)
05:18
The consequences of this problem make themselves felt in bookshops.
118
318302
3239
Ja tämän ongelman seuraamus näkyy kirjakaupoissa.
05:21
When you go to a large bookshop and look at the self-help sections,
119
321565
3191
Kun käy suuressa kirjakaupassa ja katsoo itseapukirjojen osastoa,
05:24
as I sometimes do --
120
324780
1180
kuten minä joskus teen,
05:25
if you analyze self-help books produced in the world today,
121
325984
3086
ja jos analysoi itseapuoppaita, joita tuotetaan
nykymaailmassa, ne ovat pääasiassa kahta tyyppiä.
05:29
there are basically two kinds.
122
329094
1447
05:30
The first kind tells you, "You can do it! You can make it! Anything's possible!"
123
330565
3786
Ensimmäinen tyyppi kertoo: "Voit tehdä sen! Kaikki on mahdollista!"
Ja toinen tyyppi neuvoo kuinka pärjätä
05:34
The other kind tells you how to cope with what we politely call "low self-esteem,"
124
334375
4596
sen kanssa, mitä kohteliaasti kutsutaan "matalaksi itsetunnoksi"
05:38
or impolitely call, "feeling very bad about yourself."
125
338995
2627
tai epäkohteliaasti "itsensä tuntemiseksi todella huonoksi".
05:41
There's a real correlation
126
341646
1490
On olemassa todellinen yhteys,
05:43
between a society that tells people that they can do anything,
127
343160
3976
todellinen yhteys yhteiskunnan, joka väittää että kaikki on mahdollista,
05:47
and the existence of low self-esteem.
128
347160
1976
ja huonon itsetunnon välillä.
05:49
So that's another way in which something quite positive can have a nasty kickback.
129
349160
3976
Tämä on siis eräs tapa, jossa melko positiivisella asialla
on ikävä sivumaku.
05:53
There is another reason why we might be feeling more anxious --
130
353160
3325
On toinenkin syy, miksi saatamme tuntea olevamme ahdistuneempia
05:56
about our careers, about our status in the world today, than ever before.
131
356509
3627
uramme ja statuksemme suhteen kuin koskaan aikaisemmin.
06:00
And it's, again, linked to something nice.
132
360160
2048
Ja myös tämä syy on yhteydessä johonkin mukavaan.
06:02
And that nice thing is called meritocracy.
133
362232
2698
Se mukava asia on meritokratia.
06:04
Everybody, all politicians on Left and Right,
134
364954
2302
Nykyään kaikki, jokainen poliitikko vasemmalla ja oikealla,
06:07
agree that meritocracy is a great thing,
135
367280
2217
ovat yhtä mieltä siitä, että meritokratia on hieno asia,
06:09
and we should all be trying to make our societies really, really meritocratic.
136
369521
4146
ja meidän kaikkien tulisi pyrkiä muokkaamaan yhteiskuntamme todella, todella meritokraattisiksi.
06:13
In other words -- what is a meritocratic society?
137
373691
3319
Toisin sanoen, millainen on meritokraattinen yhteiskunta?
06:17
A meritocratic society is one in which, if you've got talent and energy and skill,
138
377034
4126
Mertokraattisessa yhteiskunnassa
ne, joilla on lahjakkuutta, energiaa ja taitoa
06:21
you will get to the top, nothing should hold you back.
139
381184
2572
pääsevät huipulle. Mikään ei pidättele heitä.
06:23
It's a beautiful idea.
140
383780
1162
Se on kaunis ajatus. Ongelma on siinä,
06:24
The problem is, if you really believe in a society
141
384966
3324
että jos todella uskoo yhteiskuntaan,
06:28
where those who merit to get to the top, get to the top,
142
388314
2668
jossa ne, joilla on ansioita päästä huipulle, pääsevät huipulle,
06:31
you'll also, by implication, and in a far more nasty way,
143
391006
3005
uskoo myös samalla, paljon ikävämmällä tavalla,
06:34
believe in a society where those who deserve to get to the bottom
144
394035
3697
yhteiskuntaan, jossa ne, jotka ansaitsevat joutua sen pohjalle,
06:37
also get to the bottom and stay there.
145
397756
2223
myös joutuvat sinne ja pysyvät siellä.
