A robot that flies like a bird | Markus Fischer

3,541,832 views ・ 2011-07-23

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Wouter Valvekens
00:15
It is a dream of mankind to fly like a bird.
0
15895
4247
De mens droomt ervan
om als een vogel te vliegen.
00:20
Birds are very agile.
1
20166
2070
Vogels zijn erg wendbaar.
00:22
They fly, not with rotating components,
2
22260
3334
Ze vliegen, niet met roterende componenten,
00:25
so they fly only by flapping their wings.
3
25618
3056
maar enkel door met hun vleugels te slaan.
We keken dus naar de vogels
00:29
So we looked at the birds,
4
29023
2213
00:31
and we tried to make a model that is powerful, ultralight,
5
31260
6343
en we probeerden een model te maken
dat krachtig en zeer licht is,
00:37
and it must have excellent aerodynamic qualities
6
37627
4014
met excellente aerodynamische kwaliteiten,
00:41
that would fly by its own and only by flapping its wings.
7
41665
4108
in staat om op zichzelf te vliegen,
enkel door met zijn vleugels te slaan.
00:46
So what would be better than to use the herring gull, in its freedom,
8
46400
4836
Geen betere kandidaat
dan de zilvermeeuw,
00:51
circling and swooping over the sea,
9
51260
2314
die over de zee cirkelt en neerstrijkt,
00:53
and to use this as a role model?
10
53598
2825
om als rolmodel te gebruiken.
00:56
So we bring a team together.
11
56937
1960
We verzamelen een team.
00:58
There are generalists and also specialists in the field of aerodynamics,
12
58921
5080
Er zitten generalisten en specialisten
in het domein van de aerodynamica,
01:04
in the field of building gliders.
13
64025
2211
in de bouw van zweefvliegtuigen.
01:06
And the task was to build an ultralight indoor-flying model
14
66589
5373
De taak was
om een ultralicht indoor vliegmodel te bouwen
01:11
that is able to fly over your heads.
15
71986
3177
dat over jullie hoofden kan vliegen.
Opgepast dus, later op de avond.
01:15
So be careful later on.
16
75187
2073
01:17
(Laughter)
17
77745
1642
Een belangrijk punt was:
01:20
And this was one issue:
18
80077
1444
01:21
to build it that lightweight
19
81545
1692
bouw het zo licht
01:23
that no one would be hurt if it fell down.
20
83261
4831
dat niemand gewond raakt
als het neerstort.
01:28
So why do we do all this?
21
88648
1952
Waarom doen we dit allemaal?
01:30
We are a company in the field of automation,
22
90624
2923
Ons bedrijf is actief in automatisering.
01:33
and we'd like to do very lightweight structures
23
93571
2665
We houden van zeer lichte structuren
01:36
because that's energy efficient,
24
96260
2739
omdat dat energie-efficiënt is.
We leren graag meer over
01:39
and we'd like to learn more about pneumatics and air flow phenomena.
25
99023
5643
pneumatica en luchtstromen.
Doe nu dus alstublieft
01:45
So I now would like you to put your seat belts on
26
105111
4427
jullie veiligheidsgordels om
01:49
and put your hats on.
27
109562
1674
en zet jullie helmen op.
01:51
So maybe we'll try it once --
28
111799
3076
Misschien proberen we één keer
01:54
to fly a SmartBird.
29
114899
1480
om een SmartBird te laten vliegen.
01:56
Thank you.
30
116403
1028
Dankjewel.
01:57
(Applause)
31
117455
6891
(Applaus)
02:13
(Cheers)
32
133888
1246
(Applaus)
02:15
(Applause)
33
135158
3385
02:29
(Applause ends)
34
149328
1890
02:51
(Applause)
35
171268
3149
(Applaus)
03:07
So we can now look at the SmartBird.
36
187705
4337
Nu kunnen we
de SmartBird bekijken.
Hier is er een zonder huid.
03:13
So here is one without a skin.
37
193084
2482
03:15
We have a wingspan of about two meters.
38
195590
3211
We hebben een spanwijdte van ongeveer twee meter.
03:18
The length is one meter and six,
39
198825
2411
De lengte is één meter en zes,
03:21
and the weight is only 450 grams.
40
201260
4187
en het gewicht
is maar 450 gram.
