A robot that flies like a bird | Markus Fischer

3,542,043 views ・ 2011-07-23

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Rémy Peyroux Reviewer: Shadia Ramsahye
00:15
It is a dream of mankind to fly like a bird.
0
15895
4247
C'est le rêve de l'Humanité
que de pouvoir voler comme un oiseau.
00:20
Birds are very agile.
1
20166
2070
Les oiseaux sont très agiles.
00:22
They fly, not with rotating components,
2
22260
3334
Ils volent non pas avec des composants rotatifs
00:25
so they fly only by flapping their wings.
3
25618
3056
mais en battant des ailes.
Nous avons donc observé les oiseaux
00:29
So we looked at the birds,
4
29023
2213
00:31
and we tried to make a model that is powerful, ultralight,
5
31260
6343
et nous avons essayé de concevoir un modèle
puissant, ultra-léger
00:37
and it must have excellent aerodynamic qualities
6
37627
4014
avec des qualités aérodynamiques excellentes
00:41
that would fly by its own and only by flapping its wings.
7
41665
4108
qui puisse voler seul
et uniquement en battant des ailes.
00:46
So what would be better than to use the herring gull, in its freedom,
8
46400
4836
Quel meilleur exemple
que le goéland, tournoyant et plongeant
00:51
circling and swooping over the sea,
9
51260
2314
au dessus de la mer en toute liberté
00:53
and to use this as a role model?
10
53598
2825
sur lequel nous baser?
00:56
So we bring a team together.
11
56937
1960
Nous avons rassemblé une équipe
00:58
There are generalists and also specialists in the field of aerodynamics,
12
58921
5080
composée de généralistes et de spécialistes
en aérodynamique
01:04
in the field of building gliders.
13
64025
2211
et en conception de planeurs
01:06
And the task was to build an ultralight indoor-flying model
14
66589
5373
et la tâche consistait à construire
un modèle volant ultra-léger d'intérieur
01:11
that is able to fly over your heads.
15
71986
3177
qui puissent voler au dessus de nos têtes.
Donc faites attention tantôt.
01:15
So be careful later on.
16
75187
2073
01:17
(Laughter)
17
77745
1642
C'était un des défis:
01:20
And this was one issue:
18
80077
1444
01:21
to build it that lightweight
19
81545
1692
le construire suffisamment léger
01:23
that no one would be hurt if it fell down.
20
83261
4831
pour ne blesser personne
dans le cas où il tomberait.
01:28
So why do we do all this?
21
88648
1952
Pourquoi ce projet?
01:30
We are a company in the field of automation,
22
90624
2923
Nous sommes spécialistes en robotique
01:33
and we'd like to do very lightweight structures
23
93571
2665
et nous voulons concevoir des structures très légères
01:36
because that's energy efficient,
24
96260
2739
car elles sont économes en énergie
et nous voudrions en savoir plus
01:39
and we'd like to learn more about pneumatics and air flow phenomena.
25
99023
5643
sur les phénomènes pneumatiques et de circulation d'air.
J'aimerais que vous mettiez
01:45
So I now would like you to put your seat belts on
26
105111
4427
vos ceintures de sécurité
01:49
and put your hats on.
27
109562
1674
et vos casques.
01:51
So maybe we'll try it once --
28
111799
3076
Nous allons essayer
01:54
to fly a SmartBird.
29
114899
1480
de faire voler un SmartBird.
01:56
Thank you.
30
116403
1028
Merci.
01:57
(Applause)
31
117455
6891
(Applaudissements)
02:13
(Cheers)
32
133888
1246
(Applaudissements)
02:15
(Applause)
33
135158
3385
02:29
(Applause ends)
34
149328
1890
02:51
(Applause)
35
171268
3149
(Applaudissements)
03:07
So we can now look at the SmartBird.
36
187705
4337
Examinons maintenant
le SmartBird.
Celui-ci est dépourvu de peau.
03:13
So here is one without a skin.
37
193084
2482
03:15
We have a wingspan of about two meters.
38
195590
3211
L'envergure est de 2 m.
03:18
The length is one meter and six,
39
198825
2411
La longueur, 1m 60
03:21
and the weight is only 450 grams.