06:40
In other words, your position in life comes to seem not accidental,
146
400003
3348
Toisin sanoen, henkilön asema elämässä ei ole sattumanvarainen
06:43
but merited and deserved.
147
403375
1761
vaan ansionsa mukainen.
06:45
And that makes failure seem much more crushing.
148
405160
2976
Ja se tekee epäonnistumisen murskaavaksi.
06:48
You know, in the Middle Ages, in England,
149
408160
2378
Tiedättehän, että Englannissa keskiajalla
06:50
when you met a very poor person,
150
410562
1872
oikein köyhää ihmistä
06:52
that person would be described as an "unfortunate" --
151
412458
2864
olisi kuvailtu "epäonniseksi".
06:55
literally, somebody who had not been blessed by fortune, an unfortunate.
152
415346
3790
Kirjaimellisesti sellaiseksi, jota ei oltu siunattu hyvällä onnella.
06:59
Nowadays, particularly in the United States,
153
419160
2096
Nykyään, etenkin Yhdysvalloissa
07:01
if you meet someone at the bottom of society,
154
421280
2143
tavatessaan jonkun yhteiskunnan pohjakerroksista
07:03
they may unkindly be described as a "loser."
155
423447
2689
tätä henkilöä kuvataan epäystävällisesti sanalla "häviäjä".
07:06
There's a real difference between an unfortunate and a loser,
156
426160
2976
On todellinen ero epäonnekkaan ja häviäjän välillä.
07:09
and that shows 400 years of evolution in society
157
429160
2976
Ja tämä näkyy 400 vuoden yhteiskunnallisessa kehityksessä
07:12
and our belief in who is responsible for our lives.
158
432160
3097
ja uskomuksissamme siitä, kuka elämästämme on vastuussa.
07:15
It's no longer the gods, it's us. We're in the driving seat.
159
435281
2855
Se ei ole enää jumalat, vaan me itse. Me olemme kuljettajan paikalla.
07:18
That's exhilarating if you're doing well,
160
438160
1976
On riemastuttavaa, kun menee hyvin,
07:20
and very crushing if you're not.
161
440160
1852
mutta musertavaa, jos ei.
07:22
It leads, in the worst cases --
162
442036
1542
Se johtaa pahimmassa tapauksessa, asiaa analysoivan sosiologin
07:23
in the analysis of a sociologist like Emil Durkheim --
163
443602
2967
kuten Emile Durkheimin mukaan kohonneiseen itsemurhien määrään.
07:26
it leads to increased rates of suicide.
164
446593
2307
07:28
There are more suicides in developed, individualistic countries
165
448924
3212
Yksilökeskeisissä kehittyneissä maissa tehdään enemmän itsemurhia
07:32
than in any other part of the world.
166
452160
1741
kuin missään muulla maailmassa.
07:33
And some of the reason for that
167
453925
1574
Ja osasyy tähän on se, että ihmiset suhtautuvat kaikkiin tapahtumiin
07:35
is that people take what happens to them extremely personally --
168
455523
3069
erittäin henkilökohtaisesti.
07:38
they own their success, but they also own their failure.
169
458616
3519
He omistavat menestyksensä. Mutta myös epäonnistumisensa.
07:42
Is there any relief from some of these pressures
170
462159
2287
Onko olemassa mitään helpotusta tällaisiin paineisiin,
07:44
that I've been outlining?
171
464470
1337
joita olen juuri kuvaillut?
07:45
I think there is.
172
465831
1159
Uskoakseni on. Haluan tarkastella niistä muutamia.
07:47
I just want to turn to a few of them.
173
467014
1766
07:48
Let's take meritocracy.
174
468804
1332
Otetaan esimerkiksi meritokratia.
07:50
This idea that everybody deserves to get where they get to,
175
470160
2976
Tämä on siis ajatus siitä, että kaikki ansaitsevat päästä sinne minne kuuluvat.
07:53
I think it's a crazy idea, completely crazy.
176
473160
2808
Uskon sen olevan hullu ajatus, täysin hullu.
07:55
I will support any politician of Left and Right,
177
475992
2252
Tuen ketä tahansa poliitikkoa vasemmalta tai oikealta,
07:58
with any halfway-decent meritocratic idea;
178
478268
2294
jolla on edes osittain kunnollinen ajatus meritokratiasta.
08:00
I am a meritocrat in that sense.
179
480586
1550
Olen meritokraatti siinä mielessä.