03:26
And it is all out of carbon fiber.
41
206053
3183
Het is allemaal gemaakt van koostofvezel.
03:29
In the middle we have a motor,
42
209260
2459
In het midden zit een motor
03:31
and we also have a gear in it,
43
211743
3493
en ook een tandwiel.
03:35
and we use the gear to transfer the circulation of the motor.
44
215260
5615
We gebruiken het tandwiel
om de omloop van de motor over te brengen.
03:40
So within the motor, we have three Hall sensors,
45
220899
3186
In de motor zitten drie Hall-sensoren,
zodat we exact weten
03:44
so we know exactly where the wing is.
46
224109
3513
waar de vleugel is.
03:49
And if we now beat up and down --
47
229710
3001
Als we nu op en neer slaan,
03:52
(Mechanical sounds)
48
232735
3937
03:56
We have the possibility to fly like a bird.
49
236696
4063
kunnen we
vliegen als een vogel.
04:00
So if you go down, you have the large area of propulsion,
50
240783
3618
Als je naar beneden gaat, heb je een groot voortstuwingsgebied.
Als je naar boven gaat,
04:04
and if you go up,
51
244425
3087
zijn de vleugels niet zo groot,
04:07
the wings are not that large,
52
247536
2700
04:10
and it is easier to get up.
53
250260
3000
en is het gemakkelijker om te stijgen.
Het volgende dat we deden,
04:15
So, the next thing we did,
54
255129
3047
de uitdaging,
04:18
or the challenges we did,
55
258200
1773
04:19
was to coordinate this movement.
56
259997
3016
was de coördinatie van deze beweging.
We moeten draaien, naar boven en naar beneden gaan.
04:23
We have to turn it, go up and go down.
57
263037
3189
We hebben een gesplitste vleugel.
04:26
We have a split wing.
58
266250
1536
04:27
With the split wing,
59
267810
1426
Met een gesplitste vleugel
04:29
we get the lift at the upper wing,
60
269260
2976
krijg je lift bovenaan de vleugel
04:32
and we get the propulsion at the lower wing.
61
272260
3214
en voortstuwing onderaan de vleugel.
04:35
Also, we see how we measure the aerodynamic efficiency.
62
275498
5218
We bekijken ook
hoe we de aerodynamische efficiëntie meten;
04:40
We had knowledge about the electromechanical efficiency
63
280740
4230
We kenden wat van
elektromechanische efficiëntie.
04:44
and then we can calculate the aerodynamic efficiency.
64
284994
3958
Zo kunnen we
de aerodynamische efficiëntie berekenen.
04:48
So therefore, it rises up from passive torsion to active torsion,
65
288976
5320
Daarom
stijgt het van passieve torsie naar actieve torsie,
van 30 procent
04:54
from 30 percent up to 80 percent.
66
294320
2563
naar 80 procent.
04:57
Next thing we have to do,
67
297581
1859
De volgende taak
04:59
we have to control and regulate the whole structure.
68
299464
4101
is de controle en regeling
van de hele structuur.
05:03
Only if you control and regulate it,
69
303589
2571
Alleen als je het controleert en regelt
05:06
you will get that aerodynamic efficiency.
70
306184
3293
krijg je die aerodynamische efficiëntie.
05:09
So the overall consumption of energy
71
309501
3087
Het algemene energieverbruik
05:12
is about 25 watts at takeoff
72
312612
3204
is ongeveer 25 watt bij het opstijgen
05:15
and 16 to 18 watts in flight.
73
315840
3532
en 16 tot 18 watt tijdens de vlucht.
Dankjewel.
05:19
Thank you.
74
319396
1009
05:20
(Applause)
75
320429
6581
(Applaus)
Bruno Giussani: Markus, ik denk dat we hem nog een keer moeten laten vliegen.
05:27
Bruno Giussani: Markus, we should fly it once more.
76
327034
2548
05:29
Markus Fischer: Yeah, sure.
77
329606
1405
Markus Fischer: Prima.
05:31
(Audience) Yeah!
78
331035
1068
(Gelach)
05:32
(Laughter)
79
332127
1601
05:53
(Gasps)
80
353383
3717
(Publiek snakt naar adem)
06:02
(Cheers)
81
362069
1794
(Gejuich)
06:03
(Applause)
82
363887
3103
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7