40
201260
4187
et le poids
est de 450g seulement.
03:26
And it is all out of carbon fiber.
41
206053
3183
Tout est en fibre de carbone.
03:29
In the middle we have a motor,
42
209260
2459
Il y a un moteur au milieu
03:31
and we also have a gear in it,
43
211743
3493
avec un engrenage
03:35
and we use the gear to transfer the circulation of the motor.
44
215260
5615
qui sert à transférer
la rotation du moteur.
03:40
So within the motor, we have three Hall sensors,
45
220899
3186
Dans le moteur, 3 capteurs à effet Hall
pour détecter la position exacte
03:44
so we know exactly where the wing is.
46
224109
3513
de l'aile.
03:49
And if we now beat up and down --
47
229710
3001
Lorsqu'elle bat de haut en bas,
03:52
(Mechanical sounds)
48
232735
3937
03:56
We have the possibility to fly like a bird.
49
236696
4063
il devient possible
de voler comme un oiseau.
04:00
So if you go down, you have the large area of propulsion,
50
240783
3618
En descendant, la surface de propulsion est grande.
En remontant
04:04
and if you go up,
51
244425
3087
les ailes sont moins larges
04:07
the wings are not that large,
52
247536
2700
04:10
and it is easier to get up.
53
250260
3000
donc la remontée est facile.
Ensuite,
04:15
So, the next thing we did,
54
255129
3047
un de nos défis
04:18
or the challenges we did,
55
258200
1773
04:19
was to coordinate this movement.
56
259997
3016
était de coordonner ce mouvement.
Il fallait modifier l'angle sur la remontée puis la descente.
04:23
We have to turn it, go up and go down.
57
263037
3189
L'aile est divisée en 2 parties.
04:26
We have a split wing.
58
266250
1536
04:27
With the split wing,
59
267810
1426
Grâce à cela
04:29
we get the lift at the upper wing,
60
269260
2976
l'aile supérieure peut se soulever
04:32
and we get the propulsion at the lower wing.
61
272260
3214
et l'aile inférieure fournir la poussée.
04:35
Also, we see how we measure the aerodynamic efficiency.
62
275498
5218
Voici comment
nous avons calculé le rendement aérodynamique.
04:40
We had knowledge about the electromechanical efficiency
63
280740
4230
Nous connaissions
le rendement électromécanique
04:44
and then we can calculate the aerodynamic efficiency.
64
284994
3958
ce qui nous a permis de calculer
le rendement aérodynamique.
04:48
So therefore, it rises up from passive torsion to active torsion,
65
288976
5320
Par conséquent
en remontant, elle passe d'une torsion passive à active
de 30%
04:54
from 30 percent up to 80 percent.
66
294320
2563
jusquà 80%.
04:57
Next thing we have to do,
67
297581
1859
Ensuite, il nous fallait
04:59
we have to control and regulate the whole structure.
68
299464
4101
contrôler et réguler
l'ensemble de la structure.
05:03
Only if you control and regulate it,
69
303589
2571
C'est le seul moyen d'atteindre
05:06
you will get that aerodynamic efficiency.
70
306184
3293
un tel rendement aérodynamique.
05:09
So the overall consumption of energy
71
309501
3087
La consommation totale en énergie
05:12
is about 25 watts at takeoff
72
312612
3204
est d'environ 25 Watts au décollage
05:15
and 16 to 18 watts in flight.
73
315840
3532
et de 16 à 18W en vol.
Merci.
05:19
Thank you.
74
319396
1009
05:20
(Applause)
75
320429
6581
(Applaudissements)
Bruno Giussani: Markus, nous devrions le faire voler à nouveau.
05:27
Bruno Giussani: Markus, we should fly it once more.
76
327034
2548
05:29
Markus Fischer: Yeah, sure.
77
329606
1405
Markus Fischer: Oui, allons-y.
05:31
(Audience) Yeah!
78
331035
1068
(Rires)
05:32
(Laughter)
79
332127
1601
05:53
(Gasps)
80
353383
3717
(Oh!)
06:02
(Cheers)
81
362069
1794
(Acclamations)
06:03
(Applause)
82
363887
3103
(Applaudissements)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7