08:02
But I think it's insane to believe
180
482160
1672
Mutta ajattelen, että on mieletöntä uskoa, että voimme ikinä
08:03
that we will ever make a society that is genuinely meritocratic;
181
483856
3457
tehdä yhteiskunnastamme täysin meritokraattisen. Se on mahdoton unelma.
08:07
it's an impossible dream.
182
487337
1234
08:08
The idea that we will make a society where literally everybody is graded,
183
488595
3461
Ajatus, että rakennamme yhteiskunnan,
jossa kirjaimellisesti jokainen on arvioitu,
08:12
the good at the top, bad at the bottom,
184
492080
1896
ja hyvät ovat ylhäällä, huonot pohjalla,
08:14
exactly done as it should be, is impossible.
185
494000
2136
ja kaikki tämä on tehty niin tarkasti kuin pitääkin, on mahdotonta.
08:16
There are simply too many random factors:
186
496160
1976
On yksinkertaisesti liikaa sattumanvaraisia tekijöitä.
08:18
accidents, accidents of birth,
187
498160
1976
Onnettomuuksia, onnettomuuksia syntymässä,
08:20
accidents of things dropping on people's heads, illnesses, etc.
188
500160
3000
vahingossa päähän putoavia esineitä, sairauksia jne.
08:23
We will never get to grade them,
189
503184
1952
Emme ikinä pysty arvioimaan niitä.
08:25
never get to grade people as they should.
190
505160
1976
Emme ikinä voi arvioida ihmisiä niin kuin pitäisi.
08:27
I'm drawn to a lovely quote by St. Augustine in "The City of God,"
191
507160
3143
Minua viehättää kaunis lainaus Pyhän Augustinuksen "Jumalan valtiosta",
08:30
where he says, "It's a sin to judge any man by his post."
192
510327
4413
jossa hän sanoo: "On synti tuomita mies asemansa mukaan."
08:34
In modern English that would mean
193
514764
1642
Nykykielellä tämä tarkoittaisi,
08:36
it's a sin to come to any view of who you should talk to,
194
516430
2724
että on synti muodostaa mielipide keskustelukumppanistaan
sen mukaan, mitä heidän käyntikortissaan lukee.
08:39
dependent on their business card.
195
519178
1583
08:40
It's not the post that should count.
196
520785
1751
Ei aseman pitäisi olla ratkaiseva.
08:42
According to St. Augustine, only God can really put everybody in their place;
197
522560
3780
Ja Pyhän Augustinuksen mukaan
vain Jumala voi asettaa ihmiset paikoilleen.
08:46
he's going to do that on the Day of Judgment,
198
526364
2135
Ja hän tulee tekemään sen tuomiopäivänä
08:48
with angels and trumpets, and the skies will open.
199
528523
2382
enkelein ja trumpetein, kun taivaat aukeavat.
08:50
Insane idea, if you're a secularist person, like me.
200
530929
2507
Tämä on hullu ajatus, jos sattuu olemaan maallistunut ihminen kuten minä.
08:53
But something very valuable in that idea, nevertheless.
201
533460
2620
Mutta ajatuksessa on kaikesta huolimatta jotakin hyvin arvokasta.
Toisin sanoen, pidätelkää itseänne, kun aiotte tuomita ihmisiä.
08:56
In other words, hold your horses when you're coming to judge people.
202
536104
3332
08:59
You don't necessarily know what someone's true value is.
203
539460
2676
Sillä ette oikeasti voi tietää heidän todellista arvoaan,
09:02
That is an unknown part of them,
204
542160
1976
joka on tuntematon osa heitä.
09:04
and we shouldn't behave as though it is known.
205
544160
3195
Ja meidän ei tulisi käyttäytyä kuin tuntisimme sen.
09:07
There is another source of solace and comfort for all this.
206
547379
2801
Tähän kaikkeen on toinenkin lohdun ja rauhoittumisen lähde.
09:10
When we think about failing in life, when we think about failure,
207
550204
3125
Kun ajattelemme epäonnistuvamme elämässä, kun ajattelemme häviämistä,
09:13
one of the reasons why we fear failing
208
553353
1842
eräs syy, miksi pelkäämme epäonnistumista, ei ole vain
09:15
is not just a loss of income, a loss of status.
209
555219
2275
ansionmenetys, statuksen menettäminen.
09:17
What we fear is the judgment and ridicule of others.
210
557518
2743
Pelkäämme toisten tuomiota ja pilkkaa. Ja se on todellista.
09:20
And it exists.
211
560285
1153
09:21
The number one organ of ridicule, nowadays, is the newspaper.
212
561462
3556
Ensisijainen pilkan lähde
näinä päiviä ovat sanomalehdet.
09:25
If you open the newspaper any day of the week,
213
565042
2189
Kun avaa lehden minä tahansa päivänä,
09:27
it's full of people who've messed up their lives.
214
567255
2316
se on täynnä ihmisiä, jotka ovat sotkeneet elämänsä.
09:29
They've slept with the wrong person, taken the wrong substance,
215
569595
2993
Heillä on ollut suhde väärän ihmisen kanssa. He ovat käyttäneet vääriä aineita.
09:32
passed the wrong piece of legislation --
216
572612
2022
He ovat asettaneet vääriä lakeja. Mitä tahansa.
09:34
whatever it is, and then are fit for ridicule.
217
574658
2168
Ja siten he sopivat pilkan kohteiksi.
09:36
In other words, they have failed. And they are described as "losers."
218
576850
3285
Toisin sanoen, he ovat epäonnistuneet. Ja heitä kuvataan "häviäjinä", luusereina.
09:40
Now, is there any alternative to this?
219
580159
1828
Onko tälle olemassa vaihtoehtoa?
09:42
I think the Western tradition shows us one glorious alternative, which is tragedy.
220
582011
4596
Uskon, että länsimaisessa perinteessä on yksi suurenmoinen vaihtoehto.
Ja se on tragedia.
09:46
Tragic art, as it developed in the theaters of ancient Greece,
221
586631
3222
Traaginen taide, kehittyessään antiikin Kreikan teattereissa,
09:49
in the fifth century B.C., was essentially an art form
222
589877
2770
400-luvulla ennen ajanlaskun alkua, oli olennaisesti taidemuoto,
09:52
devoted to tracing how people fail,
223
592671
2465
joka omistautui ihmisen epäonnistumisen seuraamiselle.
09:55
and also according them a level of sympathy,
224
595160
4383
Ja antoi heille tiettyä sympatiaa,
09:59
which ordinary life would not necessarily accord them.
225
599567
3276
jota tavallinen elämä ei välttämättä olisi heille suonut.
10:02
A few years ago, I was thinking about this,
226
602867
2040
Muistan ajatelleeni tätä muutamia vuosia sitten.
10:04
and I went to "The Sunday Sport,"
227
604931
1595
Menin tapaamaan "The Sunday Sportin" toimitusta,
10:06
a tabloid newspaper I don't recommend you start reading
228
606550
2610
tabloid-lehti, jota en suosittele kenellekään teistä,
10:09
if you're not familiar with it already.
229
609184
1897
ellei se ole teille ennestään tuttu.
10:11
(Laughter)
230
611105
1008
Menin keskustelemaan heidän kanssaan
10:12
And I went to talk to them
231
612137
1242
10:13
about certain of the great tragedies of Western art.
232
613403
2741
eräistä suurista tragedioista länsimaisessa taiteessa.
10:16
I wanted to see how they would seize the bare bones of certain stories,
233
616168
3585
Ja halusin nähdä, kuinka he kaivautuisivat aivan ytimeen
sellaisissa tarinoissa, mikäli ne tulisivat uutisaiheina
10:19
if they came in as a news item at the news desk on a Saturday afternoon.
234
619777
3960
toimitukseen jonakin sunnuntai-iltapäivänä.
10:23
I mentioned Othello; they'd not heard of it but were fascinated.
235
623761
3124
Joten kerroin heille Othellosta. He eivät olleet kuulleet siitä, mutta olivat lumoutuneita.
10:26
(Laughter)
236
626909
1008
(Naurua)
10:27
I asked them to write a headline for the story.
237
627941
2302
Pyysin heitä kirjoittamaan otsikon Othellon tarinaan.
10:30
They came up with "Love-Crazed Immigrant Kills Senator's Daughter."
238
630267
3439
Heidän vastauksensa oli "Lemmenkipeä muukalainen tappaa senaattorin tyttären"
10:33
Splashed across the headline.
239
633730
1406
kirkuvana otsikkona.
10:35
I gave them the plotline of Madame Bovary.
240
635160
2000
Kerroin heille Madame Bovaryn juonen.
10:37
Again, a book they were enchanted to discover.
241
637184
2191
Jälleen, tämä teos kiinnosti heitä.
10:39
And they wrote "Shopaholic Adulteress Swallows Arsenic After Credit Fraud."
242
639399
4737
Ja he kirjoittivat "Shoppailuhullu salarakas nielee arsenikkia luottopetoksen jälkeen"
10:44
(Laughter)
243
644160
1016
(Naurua)
10:45
And then my favorite --
244
645200
1183
Ja sitten suosikkini.
10:46
they really do have a kind of genius of their own, these guys --
245
646407
3079
Nämä tyypit ovat todella omanlaisiaan neroja.
10:49
my favorite is Sophocles' Oedipus the King:
246
649510
2094
Suosikkini on Sofokleen Kuningas Oidipus.
10:51
"Sex With Mum Was Blinding."
247
651628
2508
"Seksi äidin kanssa sokaisi"
10:54
(Laughter)
248
654160
2976
(Naurua)
10:57
(Applause)
249
657160
1976
(Aplodeja)
10:59
In a way, if you like, at one end of the spectrum of sympathy,
250
659160
2976
Tavallaan sympatian asteikon toisessa päässä
11:02
you've got the tabloid newspaper.
251
662160
1793
ovat sensaatiolehdet.
11:03
At the other end of the spectrum, you've got tragedy and tragic art.
252
663977
3191
Ja toisessa päässä tragedia ja tragediataide.
11:07
And I suppose I'm arguing that we should learn a little bit
253
667192
2774
Väittämäni on luullakseni se, että meidän tulisi oppia
11:09
about what's happening in tragic art.
254
669990
1786
siitä, mitä traagisessa taiteessa tapahtuu.
11:11
It would be insane to call Hamlet a loser.
255
671800
2698
Olisi mieletöntä väittää Hamletia luuseriksi.
11:14
He is not a loser, though he has lost.
256
674522
2311
Hän ei ole häviäjä, vaikka onkin hävinnyt.
11:16
And I think that is the message of tragedy to us,
257
676857
2637
Ja uskon, että se on tragedian sanoma meille,
11:19
and why it's so very, very important, I think.
258
679518
2618
ja syy siihen, miksi se on niin tärkeää.
11:22
The other thing about modern society and why it causes this anxiety,
259
682160
3976
Toinen seikka nyky-yhteiskunnassa,
ja siinä, miksi se aiheuttaa tämän ahdistuksen,
11:26
is that we have nothing at its center that is non-human.
260
686160
2976
on se, että yhteiskunnan keskiössä ei ole mitään ei-inhimillistä.
11:29
We are the first society to be living in a world
261
689160
2588
Me olemme ensimmäinen yhteiskunta maailmassa,
11:31
where we don't worship anything other than ourselves.
262
691772
2492
jossa emme palvo muuta kuin itseämme.
11:34
We think very highly of ourselves, and so we should;
263
694288
2445
Ajattelemme suuria itsestämme. Ja niin pitäisikin.
11:36
we've put people on the Moon, done all sorts of extraordinary things.
264
696757
3293
Lähetimme ihmisen kuuhun. Olemme tehneet kaikenlaisia ennenkuulumattomia asioita.
Joten palvomme itseämme.
11:40
And so we tend to worship ourselves. Our heroes are human heroes.
265
700074
3293
Sankarimme ovat inhimillisiä sankareita.
11:43
That's a very new situation.
266
703391
1563
Tämä on hyvin uudenlainen tilanne.
11:44
Most other societies have had, right at their center,
267
704978
2507
Useimmat yhteiskunnat ovat pitäneet keskiössä
11:47
the worship of something transcendent: a god, a spirit, a natural force,
268
707509
3421
jonkun yliluonnollisen palvomista. Jumalaa,
henkeä, luonnonvoimaa, universumia.
11:50
the universe, whatever it is -- something else that is being worshiped.
269
710954
3350
Mitä se sitten olikaan, jotakin muuta on palvottu.
11:54
We've slightly lost the habit of doing that,
270
714328
2072
Olemme hieman menettäneet tuon tavan.
11:56
which is, I think, why we're particularly drawn to nature.
271
716424
2768
Mikä on luullakseni syy siihen, että tunnemme vetoa luontoon.
Emme terveytemme takia, vaikka niin se usein esitetäänkin.
11:59
Not for the sake of our health, though it's often presented that way,
272
719216
3256
Vaan koska se on pakotie ihmisten muurahaispesästä.
12:02
but because it's an escape from the human anthill.
273
722496
2640
12:05
It's an escape from our own competition,
274
725160
1976
Pakotie kilpailusta
12:07
and our own dramas.
275
727160
1976
ja omasta draamastamme.
12:09
And that's why we enjoy looking at glaciers and oceans,
276
729160
2620
Siksi nautimme katsellessamme jäätiköitä ja valtameriä,
12:11
and contemplating the Earth from outside its perimeters, etc.
277
731804
3951
mietiskellen maapalloa kuin ulkopuolisen silmin jne.
12:15
We like to feel in contact with something that is non-human,
278
735779
3579
Haluamme tuntea yhteyden johonkin ei-inhimilliseen.
12:19
and that is so deeply important to us.
279
739382
3754
Ja siksi se on niin tärkeää meille.
12:23
What I think I've been talking about really is success and failure.
280
743160
3191
Uskon puhuneeni oikeastaan menestyksestä ja epäonnistumisesta.
12:26
And one of the interesting things about success
281
746375
2429
Ja eräs kiinnostava asia menestyksessä
12:28
is that we think we know what it means.
282
748828
1984
on se, että uskomme tietävämme, mitä se tarkoittaa.
12:30
If I said that there's somebody behind the screen who's very successful,
283
750836
3397
Jos sanoisin teille, että tuolla ruudun takana on joku,
joka on erittäin menestynyt, mieleen nousisi heti tietynlaisia ajatuksia.
12:34
certain ideas would immediately come to mind.
284
754257
2377
12:36
You'd think that person might have made a lot of money,
285
756658
2650
Ajattelisitte, että tuo henkilö on ansainnut paljon rahaa
ja saavuttanut mainetta jollakin alalla.
12:39
achieved renown in some field.
286
759332
1908
12:41
My own theory of success --
287
761264
1329
Oma teoriani menestyksestä, olenhan henkilö,
12:42
I'm somebody who's very interested in success,
288
762617
2159
jota menestys kovasti kiinnostaa: haluan todella olla menestynyt.
12:44
I really want to be successful,
289
764800
1481
12:46
always thinking, how can I be more successful?
290
766305
2182
Ajattelen alituiseen: "Kuinka voisin olla menestyneempi?"
12:48
But as I get older, I'm also very nuanced about what that word "success" might mean.
291
768511
3981
Mutta kun vanhenen, tulen myös vivahteikkaammaksi
sen suhteen, mitä "menestyksellä" tarkoitan.
12:52
Here's an insight that I've had about success:
292
772865
2214
Tässä on oma näkemykseni menestyksestä.
Et voi menestyä kaikessa.
12:55
You can't be successful at everything.
293
775103
1881
12:57
We hear a lot of talk about work-life balance.
294
777008
2263
Käydään paljon keskustelua työn ja elämän tasapainosta.
12:59
Nonsense.
295
779295
1151
Hölynpölyä. Et voi saada kaikkea. Et voi.
13:00
You can't have it all. You can't.
296
780470
1666
13:02
So any vision of success has to admit what it's losing out on,
297
782160
4475
Joten missä tahansa näkemyksessä menestyksestä
täytyy tehdä myönnytys sille, mitä menetetään
13:06
where the element of loss is.
298
786659
1677
ja mistä on luovuttava.
13:08
And I think any wise life will accept,
299
788360
2524
Ja uskon, että viisaassa elämässä hyväksytään,
13:10
as I say, that there is going to be an element where we're not succeeding.
300
790908
3776
kuten sanottua se, että siihen kuuluu osa, jossa emme menesty.
13:14
And the thing about a successful life is that a lot of the time,
301
794708
3008
Menestyksekkään elämän tapauksessa
suurimman osan aikaa ajatuksemme
13:17
our ideas of what it would mean to live successfully are not our own.
302
797740
3890
siitä, mitä menestyksekäs elämä merkitsee, eivät ole omiamme.
13:21
They're sucked in from other people;
303
801654
1715
Olemme imeneet ne muilta ihmisiltä.
13:23
chiefly, if you're a man, your father, and if you're a woman, your mother.
304
803393
3604
Miehet yleisesti ottaen isältään.
Ja naiset äidiltään.
13:27
Psychoanalysis has been drumming home this message for about 80 years.
305
807021
3365
Psykoanalyysi on rummuttanut tätä ajatusta jo 80 vuotta.
13:30
No one's quite listening hard enough, but I very much believe it's true.
306
810410
3507
Kukaan ei vain kuuntele tarpeeksi tarkoin. Mutta minä uskon, että se on totta.
13:33
And we also suck in messages from everything from the television,
307
813941
3118
Ja imemme viestejä myös
kaikkialta, televisiosta, mainoksista,
13:37
to advertising, to marketing, etc.
308
817083
1786
ja markkinoinnista jne.
13:38
These are hugely powerful forces
309
818893
2243
Nämä ovat hyvin väkeviä voimia,
13:41
that define what we want and how we view ourselves.
310
821160
3976
jotka määrittelevät, mitä haluamme, ja kuinka näemme itsemme.
13:45
When we're told that banking is a very respectable profession,
311
825160
2976
Kun meille kerrotaan, että pankkiala on hyvin kunnioitettava ala,
13:48
a lot of us want to go into banking.
312
828160
1976
moni meistä haluaa pankkialalle.
13:50
When banking is no longer so respectable, we lose interest in banking.
313
830160
3334
Kun pankkialaa ei enää pidetä niin kunnioitettavana, menetämme mielenkiintomme siihen.
13:53
We are highly open to suggestion.
314
833518
3058
Olemme hyvin herkkiä vaikutteille.
13:56
So what I want to argue for is not that we should give up
315
836600
2897
Siksi en väitäkään, että meidän tulisi luopua
13:59
on our ideas of success,
316
839521
1615
ajatuksistamme menestyksestä.
14:01
but we should make sure that they are our own.
317
841160
2191
Vaan että meidän pitää varmistaa, että ne ovat omia ajatuksiamme.
14:03
We should focus in on our ideas,
318
843375
1761
Meidän tulisi keskittyä ajatuksiimme.
14:05
and make sure that we own them;
319
845160
2731
Ja varmistaa, että omistamme ne,
14:07
that we are truly the authors of our own ambitions.
320
847915
2421
ja että olemme itse luoneet omat kunnianhimomme.
14:10
Because it's bad enough not getting what you want,
321
850360
2801
Sillä ei ole kamalaa, ettei saa sitä mitä haluaa.
Vaan on vielä kamalampaa, että ajattelee
14:13
but it's even worse to have an idea of what it is you want,
322
853185
3087
haluavansa jotain, ja huomata vasta viime metreillä,
14:16
and find out, at the end of the journey,
323
856296
2040
14:18
that it isn't, in fact, what you wanted all along.
324
858360
3164
että se ei itse asiassa ollutkaan sitä, mitä halusi.
14:21
So, I'm going to end it there.
325
861548
1588
Joten lopetan siihen.
14:23
But what I really want to stress is: by all means, success, yes.
326
863160
4976
Mutta haluan todella painottaa,
että menestys, sanon sille kyllä.
14:28
But let's accept the strangeness of some of our ideas.
327
868160
2572
Mutta hyväksytään joidenkin ajatustemme kummallisuus.
14:30
Let's probe away at our notions of success.
328
870756
2745
Hankkiudutaan eroon menestykseen liittyvistä ennakkoasenteistamme.
14:33
Let's make sure our ideas of success are truly our own.
329
873525
3611
Varmistetaan, että ajatuksemme menestyksestä ovat todellakin omiamme.
14:37
Thank you very much.
330
877160
1976
Kiitos paljon.
14:39
(Applause)
331
879160
6284
(Aplodeja)
14:54
Chris Anderson: That was fascinating.
332
894858
1817
Chris Anderson: Tuo oli kiehtovaa. Kuinka yhdistät
14:56
But how do you reconcile this idea
333
896699
5437
ajatuksen, että joku on --
15:02
of it being bad to think of someone as a "loser,"
334
902160
2770
että on väärin ajatella jotakuta häviäjänä
15:04
with the idea that a lot of people like, of seizing control of your life,
335
904954
4838
siihen pidettyyn ajatukseen, että kukin kontrolloi omaa elämäänsä.
15:09
and that a society that encourages that,
336
909816
2905
Ja että yhteiskunnassa, joka tukee tätä ajatusta,
15:12
perhaps has to have some winners and losers?
337
912745
2391
täytyy kenties olla voittajia ja häviäjiä.
15:15
Alain De Botton: Yes, I think it's merely the randomness
338
915160
2651
Alain de Botton: Kyllä. Uskon, että vain sattumanvaraisuus
15:17
of the winning and losing process that I want to stress,
339
917835
2666
voittamisessa ja häviämisessä on se, mitä haluan painottaa.
15:20
because the emphasis nowadays is so much on the justice of everything,
340
920525
3611
Koska nykyään korostetaan niin paljon
kaiken oikeudenmukaisuutta.
15:24
and politicians always talk about justice.
341
924160
2001
Ja poliitikot aina puhuvat oikeudenmukaisuudesta.
15:26
Now I'm a firm believer in justice, I just think that it's impossible.
342
926185
3408
Itse uskon vankasti oikeudenmukaisuuteen. Ajattelen vain, että se on mahdotonta.
15:29
So we should do everything we can to pursue it,
343
929617
3603
Meidän tulisi tehdä kaikki voitavamme,
meidän tulisi tehdä kaikkemme tavoittaaksemme sen.
15:33
but we should always remember that whoever is facing us,
344
933244
3436
Mutta loppujen lopuksi meidän tulisi aina muistaa,
että keitä tahansa kohtaammekin, mitä ikinä onkaan tapahtunut heidän elämässään,
15:36
whatever has happened in their lives,
345
936704
2143
15:38
there will be a strong element of the haphazard.
346
938871
2265
siihen liittyy aina vahvasti sattumanvaraisuutta.
15:41
That's what I'm trying to leave room for;
347
941160
2216
Ja se on seikka, jolle yritän jättää tilaa.
15:43
otherwise, it can get quite claustrophobic.
348
943400
2066
Sillä muutoin saattaa olla melko klaustrofobista.
15:45
CA: I mean, do you believe that you can combine
349
945490
2225
Chris Anderson: Tarkoitan, uskotko että on mahdollista yhdistää
15:47
your kind of kinder, gentler philosophy of work
350
947739
2285
sinun esittämäsi lempeämpi työn filosofia
menestyvän talouden kanssa?
15:50
with a successful economy?
351
950048
3088
15:53
Or do you think that you can't,
352
953160
1782
Vai uskotko, ettei se ole mahdollista?
15:54
but it doesn't matter that much that we're putting too much emphasis on that?
353
954966
3674
Eikö se vaikuta, että korostamme sitä?
Alain de Botton: On painajaismainen ajatus,
15:58
AB: The nightmare thought
354
958664
1472
16:00
is that frightening people is the best way to get work out of them,
355
960160
3976
että ihmisten pelottelu on paras tapa saada heidät tekemään töitä.
16:04
and that somehow the crueler the environment,
356
964160
3412
Ja että mitä julmempi ympäristö,
16:07
the more people will rise to the challenge.
357
967596
2365
sitä useammat selviävät sen haasteista.
16:09
You want to think, who would you like as your ideal dad?
358
969985
2945
Ajattele, kenet haluaisit unelmiesi isäksi?
16:12
And your ideal dad is somebody who is tough but gentle.
359
972954
3182
Ideaali-isäsi olisi luja mutta lempeä.
16:16
And it's a very hard line to make.
360
976160
2213
Ja on hyvin vaikeaa vetää raja niiden välillä.
16:18
We need fathers, as it were, the exemplary father figures in society,
361
978397
3739
Tarvitsemme isiä, esimerkillisiä isähahmoja yhteiskunnassamme,
16:22
avoiding the two extremes,
362
982160
2423
jotka välttävät ääripäitä.
16:24
which is the authoritarian disciplinarian on the one hand,
363
984607
3529
Jotka ovat autoritaarisuus ja kurinalaisuus toisessa päässä.
16:28
and on the other, the lax, no-rules option.
364
988160
4801
Ja välinpitämättömyys ja piittaamattomuus toisessa päässä.
16:32
CA: Alain De Botton.
365
992985
1373
Chris Anderson: Alain de Botton.
16:34
AB: Thank you very much.
366
994382
1755
Alain de Botton: Kiitos oikein paljon.
16:36
(Applause)
367
996161
5887
(Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7